Descargar Imprimir esta página
Black and Decker GKC1820L20 Traducido De Las Instrucciones Originales
Black and Decker GKC1820L20 Traducido De Las Instrucciones Originales

Black and Decker GKC1820L20 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para GKC1820L20:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

GKC1820L 20
www.blackanddecker.co.uk

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Black and Decker GKC1820L20

  • Página 1 GKC1820L 20 www.blackanddecker.co.uk...
  • Página 2 English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk...
  • Página 4 Intended use Your BLACK+DECKER , GKC1820L 20 Compact Chainsaw has been designed for light duty cutting and pruning. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with power tool.
  • Página 5 ENGLISH (Original instructions) Save all warnings and instructions for future reference. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source The term "power tool" in all of the warnings listed below and/or battery pack, picking up or carrying the tool. refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) General chain saw safety warnings g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into Warning! Additional safety warnings for account the working conditions and the work to be chainsaws performed.
  • Página 7 ENGLISH (Original instructions) Use of the chainsaw for operations different than intended Always remove the battery from the tool and place the could result in a hazardous situation. chain cover assembly over the chain when storing or This chain saw is not intended for tree felling. Use of transporting the tool.
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) Safety recommendations for the chainsaw Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in case of an accident. We strongly recommend that first time users obtain If for any reason you have to touch the saw chain, make practical instruction in the use of the chainsaw and sure your chainsaw is switched off and the battery is protective equipment from an experienced user.
  • Página 9 ENGLISH (Original instructions) Warning! To reduce the risk of injury, the Directive 2000/14/EC guaranteed user must read the instruction manual. sound power. Do not use your saw in wet conditions or Additional safety instructions for batteries and expose it to rain. chargers Always wear head, hearing and eye Batteries...
  • Página 10 ENGLISH (Original instructions) Charging the battery (fig. B) The charger must be placed in a well ventilated area when charging. The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were Labels on the charger easily done before.
  • Página 11 ENGLISH (Original instructions) Switching on Make sure that the slot (17) in the guide bar (9) is over the location pins (18) and that the hole (20) below the slot is Press the lock-off button (2) and at the same time squeeze located over the adjustment pin (19).
  • Página 12 ENGLISH (Original instructions) Cleaning, maintenance and storage Storage When the tool will not be used for several months, ideally Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate leave the battery (10) connected to the charger. over a long period of time with a minimum of maintenance. Otherwise proceed as follows: Continuous satisfactory operation depends upon proper tool Remove the battery (10) from the tool.
  • Página 13 ENGLISH (Original instructions) Supply of Machinery (Safety) These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. Regulations 2008 For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of GKC1820L 20 –...
  • Página 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder Ihre BLACK+DECKER , GKC1820L 20 Kompakt-Kettensäge verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen ist für leichte Säge- und Gehölzschnittaufgaben vorgesehen. Schlages.
  • Página 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das werden.
  • Página 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) b. Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff. beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkus darf Das Gerät muss ausgeschaltet sein und sollte den Körper nicht berühren. Bringen Sie den Kettenschutz nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern an, bevor Sie das Gerät transportieren oder lagern.
  • Página 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Für Gegenstände, Gebäude und Zuschauer innerhalb Ursachen für Rückschlag und Gegenmaßnahmen seitens dieses Abstandsbereichs besteht die Gefahr, von dem des Bedieners herabfallenden Ast getroffen zu werden. Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor herabfallenden Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn Holz Ästen.
  • Página 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Beim Tragen der Kettensäge sollte der Akku entnommen Schneiden Sie nicht in Drahtzäune, Nägel usw. worden sein und die Sägekette nach hinten weisen. Schneiden Sie möglichst keine Büsche oder Jungbäume. Halten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in Es besteht die Gefahr, dass sich das nachgiebige Material einem einwandfreien Betriebszustand.
  • Página 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten Wert liegen. zu gewährleisten, kontrollieren Sie die Kettenspannung wie in diesem Handbuch Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die beschrieben nach jeweils 10 Minuten tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Betrieb der Kettensäge.
  • Página 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Vermeiden Sie Hautkontakt. Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Hinweise Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder Gefahren zu vermeiden.
  • Página 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Um den Akku (10) zu laden, setzen Sie ihn in das Ziehen Sie die Sechskantschrauben (14) mit dem Ladegerät (12) ein. Er kann nur auf eine Weise richtig mitgelieferten Sechskantschlüssel (21) fest. in das Ladegerät eingesetzt werden. Erzwingen Sie den Stellen Sie die Kettenspannung wie nachfolgend Arbeitsvorgang nicht.
  • Página 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Zweihandbetätigung Holz ist an einem Ende abgestützt: ausgestattet. Diese verhindert das versehentliche Einschalten. Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach oben, und anschließend nach unten, um ein Splittern zu verhindern. Einschalten Bei Sägearbeiten an einem Hang: Drücken Sie gleichzeitig die Einschaltsperre (2) und den...
  • Página 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr sollten nur GKC1820L 20 Typ 3 Originalketten und -führungsschwerter von BLACK+DECKER verwendet werden. Verwenden Sie ausschließlich Akku BL2018 Originalersatzteile. Spannung Kapazität Schärfe der Sägekette Die Zähne der Kette werden sofort stumpf, wenn Sie beim Li-Ionen Sägen den Boden oder einen Nagel berühren.
  • Página 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen FRANÇAIS (Traduction des instructions Anweisungen) originales) Egide Walschaertsstraat 14-18 Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les 2800 Mechelen, Belgien avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils 08.09.2022 électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).
  • Página 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) 3. Sécurité des personnes b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique qui ne peut plus être commandé...
  • Página 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le Tout moment d'inattention pendant l'utilisation peut des objets en métal comme les trombones, les pièces entraîner l'enchevêtrement de vos vêtements ou d'une de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres partie de votre corps dans la tronçonneuse.
  • Página 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) N'utilisez par exemple pas la tronçonneuse pour Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre scier du plastique, des matériaux de maçonnerie équilibre en permanence. ou des matériaux de construction autre que le bois. Tenez fermement l'outil à...
  • Página 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Les rebonds sont le résultat d’une utilisation inappropriée Un rebond peut se produire si : de l’outil et/ou de conditions ou de procédures d’exécution Vous heurtez des branches ou d'autres objets incorrectes et ils peuvent être évités en prenant les accidentellement avec la pointe de la scie lorsque la précautions adéquates énoncées ci-dessous : chaîne tourne.
  • Página 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Les blessures dues au changement de pièces, de lames Portez toujours des chaussures de sécurité ou d'accessoires. anti-dérapantes. Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, veillez à...
  • Página 30 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Ne la rangez pas dans des endroits où la température Le chargeur est destiné à être exclusivement peut dépasser 40°C. utilisé à l'intérieur. Ne procédez à la charge qu'à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
  • Página 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Recharger la batterie (Fig. B) Veillez à ce que la fente (17) dans le guide-chaîne (9) se trouve au-dessus des ergots de centrage (18) et que le La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et trou (20) sous la fente se trouve au-dessus de l'ergot de chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour réglage (19).
  • Página 32 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un double système Faites toujours face à la pente. Si vous utilisez un chevalet de mise en marche. Ce système empêche tout démarrage (Fig. I) : Cette pratique est vivement conseillée. accidentel.
  • Página 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Déclaration de conformité CE Les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées utilisant des pièces détachées d'origine, DIRECTIVES MACHINES sous peine d'exposer l'utilisateur à de graves dangers. Nous vous conseillons de conserver cette notice dans un endroit sûr.
  • Página 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Non spostare, tirare o scollegare mai un elettroutensile dalla presa di corrente tirandolo dal La motosega compatta BLACK+DECKER , GKC1820L 20 è cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione stata progettata per applicazioni leggere di taglio e potatura. lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in Questo utensile è...
  • Página 35 ITALIANO (Traduzione del testo originale) g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il Impugnature e superfici di presa scivolose non collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro della polvere, assicurarsi che questi ultimi siano l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
  • Página 36 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenze generali di sicurezza per gli La corretta manipolazione della motosega riduce la elettroutensili probabilità di contatto accidentale con la catena in movimento. Avvertenza! Ulteriori avvisi di sicurezza per le Seguire le istruzioni relative alla lubrificazione, al motoseghe tensionamento della catena e alla sostituzione degli accessori.
  • Página 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ricordare che l'erba umida e la corteccia appena tagliata L'operatore della motosega ha la responsabilità di eseguire sono scivolose. lavori di taglio che non causino incidenti o lesioni alle persone. Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di Un contraccolpo è...
  • Página 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Verificare che la catena e la barra di guida siano pulite e Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e perfettamente lubrificate. Mantenere le impugnature pulite l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi e senza tracce di olio o grasso. residui non possono essere evitati.
  • Página 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e Indossare sempre protezioni per la testa, caricabatterie per l'udito e per la vista. Batterie Indossare sempre guanti. Non tentare mai di aprire le batterie per alcun motivo. Non lasciare che la batteria si bagni. Indossare sempre scarpe di sicurezza Non esporre la batteria al calore.
  • Página 40 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il caricabatterie deve essere lasciato in una zona ben Avvertenza! Per evitare l’azionamento involontario, accertarsi ventilata durante la carica. di aver estratto il pacco batteria e di aver montato la guaina (11) sulla catena (8) prima di eseguire gli interventi descritti Etichette sull’alimentatore di seguito.
  • Página 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Lubrificazione della catena (fig. G) Togliere il coperchio della catena (6). Ruotare la vite di regolazione tensione catena (7) in La catena (8) deve essere oliata prima di ciascun impiego senso antiorario per consentire alla barra di guida (9) di e dopo la pulitura usando solo olio di tipo corretto (n.
  • Página 42 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Taglio leggero (fig. I) A questo scopo si suggerisce di acquistare un kit di affilatura catene BLACK+DECKER, disponibile presso i La procedura di taglio dipende dal sostegno che regge il rivenditori selezionati e i centri di assistenza autorizzati ceppo.
  • Página 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime. seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle manuale.
  • Página 44 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en vocht. Als er water in elektrisch gereedschap Uw BLACK+DECKER , GKC1820L 20 compacte kettingzaag binnendringt, verhoogt dit het risico van een elektrische is ontworpen voor lichte zaag- en snoeiwerkzaamheden. schok.
  • Página 45 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt Let daarbij op de werkomstandigheden en de uit te van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan worden gegrepen.
  • Página 46 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) b. Voer nooit onderhoudswerken uit aan beschadigde Het dunne materiaal kan in de zaagketting vast komen accu's. Alleen de fabrikant of een geautoriseerd te zitten en naar u toe zwiepen of u uw evenwicht doen servicecentrum mag servicewerkzaamheden aan accu's verliezen.
  • Página 47 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De veilige afstand tussen een tak die wordt afgezaagd en Wanneer de zaagketting aan de bovenzijde van het zwaard omstaanders, gebouwen en andere objecten is ten minste klem komt te zitten, kan het zwaard snel achterwaarts in de 2 1/2 keer de lengte van de tak.
  • Página 48 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Maak gebruik van wiggen om controle te houden over Deze risico's kunnen zich voordoen door onoordeelkundig het kapproces en om te voorkomen dat de ketting en het gebruik, langdurig gebruik, enz. zwaard in de zaagsnede vast komen te zitten. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden Onderhoud de zaagketting.
  • Página 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! De gebruiker moet de Schakel het gereedschap uit. Neem, voordat u onderhoud aan het gereedschap instructiehandleiding lezen zodat het risico uitvoert, de accu uit het gereedschap. van letsel wordt beperkt. Gebruik uw zaag niet in natte Richtlijn 2000/14/EC Gegarandeerd omstandigheden en stel deze niet bloot geluidsvermogen.
  • Página 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden Schuif de accu (10) in het contragedeelte en duw totdat de vervangen door de fabrikant of een officieel accu (10) vastklikt. BLACK+DECKER-servicecentrum, om gevaarlijke Druk, als u de accu (10) wilt verwijderen, op de situaties te vermijden.
  • Página 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De ketting smeren (afb. G) Draai de inbusschroeven (14) los met de bijgeleverde inbussleutel (21). Verwijder de inbusschroeven (14). De zaagketting (8) moet vóór elk gebruik en na reiniging Verwijder de kettingbeschermer (6). gesmeerd worden en dit uitsluitend met olie van de juiste Draai de schroef voor het instellen van de kettingspanning klasse (cat.
  • Página 52 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Begin een zaagsnede altijd met een draaiende zaagketting Vervangen van versleten of beschadigde zaagkettingen en zwaarden (8) en de gekartelde stootrand tegen het hout. Maak draaibewegingen tegen het hout met de gekartelde stootrand Vervangzaagkettingen zijn verkrijgbaar in winkels en bij om de snede te voltooien.
  • Página 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Technische gegevens Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens GKC1820L 20 Type 3 Black & Decker. Spanning Kettingsnelheid (onbelast) m/min Gewicht 1,55 Patrick Diepenbach Accu BL2018 General Manager, Benelux Spanning...
  • Página 54 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, La podadora de cadena GKC1820L 20 de BLACK+DECKER aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ha sido diseñada para trabajos ligeros de corte y poda.
  • Página 55 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en trabajo y la tarea que va a realizar.
  • Página 56 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la Cuando se libera la tensión de las fibras de madera, herramienta eléctrica. la rama cargada a modo de resorte podría golpear al b. Nunca repare las baterías si están dañadas. La operador y/o arrojar la podadora de cadena fuera de su reparación de la batería puede ser efectuada únicamente alcance.
  • Página 57 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilice prendas ajustadas y de protección incluido un Al manipular el producto, es posible que se caliente la barra de la cadena. Manipúlelo con cuidado. casco de seguridad con visera o gafas de seguridad, protectores para los oídos, calzado de seguridad Causas y prevención de contragolpes al operador antideslizante, pantalones de peto protectores y guantes...
  • Página 58 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No use la podadora de cadena a una altura por encima Realice el mantenimiento de la podadora de cadena del hombro. cuando no la utilice. Cuando guarde la podadora de Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una cadena y no la vaya a utilizar durante un determinado distancia segura), por si sucede un accidente.
  • Página 59 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo Dirección de rotación de la cadena. de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la Para garantizar un funcionamiento seguro herramienta se apaga, el tiempo que está...
  • Página 60 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cargadores 8. Cadena 9. Barra guía ¡Advertencia! El cargador ha sido diseñado para un 10. Batería voltaje específico. Compruebe siempre que el voltaje de la 11. Funda de la cadena red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de 12.
  • Página 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La duración de las baterías disminuye considerablemente Para ajustar la tensión: si se guardan descargada. Afloje los tornillos 2 Allen (14). Gire el tornillo de ajuste de la tensión de la cadena (7) en Dejar la batería en el cargador el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 62 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Limpieza, mantenimiento y almacenamiento Poda de árboles (Fig. H) Asegúrese de que no existen ordenanzas ni normas Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para municipales que prohíban o controlen la poda de las ramas funcionar durante un largo período de tiempo con un de los árboles.
  • Página 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Declaración de conformidad CE Solo el personal cualificado puede llevar a cabo las reparaciones, utilizando piezas de repuesto originales; en DIRECTIVA DE MÁQUINAS caso contrario, podría ocasionarse un considerable peligro al usuario. Le recomendamos guardar este manual de usuario en un lugar seguro.
  • Página 64 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças A motosserra compacta GKC1820L 20 da móveis. Os cabos danificados ou emaranhados BLACK+DECKER , foi concebida para tarefas ligeiras de aumentam o risco de choque eléctrico.
  • Página 65 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a h. Mantenha os punhos e as superfícies de fixação utilização frequente das ferramentas o torne secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se o complacente e ignore os princípios de segurança da punho estiver escorregadio e as superfícies de ferramenta.
  • Página 66 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A reparação das baterias só deve ser efectuada pelo Transporte a motosserra pelo punho dianteiro com a motosserra desligada e afastada do seu corpo. fabricante ou por fornecedor de serviços autorizado Quando transportar ou armazenar a motosserra, (apenas para ferramentas com bateria).
  • Página 67 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Planeie antecipadamente uma saída de segurança para Prender a corrente da serra ao longo da parte superior da escapar a árvores ou ramos em queda. Certifique-se de barra-guia pode empurrá-la rapidamente para trás na direcção que o caminho de saída não tem quaisquer obstáculos ao utilizador.
  • Página 68 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilize calços para ajudar a controlar o derrubamento e Estes riscos podem resultar de má utilização, utilização evitar o bloqueio da barra-guia e da corrente na madeira. prolongada, etc. Cuidados a ter com a corrente. Mantenha a corrente Mesmo que as regulamentações de segurança relevantes afiada e bem colocada na barra-guia.
  • Página 69 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atenção! Para reduzir o risco de Desligue a ferramenta. Antes de ser realizada qualquer operação de ferimentos, o utilizador deve ler o manual manutenção na ferramenta, retire a bateria de instruções. da ferramenta. Não utilize a serra sob condições húmidas nem a exponha à...
  • Página 70 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de Faça deslizar a bateria (10) para dentro do receptáculo e ser substituído pelo fabricante ou por um centro de puxe até que a bateria (10) se encaixe devidamente. assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar Para remover a bateria (10), carregue no botão de acidentes.
  • Página 71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Coloque a ferramenta numa superfície firme e estável. Desligue periodicamente e verifique o nível do óleo; se Desaperte os dois parafusos Allen (14) com a chave Allen estiver menos de um quarto cheio, retire a bateria (10) (21) fornecida.
  • Página 72 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Para evitar a criação de lascas, o primeiro corte é efectuado Nunca permita a entrada de líquidos na ferramenta e nunca para cima a uma profundidade máxima de um terço do mergulhe nenhuma parte da ferramenta em líquido. diâmetro do ramo.
  • Página 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Antes de utilizar a ferramenta após um tempo de GKC1820L 20 – Motosserra compacta A Black & Decker declara que os produtos descritos nos inactividade prolongado, carregue totalmente a bateria "dados técnicos" estão em conformidade com: 2006/42/CE, (10) de novo EN 62841-1:2015+A11:2022, EN 62841-4-1:2020 Proteger o ambiente...
  • Página 74 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. Din BLACK+DECKER , GKC1820L 20 kompakta motorsåg f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, har konstruerats för lätt kapning och kvistning. Detta verktyg bör du använda en strömförsörjning med är endast avsett för konsumentbruk.
  • Página 75 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) c. Dra stickkontakten ur vägguttaget och/eller ta ut Exponering för brand eller temperatur över 130 °C kan batteriet ur elverktyget innan inställningar görs, orsaka explosion. NOTERA: Temperaturen ”130 °C” kan tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. ersättas med temperaturen ”265 °F”.
  • Página 76 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) När spänningen i träfibrerna släpper kan den fjädrande Se till att vägen är fri från hinder som kan begränsa dina grenen träffa den som sågar och/eller slå motorsågen ur rörelser. Tänk på att vått gräs och nyskalad bark är halt. händerna.
  • Página 77 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Håll sågen med båda händerna och inta en kropps- Vi rekommenderar starkt att du inte använder motorsågen och armställning så att du kan stå emot kraften från när du befinner dig uppe i ett träd, på en stege eller på eventuell rekyl.
  • Página 78 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Varning! Vibrationsvärdet och bullervärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna Varning! Rör inte kedjan vid spånutkastet värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Kedjans rotationsriktning. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga Kedjan och svärdet bör endast ersättas enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet...
  • Página 79 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montera och ta bort batteriet (bild A) Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt. Sätt i batteriet (10) genom att placera det i linje med Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att kontakten på verktyget. Skjut in batteriet (10) på dess ladda batteriet i apparaten/verktyget som den levererades plats och tryck tills batteriet (10) snäpper på...
  • Página 80 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning Ta av kedjeskyddet (6). Vrid skruven (7) moturs så att svärdet (9) dras tillbaka och spänningen på sågkedjan (8) minskas. Starta och stänga av (fig. G) Ta bort den gamla sågkedjan (8) från kugghjulet (15) och Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt, överbelasta inte.
  • Página 81 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Stå alltid vid den övre änden. Om du använder sågbock Reparationer skall utföras av kvalificerade personer som (fig. I): använder originaldelar, annars kan användaren utsättas för Om möjligt är detta det bästa sättet. stor fara. Behåll den här bruksanvisningen och förvara den så Lägg stocken stadigt.
  • Página 82 SVENSKA (Översättning av originalanvis- NORSK (Oversettelse av de opprinnelige ningarna) instruksjonene) Tiltenkt bruk Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 62841: Din BLACK+DECKER , GKC1820L 20 kompakte motorsag Vibrationsvärde (a ) = 5,5 m/s², osäkerhet (K) = 1,5 m/s² er designet for lett kapping og beskjæring.
  • Página 83 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører reduserer risikoen for elektrisk støt. f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et innstillinger, bytter tilbehør eller legger fuktig sted, må...
  • Página 84 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy Når spennet i trefibrene frigjøres, kan grenen treffe temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C kan føre til operatøren og/eller slå motorsagen ut av kontroll. Vær svært forsiktig ved kutting av kratt og busker.
  • Página 85 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Kontroller at det ikke er hindringer i veien som kan føre til Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av verktøyet og/eller feil at du ikke kommer deg unna. Husk at vått gress og nylig brukerprosedyrer eller forhold, og kan unngås ved å...
  • Página 86 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vibrasjon At du sager over skulderhøyde. At du ikke er oppmerksom nok når du holder i eller fører Vibrasjonsemisjonsverdiene og støynivåene som er angitt motorsag under saging. under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i At du strekker deg for langt.
  • Página 87 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene under. Vær oppmerksom på fallende gjenstander. Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade Hold andre personer unna på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp.
  • Página 88 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sette på og ta av sagkjeden (figur C–E, G) 5. Montering av frontvern 6. Kjededekselenhet Bruk alltid vernehansker når du setter inn eller 7. Justeringsskrue for kjedestramming tar ut sagkjeden (8). Sagkjeden er skarp og kan 8.
  • Página 89 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Slå av apparatet og kontroller indikatoren for oljenivå Start alltid sagingen med sagkjedet (8) i gang og med regelmessig; hvis tanken er mindre enn kvart full, tar du barkstøtten i kontakt med treet. For å fullføre kuttet vipper du ut batteriet (10) fra verktøyet og fyller på...
  • Página 90 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) For å unngå fare for skade, bruk kun originale kjeder og sverd GKC1820L 20 Type 3 fra BLACK+DECKER. Bruk alltid originale reservedeler. Lader 905902**TYPE 1 Kjedeskarphet Inngangsspenning 100–240 Sagetennene på kjedet vil bli sløve med en gang hvis de Utgangsspenning 8–20 berører bakken eller en spiker under bruk.
  • Página 91 NORSK (Oversættelse af de oprindelige DANSK (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) Garantien er gyldig innen områdene tilhørende 2. Elektricitet og sikkerhed medlemslandene i den Europeiske Union (EU), det a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge Europeiske Frihandelsområdet (EFTA) og i Storbritannia.
  • Página 92 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. 5. Brug og pleje af batteriværktøj Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. a. Genoplad kun med den oplader, som producenten har angivet.
  • Página 93 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Få sekunders uopmærksomhed ved brugen af kædesave Denne kædesav er ikke beregnet til træfældning. Hvis kædesaven anvendes til andre formål, end den er kan medføre, at dit tøj eller din krop kommer i kontakt med beregnet til, kan det resultere i alvorlige kvæstelser kædesaven.
  • Página 94 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Forsøg ikke at save en gren over, hvis diameter er større Følg producentens instruktioner vedrørende slibning og vedligeholdelse af savkæden. Hvis dybdemålerens end værktøjets skærelængde. Fjern altid batteriet fra værktøjet, og monter højde reduceres, forøges risikoen for tilbageslag. kædebeskytteren over kæden, når værktøjet opbevares Sikkerhedsanbefalinger for kædesaven eller transporteres.
  • Página 95 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) I trådhegn, søm osv. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik I små kviste og unge træer, da det spinkle materiale kan på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i gribe fat i savkæden og blive slynget mod dig eller skubbe 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender dig ud af balance.
  • Página 96 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug kun din BLACK+DECKER oplader til at oplade batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret Kædens omløbsretning. sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage kvæstelser og materielle skader. For at sikre konstant sikker drift må kæde Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier.
  • Página 97 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Isætning og udtagning af batteriet (fig. A) Drej skruen til justering af kædens stramning (7) mod uret, så sværdet (9) trækkes tilbage, og savkædens (8) Sæt batteriet (10) i ved at anbringe det, så det flugter med stramning reduceres.
  • Página 98 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anvendelse Hvis stammen er understøttet i den ene ende: Skær først en tredjedel opad for at undgå splintring, og Tænd og sluk (fig. G) skær derefter nedad for at forhindre splitning. Hvis du står på en skråning: Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
  • Página 99 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Savkædens stramning LpA (emissionslydtryksniveau) 78 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Kontroller regelmæssigt savkædens stramning. LwA (målt lydeffektniveau) 94 dB(A), usikkerhed (K) 1,9 dB(A) Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN Hvad du skal gøre, hvis kædesaven skal repareres. 62841: Dette værktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter.
  • Página 100 DANSK (Oversættelse af de oprindelige SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) instruktioner) Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d.
  • Página 101 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse tulipalon. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä...
  • Página 102 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä suojalaseja. Kuulonsuojaimet, kypärät sekä Laitteen tai lisävarusteen käyttö tai toiminnon suoritus muuhun käsien ja jalkojen suojavarusteet ovat suositeltavia. kuin tässä käyttöohjeessa suositeltuun käyttöön tai toimintoon Asianmukaiset suojavarusteet vähentävät voi tämän työkalun kanssa aiheuttaa henkilövahingon vaaran. sinkoavien puunsälöjen ja teräketjun aiheuttamia Pukeudu tiukasti istuviin ja suojaaviin vaatteisiin ja loukkaantumisia.
  • Página 103 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laipan kärjen osuminen kiinteään kohteeseen voi potkaista Takapotkun voi aiheuttaa: pyörivän ketjun voimakkaasti päin sahaajaa. Sahan kärjen osuminen vahingossa oksiin tai muihin Teräketjun puristuminen laipan yläpintaan voi myös aiheuttaa esineisiin ketjun pyöriessä. nopean takapotkun. Terän osuminen puun lähellä tai sisällä olevaan metalliin, Molemmat edellä...
  • Página 104 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitetut tärinä- ja melupäästöarvot on mitattu EN 62841 Varo putoavia esineitä. Pidä sivulliset loitolla -standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettuja tärinä- ja melupäästöarvoja voi käyttää myös altistumisen alustavaan Varmista jatkuva turvallinen toiminta arviointiin.
  • Página 105 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia 3. Öljysäiliön tulppa ohjeita. 4. Öljysäiliö Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai 5. Etusuojus henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi 6. Ketjukoppa huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa 7.
  • Página 106 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akun jättäminen laturiin Sammuta ketjusaha ja tarkista öljytaso säännöllisesti. Jos Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää öljyä on alle 1/4, irrota työkalun akku (10) ja lisää säiliöön akun käyttövalmiina ja ladattuna. (4) oikeanlaista öljyä. Teräketjun asentaminen ja irrottaminen (kuvat C–E, Ketjun voitelu (kuva G) Teräketju (8) on voideltava ennen jokaista käyttökertaa ja...
  • Página 107 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Aloita sahaus aina siten, että teräketju (8) pyörii ja kaatopiikit Kuluneiden tai vaurioituneiden teräketjujen ja -laippojen vaihtaminen ovat kiinni puussa. Sahaa tukki poikki kallistamalla sahaa puuta vasten olevien kaatopiikkien varassa. Uusia ketjuja on saatavilla jälleenmyyjiltä sekä Kun puu on tuettuna koko pituudeltaan: BLACK+DECKER-huoltoedustajilta (tuotenro A6158), Sahaa alaspäin.
  • Página 108 SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Takuu GKC1820L 20 Tyyppi 3 Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta Akku BL2018 laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin Jännite oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Kapasiteetti Tämä...
  • Página 109 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον β. Χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, εργαλεία...
  • Página 110 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν σε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο η λειτουργία δεν β. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη, το εργαλείο είναι και μόνο με τα καθοριζόμενα πακέτα μπαταριών. Η επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. χρήση...
  • Página 111 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από Ο σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου μειώνει την την αλυσίδα όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται πιθανότητα τυχαίας επαφής με την κινούμενη αλυσίδα σε λειτουργία. Πριν θέσετε σε λειτουργία το του πριονιού. αλυσοπρίονο, φροντίστε...
  • Página 112 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η ασφαλής απόσταση ενός προς κοπή κλαδιού Προσέχετε κατά τους χειρισμούς. από άτομα, κτίρια ή άλλα αντικείμενα ισούται Κατά τους χειρισμούς του προϊόντος η λάμα αλυσίδας μπορεί να θερμανθεί, προσέχετε κατά τους τουλάχιστον με 2 1/2 φορές το μήκος του κλαδιού. Κάθε παρευρισκόμενος, κτίριο...
  • Página 113 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συστάσεις ασφαλείας για το αλυσοπρίονο Αν αποφασίσετε να το κάνετε, να γνωρίζετε ότι αυτές οι θέσεις είναι πάρα πολύ επικίνδυνες. Συνιστάται σε όσους χρησιμοποιούν αλυσοπρίονο Όταν κόβετε ένα κλαδί που είναι υπό κάμψη, προσέχετε για πρώτη φορά να λαμβάνουν πρακτικές οδηγίες για να...
  • Página 114 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κραδασμοί Προσέχετε την ανάδραση του Οι δηλωμένες τιμές εκπομπών κραδασμών και η δηλωμένη αλυσοπρίονου και αποφεύγετε την επαφή τιμή (ή τιμές) εκπομπών θορύβου που αναφέρονται στα με τη λάμα αλυσίδας. τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν...
  • Página 115 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με τον φορτιστή Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση μόνο σε που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/εργαλείο. Η χρήση εσωτερικούς χώρους. λανθασμένου φορτιστή θα μπορούσε να επιφέρει ηλεκτροπληξία, ή υπερθέρμανση της μπαταρίας. Όταν...
  • Página 116 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. B) Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης τάνυσης (7) δεξιόστροφα ώστε επιτρέψετε την υποχώρηση της λάμας-οδηγού (9) Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την πρώτη χρήση και και να ελαττώσετε την τάνυση της αλυσίδας πριονιού (8). όταν...
  • Página 117 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κατά περιόδους θέτετε εκτός λειτουργίας το εργαλείο και Της εμπλοκής των κλαδιών με άλλα κλαδιά. ελέγχετε τη στάθμη στο δοχείο λαδιού. Αν είναι γεμάτο Ο χειριστής πρέπει να εξετάζει την πρόσβαση στο κλαδί του λιγότερο από ένα τέταρτο, αφαιρέστε την μπαταρία (10) δέντρου...
  • Página 118 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μετά τη χρήση και πριν από την αποθήκευση Αποθήκευση Καθαρίζετε σε τακτική βάση τα ανοίγματα αερισμού Εάν το εργαλείο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για χρησιμοποιώντας ένα καθαρό, στεγνό πινέλο. αρκετούς μήνες, είναι προτιμότερο να αφήσετε την μπαταρία Για...
  • Página 119 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις Τιμή εκπομπών κραδασμών (a ) = 5,5 m/s², αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s² της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου Δήλωση...
  • Página 120 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Este manual también es adecuado para:

Gkc1820l1