Descargar Imprimir esta página

COSMOGAS FLAIR Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento página 7

Publicidad

FRA
PRINCIPAL FAIT À REMARQUER
DANS L'UTILISATION DE LA
MACHINE
01. Il est obligatoire de lire le présent
manuel d'instructions attentivement
a v a n t d e d é r o u l e r o p é r a t i o n
quelconque sur la voiture: la messe
en marche de la part de personnel
non qualifié pourras créer dommages
sérieux à des gens et aux choses.
02. Tous les composants uniques de
la machine sont soumis aux contrôles
de qualité et de dimensionnement
pendant le procès productif.
03. Toutes les opérations d'entretien,
régulation et substitution décrites
dans le présent manuel d'instructions
d o i v e n t ê t r e e x é c u t é e s a p r è s
seulement avoir arrêté la voiture
et l'avoir séparée de l'alimentation
électrique et hydraulique.
04. Pendant l'intervention d'installation/
entretien l'opérateur devra mettre des
gants de protection.
05. L'opérateur devra mettre des
chaussures spéciales antidérapantes
et résistantes.
06. Les protections ont été préparées
par le constructeur afin de sauvegarder
l'intégrité de l'opérateur pendant le
déroulement de ses fonctions.
Pendant le fonctionnement de la
machine les protections ne doivent
être enlevées pour aucun motif, et si
enlevée ils doivent impérativement
être rétablie.
07. Les éventuels gens étrangers aux
opérations d'installation/entretien de
la machine ne devront pas passer ou
stationner dans les alentours de la
zone d'intervention.
08. Le laçage de l'énergie électrique
et l'installation du systeme de messe
à la terre doit être effectué par expert
personnel et qualifi é, en obéissance
aux règles en vigeur.
09. Il est conseillé de protéger la ligne
principale d'alimentation par l'adoption
d'interrupteurs de sûreté (interrupteurs
disjoncteurs).
1 0 . L a p r é s e n c e d e c h a m p s
magnétiques ou électromagnétiques
à la distance rapprochée pourrait
compromettre le bon fonctionnement
du panneau de commandement.
L a t e m p é r a t u r e e t l ' h u m i d i t é
environnementales correctes pour
configurer et utiliser l'appareil
font référence à des applications
résidentielles.
11. Il faut contrôler que le circuit
électrique soit protégé d'une manière
adéquate et que il corresponde
aux caractéristiques du moteur: la
voiture est munie d'une plaquette
d'identification qui reporte les valeurs
de la puissance de la fréquence et
de la tension d'alimentation. Il est
neccésaire contrôler, en outre, que
la messe à la terre existe et qu'il y
aie régulièrement un interrupteur
différentiel installé au mont du câble
d'alimentation.
12. Avant d'effectuer les opérations de
régulation, entretien ou de substitution
l'opérateur est tenu à attendre une
période déterminée de l'arrêt de la
voiture.
COSMOGAS
DEU
WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN
GEBRAUCH DES GERÄTS
01. Lesen Sie das vorliegende
Handbuch vor allen Arbeiten an
d e r A n l a g e a u f m e r k s a m : e i n e
I n b e t r i e b n a h m e d u r c h n i c h t
q u a l i f i z i e r t e s P e r s o n a l k ö n n t e
z u e r n s t h a f t e n S a c h - o d e r
Personenschäden führen.
02. Sämtliche Maschinenkomponenten
w e r d e n
w ä h r e n d
Produktionsprozesses auf Qualität
und korrekte Abmessungen geprüft.
0 3 .
M i t
a l l e n
i n
d i e s e r
Gebrauchsanleitung angegebenen
Wa r t u n g s - , E i n s t e l l u n g s - u n d
Austauscharbeiten darf erst nach
Trennung der Maschine von der
elektrischen Versorgung begonnen
werden.
04. Während aller Installations-
und Wartungsarbeiten müssen
Schutzhandschuhe getragen werden.
05. Der Installations-/Wartungsarbeiter
muss besonderes, rutschfestes und
festes Schuhwerk tragen.
06. Die Schutzvorrichtungen sind
herstellerseits zum Schutz der
körperlichen Unversehrtheit des
Arbeiters bei der Ausführung seiner
Aufgaben bestimmt. Während die
Anlage in Betrieb ist, dürfen die
Schutzvorrichtungen aus keinem
Grund entfernt werden; falls sie
entfernt wurden, müssen sie unbedingt
wieder installiert werden.
07. Personen, die mit den Installations-/
Wartungsarbeiten nichts zu tun haben,
dürfen den Arbeitsbereich nicht
durchqueren und sich nicht in der
Nähe der Arbeiten aufhalten.
08. Der Stromanschluss und der
Anschluss der Erdungsanlage müssen
von erfahrenem und qualifiziertem
Personal gemäß den geltenden
Bestimmungen ausgeführt werden.
0 9 . E s w i r d e m p f o h l e n , d i e
H a u p t v e r s o r g u n g s l e i t u n g
d u r c h
S c h u t z s c h a l t e r
(Leitungsschutzschalter) zu schützen.
1 0 .
M a g n e t i s c h e
elektromagnetische Felder in der Nähe
könnten den einwandfreien Betrieb der
Steuertafel beeinträchtigen. Die idealen
Einsatzbedingungen für Temperatur
und Luftfeuchtigkeit sind die gleichen,
die auch für den Wohnbereich gelten.
11. Es muss geprüft werden, ob der
Stromkreis ausreichend geschützt
i s t u n d d e n M o t o r k e n n d a t e n
entspricht: das Gerät ist mit einem
Typenschild ausgestattet, auf dem
die Werte für Leistung, Frequenz und
Versorgungsspannung aufgeführt
sind. Es muss außerdem geprüft
werden, dass ein Erdanschluss
vorgenommen wurde, und es muss
sichergestellt werden, dass ein FI-
Schutzschalter ordnungsgemäß vor
dem Versorgungskabel angebracht
i s t . D e r H e r s t e l l e r l e h n t j e d e
Verantwortung für Personen- und/
oder Sachschäden aufgrund falscher
oder ungeeigneter Erdung ab.
12. Vor Einstellungs-, Wartungs- und/
oder Austauscharbeiten muss das
Personal eine gewisse Zeit nach dem
Maschinenstopp warten.
ESP
PRECAUCIONES PRINCIPALES
PARA EL UTILIZO DE LA MAQUINA
01. Es necesario leer con atención
el Manual de instrucciones antes
de realizar cualquier operación en
la máquina: el funcionamiento por
personal no calificado, puede causar
graves daños a personas y bienes.
0 2 . To d o s l o s c o m p o n e n t e s
individuales de la máquina son
d e s
sometidos a controles de calidad y
de tamaño durante el proceso de
producción.
03. Todas las operaciones de
mantenimiento, ajuste y sustitución
d e s c r i t o e n e s t e M a n u a l d e
Instrucciones sólo deben realizarse
después de parar la máquina y
separarla de la energía eléctrica e
hidráulica.
0 4 . D u r a n t e l a o p e r a c i ó n d e
instalación/mantenimiento, el técnico
debe usar guantes protectores.
05. El técnico debe usar zapatos
especiales, antideslizante y resistente.
0 6 . L a s p r o t e c c i o n e s f u e r o n
proporcionadas por el Fabricante con
el fin de garantizar la seguridad del
técnico durante el desarrollo de sus
funciones.
Durante el funcionamiento las
protecciones no deben ser removidas
por ninguna razón, y si se retiran
absolutamente debe ser restauradas.
07. Las personas no relacionadas
con la instalación/mantenimiento no
tendrán que pasar o permanecer cerca
de la zona de operación.
08. La conexión de la electricidad y
de toma de tierra del sistema debe
ser realizada por personal experto y
cualifi cado, de conformidad con la
normativa vigente.
09. Es recomendable proteger el cable
principal de alimentación mediante
la adopción de los interruptores de
seguridad (disyuntores).
1 0 . L a p r e s e n c i a d e c a m p o s
magnéticos o electromagnéticos en
las proximidades puede afectar el
u n d
buen funcionamiento del panel de
control.
L a s c o n d i c i o n e s i d e a l e s d e
temperatura y humedad para el uso
correcto de la máquina son las de los
entornos residenciales.
11 . C o m p r u e b e s i e l c i r c u i t o
eléctrico está protegido de manera
adecuada y que corresponda con las
características del motor: la máquina
está equipada con una etiqueta de
identificación que muestra los valores
de potencia, frecuencia y tensión de
alimentación. Además, compruebe
que haya toma de tierra y que haya
un interruptor diferencial instalado
antes del cable de alimentación. El
Fabricante no se hace responsable
por los daños a personas o bienes
c a u s a d o s p o r i n s u f i c i e n t e o
inadecuada toma de tierra.
12. Antes de hacer cualquier
operación de ajuste, mantenimiento
y/o sustitución del técnico tiene que
esperar un cierto período después
de parar la máquina.
7
РУС
О С Н О В Н Ы Е
М Е Р Ы
П Р Е Д О СТО Р О Ж Н О СТ И П Р И
ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
01. Перед выполнением любой
операции с аппаратом необходимо
в н и м а т е л ь н о о з н а к о м и т ь с я с
настоящим тех. руководством: пуск
оборудования неквалифицированным
п е р с о н а л о м м ож ет п р и ве с т и к
нанесению серьезного ущерба людям
и имуществу.
02. Все отдельные компоненты
оборудования проходят контроль
к ач е с т ва и р а сч ет во в р е м я
технологического процесса.
0 3 . В с е о п е р а ц и и п о т е х .
обслу живанию, регулировк е и
замене, описанные в настоящем тех.
руководстве, должны выполняться
после остановки аппарата и его
отсоединения от электросети и
гидравлической системы.
04. Во время установки и тех.
обслуживания оператор должен
использовать защитные перчатки.
05. Оператор должен использовать
специальную противоскользящую и
прочную обувь.
0 6 .
З а в о д - и з г о т о в и т е л ь
предусмотрел защитные устройства
для обеспечения безопасности
оператора на производстве. Во
время работы защитные устройства
ни в к оем случае не должны
сниматься и, если ранее были
сняты, должны обязательно быть
восстановлены.
07. Посторонние лица, не имеющие
отношения к установке или тех.
обслуживанию не должны проходить
или находиться в зоне работ.
08. Подключение электропитания
и системы заземления должно
в ы п о л н я т ь с я о п ы т н ы м и и
квалифицированными сотрудниками
с соблюдением действующих норм.
0 9 . Ре к о м е н д уетс я з а щ и т и т ь
главную линию питания с помощью
предохранительных выключателей
(термомагнитного типа).
10. Присутствие магнитных или
электромагнитных полей на близком
расстоянии может нарушать работу
панели управления.
идеальные условия температуры
и влажности для правильного
использования машины - это
условия которые прописаны для
жилых помещениях.
11. Проверить, что электрический
контур достаточно защищен и
о т в е ч а е т х а р а к т е р и с т и к а м
д в и г а т е л я : а п п а р а т и м е е т
идентификационную табличку,
г д е
п р и в е д е н ы
з н а ч е н и я
мощности, частоты и напряжения
электропитания. Проверить, кроме
этого, что имеется заземление
и п р а в и л ь н о у с т а н о вл е н н ы й
дифференциальный выключатель
перед кабелем питания. Завод-
изготовитель снимает с себя всякую
ответственность за ущерб людям
или имуществу, возникающий из-за
неправильного или недостаточного
заземления.
1 2 .
П е р е д
п р о в е д е н и е м
регулировки, тех. обслуживания
и/или замены оператор должен
подождать определенное время при
остановке оборудования.
FLAIR

Publicidad

loading

Productos relacionados para COSMOGAS FLAIR

Este manual también es adecuado para:

Flair 3Flair 4