Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
PUZ-ZM•YKA2 Series
PUZ-ZM•YKA2-ET Series
PUZ-M•YKA2 Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare il condizionatore d'aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ EL KİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy
dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses
grundig gjennom før du installerer klimaanleggenheten.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
DLA INSTALATORA
FOR MONTØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Polski
Norsk

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr.SLIM PUZ-ZM YKA2 Serie

  • Página 1 Air-Conditioners PUZ-ZM•YKA2 Series PUZ-ZM•YKA2-ET Series PUZ-M•YKA2 Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
  • Página 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Página 3 This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Página 4 1. Safety precautions • W hen installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only • Do not pierce or burn. the specified refrigerant (R32) to charge the refrigerant lines. Do not mix it • Be aware that refrigerants may not contain an odour. with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. / Pipe-work shall be protected from physical damage. I f air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of abnormal • The installation of pipe-work shall be kept to a minimum. high pressure in the refrigerant line, and may result in an explosion and • Compliance with national gas regulations shall be observed.
  • Página 5 1. Safety precautions 1.4. Before starting the test run Caution: • T urn on the main power switch more than 12 hours before starting opera- • Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result. tion. Starting operation just after turning on the power switch can severely • D o not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The damage the internal parts. Keep the main power switch turned on during the refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the flowing operation season.
  • Página 6 2. Installation location 2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1) ► C heck that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below. A Pipe length C Number of bends Models B Height difference (one way) (one way) ZM200/250 Max. 100 m Max. 30 m Max.
  • Página 7 2. Installation location ■ 2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-3) ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilation and service space (mm) 2.4.1. Windy location installation When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction may result.
  • Página 8 2. Installation location 2.4.2. When installing a single outdoor unit 2.4.3. When installing multiple outdoor units Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimen- Leave 50 mm space or more between the units. sions, indicated. 1 Obstacles at rear only (Fig. 2-13) Refer to the figures for each case. 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-14) 1 Obstacles at rear only (Fig.
  • Página 9 2. Installation location /2.5. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin). Install in a space with an installation area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant).
  • Página 10 2. Installation location ■ Indoor units Install in a room with a floor area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). * For the factory-charged refrigerant amount, refer to the spec nameplate or installation manual. For the amount to be added locally, refer to the installation manual.
  • Página 11 3. Installing the outdoor unit (mm) • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifications> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg •...
  • Página 12 4. Installing the refrigerant piping 4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more). • The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
  • Página 13 4. Installing the refrigerant piping 4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-4) Remove the service panel D (3 screws) and the cover panel front A (2 screws) and cover panel rear B (4 screws). 1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out- door unit’s stop valve is completely closed. 2 Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping.
  • Página 14 4. Installing the refrigerant piping 4.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig. 4-5) (1) Connect the testing tools. • Make sure the stop valves A B are closed and do not open them. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A. (2) Do not add pressure to the specified pressure all at once;...
  • Página 15 4. Installing the refrigerant piping When length exceeds 70 m When the total length of the piping exceeds 70 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Note: If the calculation produces a negative number (i.e. a “minus” charge), of if calculation results in an amount that is less than the “Additional charge amount for 70 m”, perform the additional charge using the amount shown in “Additional charge amount for 70 m”.
  • Página 16 4. Installing the refrigerant piping 4.7. Precautions when reusing existing R22 refrigerant pipes • Refer to the flowchart below to determine if the existing pipes can be used and if it is necessary to use a filter dryer. • If the diameter of the existing pipes is different from the specified diameter, refer to technological data materials to confirm if the pipes can be used. Measure the existing pipe thickness and check for damage.
  • Página 17 6. Electrical work ■ ■ 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Remove the service panel. M200, 250 M200, 250Y 2 Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2. ► Except PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Indoor unit B Outdoor unit C Remote controller D Main switch (Breaker)
  • Página 18 6. Electrical work 6.2. Field electrical wiring Outdoor unit model ZM200, 250/M200, 250 Outdoor unit power supply 3N~ (3 ph 4-wires), 50 Hz, 400 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 32 A Outdoor unit power supply 5 × Min. 4 Indoor unit-Outdoor unit Cable length 50m: 3×4 (Polar) / Cable length 80m: 3×6 (Polar) Indoor unit-Outdoor unit earth 1 ×...
  • Página 19 7. Test run 7.1. Before test run ► A fter completing installation and the wiring and piping of the indoor and • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply pressor.
  • Página 20 8. Special Functions 8.1. Low noise mode (on-site modification) (Fig. 8-1) By performing the following modification, operation noise of the outdoor unit can be Orange CNDM reduced by about 3-4 dB. Fig. 8-1 Brown The low noise mode will be activated when a commercially available timer or the contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the control board of the outdoor unit.
  • Página 21 10. Specifications Outdoor model ZM200 ZM250 M200 M250 Power supply (V / Phase / Hz) 400 / Three / 50 Dimensions (W × H × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Cooling Sound level *1 dB (A) Heating *1 Measured under rated operation frequency.
  • Página 22 Hinweis: Dieses Symbol ist nur für entsprechende Länder vorgesehen. Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Página 23 1. Sicherheitsvorkehrungen • Beim Installieren oder Umsetzen oder Warten der Klimaanlage darf nur das • Das Gerät muss in einem Raum ohne kontinuierlich betriebene Zündquellen angegebene Kältemittel (R32) zur Befüllung der Kältemittelleitungen verwendet (zum Beispiel: offenes Feuer, ein in Betrieb befindliches Gasgerät oder eine werden. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht in Betrieb befindliche Elektroheizung) aufbewahrt werden. zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt. • Nicht durchstechen oder verbrennen. Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem ungewöhn- • Bedenken Sie, dass Kältemittel geruchslos sein können. lich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder / R ohrleitungen müssen vor physischen Beschädigungen geschützt werden. andere Gefahren verursachen. • Die Installation von Rohrleitungen muss auf ein Mindestmaß beschränkt Die Verwendung eines anderen als des für das System angegebenen Kältemit- werden. tels führt zu mechanischem Versagen, einer Fehlfunktion des Systems oder • Die Einhaltung nationaler Gasverordnungen muss sichergestellt werden. einer Beschädigung des Geräts. Im schlimmsten Fall kann sie ein schwerwie- • Halten Sie alle erforderlichen Lüftungsöffnungen stets frei. gendes Hindernis für die Aufrechterhaltung der Produktsicherheit darstellen. / V erwenden Sie beim Löten der Kältemittelleitungen keine Niedrigtemperatur- • Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör und lassen Lötlegierung.
  • Página 24 1. Sicherheitsvorkehrungen 1.4. Vor dem Testlauf Vorsicht: • Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. • Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann Händen. Die Kältemittelrohrleitungen sind je nach Zustand des durchflie- zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Lassen Sie während ßenden Kältemittels heiß oder kalt. Beim Berühren der Rohre besteht die der Betriebsperiode den Netzschalter eingeschaltet. Gefahr von Verbrennungen oder Erfrierungen. • Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere • Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstrei- Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder chen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen. Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage. • Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Ge- fahr eines Stromschlags. 1.5. Einsatz von Klimaanlagen mit dem Kältemittel R32 Vorsicht: • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose • Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Hersteller empfohlen durchgeführt werden. • Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als das Kältemittel R32. Wenn ein an- Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Vergewis- deres Kältemittel verwendet wird, führt das Chlor dazu, dass sich das Öl zersetzt. sern Sie sich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen • Verwenden Sie die folgenden Werkzeuge, die speziell für die Verwendung Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper mit Kältemittel R32 ausgelegt sind. Die folgenden Werkzeuge sind für die oder Staub enthalten. Verwenden Sie Rohre mit der vorgeschriebenen Stärke.
  • Página 25 2. Aufstellort 2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1) ► Vergewissern, dass der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanla- ge, die Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen. Länge Rohrleitung Höhenunterschied Zahl der Krümmer Modelle (eine Richtung) (eine Richtung) ZM200/250 Max. 100 m Max. 30 m Max. 15 M200/250 Max. 70 m Max. 30 m Max. 15 • Die Begrenzung der Höhenunterschiede ist verbindlich, gleichgültig welche Anlage, Innen- oder Außenanlage, sich in der höheren Position befindet.
  • Página 26 2. Aufstellort 2.3. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung (mm) 2.4.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind geschützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen.
  • Página 27 2. Aufstellort 2.4.2. Installation einer einzelnen Außenanlage 2.4.3. Installation mehrerer Außenanlagen Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalabmes- Zwischen den Geräten einen Abstand von mindestens 50 mm einräumen. 1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-13) sungen steht, wie angezeigt. 2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-14) In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten.
  • Página 28 2. Aufstellort / 2 .5. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin). In einem Raum mit einer Installationsfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hin- zugefügte Kältemittel).
  • Página 29 2. Aufstellort ■ Innenanlagen In einem Raum mit einer Bodenfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel). * Die werkseitig eingefüllte Kältemittelmenge finden Sie auf dem Typenschild oder in der Installationsanleitung. Die vor Ort hinzuzufügende Menge finden Sie in der Installationsanleitung.
  • Página 30 3. Einbau der Außenanlage (mm) • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifikationen des Fundaments> Fundamentschraube M10 (3/8") Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
  • Página 31 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. • Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03, Dicke 9 mm oder stärker) umwickelt wer- den.
  • Página 32 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.3. Kältemittelrohrleitung (Fig. 4-4) Das Wartungspult (3 Schrauben) und die vordere Leitungsabdeckung Schrauben) sowie die rückwärtige Leitungsabdeckung (4 Schrauben) abnehmen. Die Verbindungen der Kältemittelrohrleitungen für die Innen-/Außenanlage aus- führen, wenn das Absperrventil der Außenanlage vollständig geschlossen ist. Luftreinigung unter Vakuum vom Innenaggregat und dem Rohrleitungsanschluss aus. Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelrohrleitungen die ange- schlossenen Rohre und die Innenanlage auf Gasaustritt.
  • Página 33 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Fig.4-5) (1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an. • Vergewissern Sie sich, dass die Sperrventile geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht. • Bauen Sie über die Wartungseinheit des Flüssigkeitssperrventils Druck in den Kältemittelleitungen auf.
  • Página 34 4. Installation der Kältemittelrohrleitung Wenn die Länge 70 m überschreitet Wenn die Gesamtlänge der Rohre 70 m überschreitet, können Sie die zusätzliche Füllmenge basierend auf den folgenden Grundlagen errechnen. Hinweis: Wenn die Rechnung eine negative Zahl (eine “Minus”-Ladung) oder einen Betrag unter der “Zusätzlichen Füllmenge bei 70 m” ergibt, füllen Sie die Menge entspre- chend der “Zusätzlichen Füllmenge bei 70 m”...
  • Página 35 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.7. Sicherheitsmaßnahmen bei der Wiederverwendung vorhandener R22-Kältemittelrohre • Beachten Sie das folgende Flussdiagramm, um zu entscheiden, ob vorhandene Rohre verwendet werden können und ob die Verwendung eines Filtertrockners erforderlich ist. • Wenn der Durchmesser der vorhandenen Rohre vom angegebenen Durchmesser abweicht, sehen Sie in den technischen Daten nach, um sicherzugehen, dass die Rohre verwendet werden können.
  • Página 36 6. Elektroarbeiten ■ ■ 6.1. Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Die Bedienungsplatte abnehmen. M200, 250 M200, 250Y 2 Die Kabel gemäß der Fig. 6-1 und der Fig. 6-2 verdrahten. ► Außer PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Innenanlage B Außenanlage C Fernbedienung D Hauptschalter (Unterbrecher) E Erdung...
  • Página 37 6. Elektroarbeiten 6.2. Elektrische Feldverdrahtung Außenanlage Modell ZM200, 250/M200, 250 Außenanlage Stromversorgung 3N~ (3Ph 4-adrig), 50 Hz, 400 V Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter 32 A (Unterbrecher) Außenanlage Stromversorgung 5 × Min. 4 Innenanlage-Außenanlage Kabellänge 50m:3×4(Polar) / Kabellänge 80m:3×6(Polar) Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage 1 × Min. 2,5 Fernbedienung-Innenanlage 2 ×...
  • Página 38 7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► N ach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- • Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom- nenund Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MW, nachdem sich der Kompres- ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Po- sor 12 Stunden lang warmgelaufen hat.
  • Página 39 8. Spezielle Funktionen 8.1. Lärmschutzmodus (Veränderung vor Ort) (Fig. 8-1) Mittels der folgenden Änderung kann das Betriebsgeräusch der Außenanlage um Orange CNDM etwa 3 bis 4 dB reduziert werden. Braun Der Lärmschutzmodus wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der Fig. 8-1 Kontakteingang eines EIN/AUS-Schalters an den CNDM-Stecker (als Sonderzubehör erhältlich) auf der Schalttafel der Außenanlage zusätzlich angebracht wird.
  • Página 40 10. Technische Daten Außenanlage ZM200 ZM250 M200 M250 Stromversorgung (V / Phase / Hz) 400 / Drei / 50 Abmessungen (B × H × T) 1050 × 1338 × 330 (+40) Kühlen Schallpegel *1 dB (A) Heizen *1 Gemessen bei angegebener Betriebsfrequenz.
  • Página 41 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Página 42 1. Consignes de sécurité • Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, n’utilisez • L’appareil doit être rangé dans une pièce ne contenant aucune source que le réfrigérant spécifié (R32) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas d’allumage continue (exemple : flammes nues, appareil à gaz ou chauffage le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. électrique). Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes de • Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil. pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres •...
  • Página 43 1. Consignes de sécurité 1.4. Avant la marche d’essai Précaution: • Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provo- • Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en quer un choc électrique. fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise •...
  • Página 44 2. Emplacement pour l’installation 2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1) ► Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous. A Longueur du B Différence de C Nombre de Modèles...
  • Página 45 2. Emplacement pour l’installation 2.3. Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilation et espace de service (mm) 2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non pro- tégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté...
  • Página 46 2. Emplacement pour l’installation 2.4.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur 2.4.3. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant Espacer les appareils de 50 mm minimum. les dimensions maximales. 1 Obstacles uniquement à...
  • Página 47 2. Emplacement pour l’installation / 2 .5. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications.
  • Página 48 2. Emplacement pour l’installation ■ Appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). * Pour la quantité de réfrigérant chargée en usine, se référer à la plaque signalétique ou au manuel d'installation. Pour la quantité...
  • Página 49 3. Installation de l’appareil extérieur • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout (mm) bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifications de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons...
  • Página 50 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à...
  • Página 51 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4) Déposer le panneau de service D (3 vis), le panneau de protection avant A (2 vis) et le panneau de protection arrière B (4 vis). 1 Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur/ extérieur lorsque la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur est complètement fermée.
  • Página 52 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-5) (1) Connecter les outils de test. • Vérifier que les vannes d’arrêt sont fermées et ne pas les ouvrir. • Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service de la vanne d’arrêt de liquide (2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à...
  • Página 53 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant Lorsque la longueur est supérieure à 70 m Si la longueur totale du tuyau est supérieure à 70 m, calculer la quantité de charge supplémentaire selon les conditions suivantes. Remarque: Si le résultat est un nombre négatif (c-à-d. une charge “négative”) ou représente une quantité inférieure à la “Quantité de charge supplémentaire pour 70 m”, calculer la charge supplémentaire en utilisant la quantité...
  • Página 54 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22 • Se reporter à l’organigramme ci-dessous pour déterminer si les tuyaux existants peuvent être utilisés et si un déshydrateur-filtre est nécessaire. •...
  • Página 55 6. Installations électriques ■ ■ 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Retirer le panneau de service. M200, 250 M200, 250Y 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 6-1 et 6-2. ► À l’exception des modèles PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Appareil intérieur Appareil extérieur...
  • Página 56 6. Installations électriques 6.2. Câblage des champs électriques Modèle de l’appareil extérieur ZM200, 250/M200, 250 Appareil extérieur alimentation 3N~ (3 ph 4-câbles), 50 Hz, 400 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur 32 A Interrupteur principal (Disjoncteur) Appareil extérieur alimentation 5 × Min. 4 Appareil intérieur-appareil extérieur *2 Longueur de câble 50 m : 3 ×...
  • Página 57 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la dans le compresseur. La résistance dépassera 1 M" après que le compres- seur a chauffé pendant 12 heures. fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions polarité...
  • Página 58 8. Fonctions spéciales 8.1. Mode à faible bruit (modification sur site) (Fig. 8-1) En apportant la modification suivante, le bruit de fonctionnement de l’appareil Orange CNDM extérieur peut être réduit d’environ 3 à 4 dB. Brun Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le com- Fig.
  • Página 59 10. Caractéristiques techniques Modèle extérieur ZM200 ZM250 M200 M250 Alimentation (V / Phase / Hz) 400 / Triphasé / 50 Dimensions (L × H × P) 1050 × 1338 × 330 (+40) Refroidissement Niveau sonore *1 dB (A) Chauffage *1 Mesuré à fréquence de fonctionnement nominale.
  • Página 60 Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Página 61 1. Veiligheidsvoorschriften • Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de voorge- • Niet doorboren of verbranden. schreven koelstof (R32) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof • Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn. niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. / De leidingen moeten beschermd zijn tegen fysieke schade. Als de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk hoge druk • De aanleg van leidingen moet tot een minimum worden beperkt. in de koelstofpijp tot gevolg hebben.
  • Página 62 1. Veiligheidsvoorschriften 1.4. Voor het proefdraaien Voorzichtig: • Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat • Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektri- gaat gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de sche schok optreden. netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig •...
  • Página 63 2. Plaats 2.1. Koelpijpen (Fig. 2-1) ► Controleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buitenap- paraat, de lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen binnen de limieten zoals in onderstaande tabel aangegeven vallen. A Pijplengte C Aantal bochten B Hoogteverschil Modellen...
  • Página 64 2. Plaats ■ 2.3. Buitenafmetingen (Buitenapparaat) (Fig. 2-3) ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilatie en bereikbaarheid (mm) 2.4.1. Installatie op winderige plaatsen Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten.
  • Página 65 2. Plaats 2.4.2. Bij installatie van één buitenapparaat 2.4.3. Bij installatie van meerdere buitenapparaten De minimale afmetingen zijn als volgt aangegeven, behalve voor Max., hetgeen Laat tussen de onderlinge units minimaal 50 mm ruimte. betekent de Maximale afmetingen. 1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-13) Raadpleeg voor alle gevallen de getallen.
  • Página 66 2. Plaats / 2 .5. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de om- standigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Página 67 2. Plaats ■ Binnenapparaten Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). * Raadpleeg voor de hoeveelheid koelmiddel af fabriek het naamplaatje met technische gegevens of de installatiehandleiding. Raadpleeg voor de op locatie toe te voegen hoeveelheid de installatiehandleiding.
  • Página 68 3. Het buitenapparaat installeren • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- (mm) leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specificaties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8”) Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht...
  • Página 69 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiema- teriaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). • De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isola- tiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
  • Página 70 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.3. Koelleidingen (Fig. 4-4) Verwijder het onderhoudspaneel (3 schroeven), het deksel aan de voorzijde (2 schroeven) en het deksel aan de achterzijde (4 schroeven). Maak de verbindingen van de koelstofleidingen voor het binnen-/buitenapparaat als het afsluitkraan van het buitenapparaat geheel gesloten is. Ontlucht de binnenunit en de verbindingsleidingen.
  • Página 71 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen (Fig. 4-5) (1) Sluit het testgereedschap aan. • Controleer of de afsluitkranen zijn gesloten en open deze niet. • Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening van de vloeistofafsluitkraan (2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij beetje.
  • Página 72 4. Installeren van de koelstofleidingen Indien langer dan 70 m Indien de totale lengte van de pijpen meer bedraagt dan 70 m, berekent u de hoeveelheid extra vulling uitgaande van de volgende vereisten. Opmerking: Indien uit de berekening een negatieve waarde volgt (een “minus-vulling”), of als de berekening resulteert in een hoeveelheid die minder bedraagt dan de “Extra hoeveelheid vulling voor 70 meter”, voert u de extra vulling uit met de hoeveelheid zoals getoond in “Extra hoeveelheid vulling voor 70 meter”.
  • Página 73 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.7. Voorzorgen bij gebruik van bestaande R22-koelstofpijpen • Raadpleeg het stroomschema hieronder om te bepalen of de bestaande pijpen kunnen worden gebruikt of het gebruik van een filterdroger vereist is. • Als de diameter van de bestaande pijpen afwijkt van de specificaties, raadpleeg dan de technische gegevens om te controleren of de pijpen kunnen worden gebruikt. Meet de dikte van de bestaande pijpen en controleer deze op beschadigingen.
  • Página 74 6. Elektrische aansluitingen ■ ■ 6.1. Buitenapparaat (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y Verwijder het onderhoudspaneel. M200, 250 M200, 250Y Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 6-1 en 6-2. ►Uitgezonderd PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Binnenapparaat Buitenapparaat Afstandsbediening Hoofdschakelaar (stroomverbreker) Aarding Voor voeding...
  • Página 75 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie Model buitenunit ZM200, 250/M200, 250 Buitenapparaat voeding 3N~ (3 fasen, 4 draden), 50 Hz, 400 V Ingangsvermogen buitenunit Hoofdschakelaar (stroomverbreker) 32 A Buitenapparaat voeding 5 × Min. 4 Binnenapparaat-Buitenapparaat Kabellengte 50 m : 3 ×...
  • Página 76 7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedra- • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De ding, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse weerstand stijgt tot boven 1 M" nadat de compressor 12 uur heeft warmgedraaid. elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en (De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhankelijk controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
  • Página 77 8. Speciale functies 8.1. Stille werking (wijziging ter plaatse) (Fig. 8-1) Door middel van de volgende aanpassing kan het geluid van het buitenapparaat met ongeveer 3-4 dB worden teruggebracht. Oranje CNDM De stille werking kan worden geactiveerd door installatie van een in de handel ver- Bruin Fig. 8-1 krijgbare timer of het omzetten van een ON/OFF-schakelaar op de CNDM-stekker Rood (afzonderlijk verkrijgbaar) op het bedieningspaneel van het buitenapparaat.
  • Página 78 10. Specificatie Buitenunit ZM200 ZM250 M200 M250 Voedingsspanning (V / Fase / Hz) 400 / Drie / 50 Afmetingen (B × H × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Koelen Geluidsniveau *1 dB (A) Verwarmen *1 Gemeten bij nominale werkingsfrequentie.
  • Página 79 Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Página 80 1. Medidas de Seguridad • Cuando instale, mueva o revise el equipo de aire acondicionado, utilice solo el • No perfore ni queme el equipo. refrigerante indicado (R32) para cargar los tubos del refrigerante. No lo mezcle • Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no emitan olores. con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. / Las tuberías deben protegerse de posibles daños físicos. Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una tensión anor- •...
  • Página 81 1. Medidas de Seguridad 1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento Cuidado: • Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar • No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el el equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la funcionamiento. La tubería del refrigerante está caliente o frío según las corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga condiciones de la corriente de refrigerante. Si toca la tubería puede sufrir la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento. quemaduras por el calor o por el frío. • Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los pa- •...
  • Página 82 2. Lugar en que se instalará 2.1. Tubería de refrigerante (Fig. 2-1) ► Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exterior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería se encuentren dentro de los límites que se indican a continuación. Longitud de las Diferencia Número de Modelos tuberías (un sentido) de altura codos (un sentido) ZM200/250 Máx. 100 m Máx. 30 m Máx.
  • Página 83 2. Lugar en que se instalará 2.3. Dimensiones exteriores (Unidad exterior) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilación y espacio de servicio (mm) 2.4.1. Instalación en lugares expuestos al viento Cuando instale una unidad en el tejado o en otros lugares desprotegidos del vien- to, la salida de aire de la unidad no debe quedar expuesta directamente al viento fuerte.
  • Página 84 2. Lugar en que se instalará 2.4.2. Cuando se instala una unidad exterior simple 2.4.3. Cuando instale varias unidades exteriores Las dimensiones mínimas son las siguientes, excepto para máx. (dimensiones Deje un espacio de 50 mm o más entre las unidades. máximas), las cuales también están indicadas. 1 Obstáculos sólo en la parte trasera (Fig.
  • Página 85 2. Lugar en que se instalará / 2.5. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin).
  • Página 86 2. Lugar en que se instalará ■ Unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). * Si desea saber la cantidad de refrigerante cargado de fábrica, consulte la placa de especificaciones o el manual de instalación. Para saber la cantidad que debe añadir por su cuenta, consulte el manual de instalación.
  • Página 87 3. Instalación de la unidad exterior • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar (mm) los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especificaciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm...
  • Página 88 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más). • Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materia- les aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm o más).
  • Página 89 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.3. Tubos de refrigerante (Fig. 4-4) Quite el panel de servicio D (3 tornillos) y la cubierta de la tubería frontal A (2 tornillos) y la cubierta de la tubería posterior B (4 tornillos). 1 Realice las conexiones de los tubos de refrigerante de la unidad interior/exterior con la válvula de parada de la unidad exterior completamente cerrada.
  • Página 90 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 4-5) (1) Conecte las herramientas para pruebas. • Asegúrese de que las válvulas de parada están cerradas y no las abra. para repa- • Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto raciones de válvula de parada de líquido (2) No añada presión al nivel especificado de golpe;...
  • Página 91 4. Instalación de los tubos del refrigerante Cuando la longitud sobrepasa 70 m Cuando la longitud total de los tubos sobrepasa los 70 m, calcule la cantidad de carga adicional en función de los requisitos siguientes. Nota: Si el resultado del cálculo fuese negativo (por ejemplo, una carga de signo “menos”), o si el resultado del cálculo fuese menor que la “Cantidad de carga adicional para 70 m”, calcule la carga adicional utilizando la cantidad que se indica en el recuadro “Cantidad de carga adicional para 70 m”.
  • Página 92 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.7. Precauciones a tomar si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22 • Consulte la tabla siguiente para determinar si los tubos existentes se pueden usar y si es necesario utilizar un filtro secante. • Si el diámetro de las tuberías existentes es diferente del diámetro especificado consulte los materiales de datos tecnológicos para confirmar si se pueden utilizar. Mida el grosor de la tubería existente y compruebe que no esté...
  • Página 93 6. Trabajo eléctrico ■ ■ 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y M200, 250 M200, 250Y 1 Extraiga el panel de servicio. 2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 6-1 y Fig. 6-2. ► Excepto para PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Unidad interior Unidad exterior...
  • Página 94 6. Trabajo eléctrico 6.2. Unidad exterior Modelo de la unidad exterior ZM200, 250/M200, 250 Unidad exterior alimentación 3N~ (4 cables 3 fases), 50 Hz, 400 V Capacidad de entrada de la unidad exterior 32 A Interruptor principal (Diferencial) Unidad exterior alimentación 5 ×...
  • Página 95 7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refri- gerante en el compresor. La resistencia volverá a subir por encima de 1 M" exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya después de que el compresor haya funcionado durante 12 horas. aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la (El tiempo requerido para calentar el compresor varía según las condiciones polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de...
  • Página 96 8. Funciones especiales 8.1. Modo de reducción del ruido (modificación in situ) (Fig. 8-1) Naranja CNDM Si lleva a cabo las siguientes modificaciones, puede reducir el ruido de la unidad Marrón exterior en 3 o 4 dB. Fig. 8-1 Rojo El modo de reducción del ruido se activará cuando añada un programador (dispo- nible en los comercios) o si al conector CNDM (que se vende por separado) del cuadro de control de la unidad exterior se le añade una entrada por contacto de un interruptor de Endendido/Apagado.
  • Página 97 10. Características Modelo exterior ZM200 ZM250 M200 M250 Alimentación (V / Fase / Hz) 400 / Trifase / 50 Tamaño (Ancho × Alto × Largo) 1050 × 1338 × 330 (+40) Refrigeración Nivel de ruido *1 dB (A) Calefacción *1 Medición realizada bajo la frecuencia de funcionamiento nominal.
  • Página 98 Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Página 99 / Durante i lavori di brasatura, assicurarsi di ventilare a sufficienza la stanza. in sicurezza del prodotto. Assicurarsi che non siano presenti materiali pericolosi o infiammabili nelle • Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere vicinanze. a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione. Un Quando si effettuano lavori in una stanza chiusa, in un ambiente ristretto o montaggio non corretto degli accessori può causare perdite di acqua, scosse simili, assicurarsi che non vi siano perdite di refrigerante prima di iniziare il elettriche o incendi.
  • Página 100 1. Misure di sicurezza 1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova Cautela: • Azionare l’interruttore principale almeno 12 ore prima di avviare l’impianto. • Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude durante il funzionamento. I L’avvio dell’impianto immediatamente dopo l’azionamento dell’interruttore tubi del refrigerante possono essere estremamente caldi o freddi, secondo principale può...
  • Página 101 2. Luogo in cui installare 2.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 2-1) ► Verificare che il dislivello fra le sezioni interna ed esterna, la lunghezza della tubazione del refrigerante ed il numero di pieghe sulla stessa siano entro i limiti indicati nella tabella sottostante. Lunghezza della tu- Numero di pieghe Modelli Dislivello bazione (una direzione) (una direzione) ZM200/250...
  • Página 102 2. Luogo in cui installare 2.3. Dimensioni (Sezione esterna) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilazione e spazio di servizio (mm) 2.4.1. Installazione in una posizione ventosa Nel caso l’unità esterna venisse montata in cima a un tetto o in un altro punto non protetto dal vento, posizionare l’uscita dell’aria dell’unità...
  • Página 103 2. Luogo in cui installare 2.4.2. Installazione di un’unica unità esterna 2.4.3. Installazione di diverse unità esterne Le dimensioni minime sono le seguenti, eccetto per i valori Max., i quali indicano le Lasciare almeno 50 mm di spazio tra le unità. dimensioni massime.
  • Página 104 2. Luogo in cui installare / 2 .5. Area di installazione minima Se un'unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche.
  • Página 105 2. Luogo in cui installare ■ Unità interne Effettuare l'installazione in un ambiente con una superficie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrigerante aggiunto localmente). * Per la quantità di refrigerante caricato in fabbrica, fare riferimento alla targhetta delle specifiche o al manuale d'installazione. Per la quantità...
  • Página 106 3. Installazione della sezione esterna • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare (mm) rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifiche delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8”) Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Página 107 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
  • Página 108 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.3. Tubazione del refrigerante (Fig. 4-4) Rimuovere il pannello di servizio (3 viti), il lato anteriore del pannello di copertura (2 viti) e il lato posteriore del pannello di copertura (4 viti). Eseguire i collegamenti delle tubazioni refrigerante per l’unità interna/esterna quando la valvola d’arresto dell’unità...
  • Página 109 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta (Fig. 4-5) (1) Collegare gli strumenti di verifica. • Accertarsi che le valvole di arresto siano chiuse e non aprirle. • Aggiungere pressione alle linee del refrigerante attraverso il punto per inter- venti di servizio della valvola di arresto del liquido (2) Aggiungere gradualmente la pressione alla pressione specificata.
  • Página 110 4. Installazione della tubazione del refrigerante Se la lunghezza è superiore a 70 m Se la lunghezza totale della tubazione è superiore a 70 m, calcolare la quantità di caricamento supplementare in base ai requisiti seguenti. Nota: Se il risultato del calcolo è un numero negativo (preceduto dal segno “meno”) oppure una quantità inferiore alla “Quantità di caricamento supplementare per 70 m”, eseguire il caricamento aggiuntivo utilizzando il valore riportato in “Quantità...
  • Página 111 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.7. Precauzioni nel caso si riutilizzino i tubi di refrigerante R22 già presenti • Vedere il diagramma di flusso in basso per stabilire se i tubi esistenti possano essere utilizzati e se sia necessario utilizzare un filtro per l’umidità. • Se il diametro dei tubi esistenti è diverso da quello specificato, vedere i dati tecnologici per accertare di poter utilizzare detti tubi. Misurare lo spessore del tubo attuale e verificare la presenza di eventuali danni.
  • Página 112 6. Collegamenti elettrici ■ ■ 6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Rimuovere il pannello di servizio. M200, 250 M200, 250Y 2 Posizionare i cavi secondo la Fig. 6-1 e la Fig. 6-2. ► Salvo PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Unità...
  • Página 113 6. Collegamenti elettrici 6.2. Collegamenti elettrici locali Modello unità esterna ZM200, 250/M200, 250 Sezione esterna alimentazione 3N~ (3 fasi, 4 fili), 50 Hz, 400 V Capacità di ingresso unità esterna Interruttore principale 32 A (Interruttore di rete) Sezione esterna alimentazione 5 ×...
  • Página 114 7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tuba- • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante zioni delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di nel compressore. La resistenza sale oltre 1 M" dopo che il compressore è refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di stato riscaldato per 12 ore.
  • Página 115 8. Funzioni speciali 8.1. Modalità bassa rumorosità (modifica in loco) (Fig. 8-1) CNDM Arancione Eseguendo la seguente modifica, la rumorosità dell’unità esterna può essere Marrone ridotta di circa 3-4 dB. Fig. 8-1 Rosso La modalità a bassa rumorosità viene attivata aggiungendo un timer disponibile in commercio o un’entrata di contatto di un interruttore ON/OFF sul connettore CNDM (opzionale) sul pannello di comando dell’unità...
  • Página 116 10. Specifiche Modello esterno ZM200 ZM250 M200 M250 Alimentatore (V / Fase / Hz) 400 / Tre / 50 Dimensioni (L × A × P) 1050 × 1338 × 330 (+40) Raffredda- mento Livello di rumo- dB (A) rosità *1 Riscalda- mento *1 Misura eseguita alla frequenza di funzionamento nominale.
  • Página 117 Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ................ 1 6. Ηλεκτρικές εργασίες ..................15 2. Χώρος εγκατάστασης ..................4 7. Δοκιμαστική λειτουργία ..................17 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας ............... 9 8. Ειδικές λειτουργίες .................... 18 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ..........9 9. Έλεγχος συστήματος (Fig. 9-1) ................ 18 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης .............. 14 10. Προδιαγραφές ....................19 Σημείωση: Αυτό το σύμβολο αφορά μόνο τις σχετικές χώρες.
  • Página 118 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας • Κατά την εγκατάσταση ή τη μετακίνηση του κλιματιστικού, χρησιμοποιείτε • Μην τρυπάτε ή καίτε τη συσκευή. μονό το συνιστώμενο ψυκτικό (R32) για την πλήρωση των γραμμών ψυκτι- • Έχετε υπόψη ότι τα ψυκτικά υγρά ενδέχεται να είναι άοσμα. κού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να / Η σωλήνωση πρέπει να προστατεύεται από υλικές ζημιές. παραμένει μέσα στις γραμμές. • Η σωλήνωση πρέπει να διατηρείται στο ελάχιστο μήκος. Ε άν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή • Πρέπει να τηρούνται οι εθνικοί κανονισμοί σχετικά με το αέριο. πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους. • Μη φράζετε τα απαιτούμενα ανοίγματα αερισμού. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα / Μ ην χρησιμοποιείτε συγκολλητικό κράμα χαμηλής θερμοκρασίας σε περί- θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά...
  • Página 119 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.4. Πριν τη δοκιμαστική λειτουργία Προσοχή: • Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας 12 ώρες τουλάχιστον πριν την • Μην αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα χέρια. Μπορεί να πάθετε ηλεκτρο- έναρξη της λειτουργίας. Η έναρξη λειτουργίας της μονάδας αμέσως αφού πληξία. ανοίξετε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας μπορεί να προκαλέσει σοβαρή • Μην αγγίζετε τους σωλήνες ψυκτικού με γυμνά χέρια όταν λειτουργεί το ζημιά στα εσωτερικά της μέρη. Μην κλείνετε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδο- κλιματιστικό. Οι σωλήνες ψυκτικού είναι πολύ ζεστοί ή πολύ κρύοι ανάλογα σίας την περίοδο λειτουργίας του κλιματιστικού. με την κατάσταση του κυκλοφορούντος ψυκτικού μέσου. Αν αγγίξετε τους • Πριν την έναρξη της λειτουργίας, ελέγξτε ότι όλα τα πλαίσια, οι διατάξεις...
  • Página 120 2. Χώρος εγκατάστασης 2.1. Σωλήνες ψυκτικού (Fig. 2-1) ► Ε λέγξετε ότι η υψομετρική διαφορά μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερι- κής μονάδας, το μήκος της σωλήνωσης για το ψυκτικό και ο αριθμός όπου κάμπτονται οι σωληνώσεις, βρίσκονται εντός των ορίων που καθορίζονται στον πίνακα πιο κάτω. A Μήκος σωλήνωσης B Υψομετρική C Αριθμός κάμψεων Μοντέλα (μία κατεύθυνση) διαφορά (μία κατεύθυνση) ZM200/250 Μέγ. 100 m Μέγ. 30 m Μέγ. 15 M200/250 Μέγ. 70 m Μέγ. 30 m Μέγ. 15 • Οι περιορσιμοί στην υψομετρική διαφορά είναι δεσμευτικοί ανεξάρτητα από το ποια μονάδα, εσωτερική ή εξωτερική, τοποθετείται υψηλότερα. D Εσωτερική μονάδα Fig. 2-1 E Εξωτερική μονάδα...
  • Página 121 2. Χώρος εγκατάστασης 2.3. Εξωτερικές διαστάσεις (Εξωτερική μονάδα) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Εξαερισμός και χώρος συντήρησης (mm) 2.4.1. Εγκατάσταση σε σημείο εκτεθειμένο στον άνεμο Όταν η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας γίνεται σε στέγη ή σε άλλη θέση που δεν είναι προστατευμένη από τον αέρα, τα στόμια εξαγωγής του αέρα πρέπει να τοποθετούνται με τρόπο ώστε να μην είναι άμεσα εκτεθειμένα σε δυνατούς ανέμους. Όταν δυνατός αέρας φυσά απευθείας στο στόμιο εξαγωγής του αέρα, εμποδίζεται η κανονική ροή του αέρα και υπάρχει κίνδυνος βλάβης. Στη συνέχεια, βλέπετε τρία παραδείγματα προφυλάξεων από δυνατούς ανέμους. Τοποθετήστε τη μονάδα ώστε το στόμιο εξαγωγής του αέρα να είναι στραμμένο προς τον πλησιέστερο διαθέσιμο τοίχο και να απέχει περίπου 50 cm. (Fig. 2-4) Τοποθετήστε έναν προαιρετικό οδηγό προστασίας από τον αέρα, στην περί- πτωση που η μονάδα είναι εγκατεστημένη σε σημείο όπου οι ισχυροί άνεμοι...
  • Página 122 2. Χώρος εγκατάστασης 2.4.2. Εγκατάσταση μονής εξωτερικής μονάδας 2.4.3. Εγκατάσταση πολλαπλών εξωτερικών μονάδων Οι ελάχιστες διαστάσεις έχουν ως εξής, εκτός αν επισημαίνεται η μέγ., που σημαίνει Αφήστε ελεύθερο χώρο 50 mm ή περισσότερο μεταξύ των μονάδων. μέγιστες διαστάσεις. 1 Εμπόδια στην πίσω πλευρά μόνο (Fig. 2-13) Για κάθε περίπτωση ανατρέξτε στους αριθμούς. 2 Εμπόδια στην πίσω και επάνω πλευρά μόνο (Fig. 2-14) • Δεν πρέπει να εγκαθιστάτε περισσότερες από 3 μονάδες στη σειρά. Επιπλέον, πρέπει να 1 Εμπόδια στην πίσω πλευρά μόνο (Fig. 2-7) αφήνετε ελεύθερο χώρο μεταξύ τους όπως δείχνει η εικόνα. 2 Εμπόδια στην πίσω και επάνω πλευρά μόνο (Fig. 2-8) • Μην χρησιμοποιείτε τους προαιρετικούς οδηγούς στο στόμιο εξαγωγής του αέρα για κατεύ- 3 Εμπόδια στην πίσω και στις δύο πλαϊνές πλευρές μόνο (Fig. 2-9) θυνση της ροής προς τα πάνω. 4 Εμπόδια στην μπροστινή πλευρά μόνο (Fig. 2-10) 3 Εμπόδια στην μπροστινή πλευρά μόνο (Fig. 2-15) * Όταν χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα, η απόσταση πρέπει * Όταν χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα, η απόσταση πρέπει να 1000 mm ή περισσότερο. να 500 mm ή περισσότερο. 4 Εμπόδια στην μπροστινή και την πίσω πλευρά μόνο (Fig. 2-16) 5 Εμπόδια στην μπροστινή και την πίσω πλευρά μόνο (Fig. 2-11) * Όταν χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα, η απόσταση πρέπει * Όταν χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα, η απόσταση πρέπει...
  • Página 123 2. Χώρος εγκατάστασης / 2 .5. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε επαρκή χώρο εγκατάστασης (ελάχιστο εμβαδόν εγκατάστασης Amin). Ε γκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με εμβαδόν εγκατάστασης Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Μ [kg] Amin [m²] Amin Β) Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με ύψος συμπίεσης της τάξης των [ 0,125 [m]. Ύψος από το κάτω μέρος της τάξης Ύψος από το κάτω μέρος της τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο των 0,125 [m] ή μικρότερο C) Δημιουργήστε κατάλληλη ανοικτή περιοχή εξαερισμού. Βεβαιωθείτε ότι το πλάτος της ανοικτής περιοχής είναι 0,9 [m] ή μεγαλύτερο και το ύψος της ανοικτής περιοχής είναι 0,15 [m] ή μεγαλύτερο. Ωστόσο, το ύψος από το κάτω μέρος του χώρου εγκατάστασης έως το κάτω άκρο της ανοικτής περιοχής θα πρέπει να είναι 0,125 [m] ή μικρότερο. Η ανοικτή περιοχή θα πρέπει να έχει άνοιγμα κατά 75% ή περισσότερο. Άνοιγμα κατά 75% ή περισσότερο Ύψος Υ 0,15 [m] ή Πλάτος Π 0,9 [m] ή μεγαλύτερο μεγαλύτερο Ύψος από το κάτω μέρος 0,125 [m] ή μικρότερο...
  • Página 124 2. Χώρος εγκατάστασης ■ Εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). * Για την ποσότητα του ψυκτικού που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο, ανατρέξτε στην πινακίδα χαρακτηριστικών προδιαγραφών ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Για την ποσότητα που πρέπει να προστεθεί τοπικά, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα έτσι ώστε το ύψος από το δάπεδο έως το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας να είναι υ0. Για μονάδα τοίχου: 1,8 m ή μεγαλύτερο Για μονάδα οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής: 2,2 m ή μεγαλύτερο Για μονάδα δαπέδου (PSA-M): 0 m * Ανάλογα με το μοντέλο ισχύουν περιορισμοί στο ύψος εγκατάστασης, επομένως διαβάστε το εγχειρίδιο εγκατάστασης για τη συγκεκριμένη μονάδα. Περίπτωση 1: για μονάδα τοίχου, οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής Μ [kg] Amin [m²] υ0 ] 1,8 [m] Μονάδα τοίχου...
  • Página 125 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την (mm) αποφυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα συγκράτησης 320 kg • Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του μπουλονιού θεμελίωσης είναι το πολύ 30 mm από την κάτω επιφάνεια της βάσης. • Στερεώστε καλά τη βάση της μονάδας με τέσσερα μπουλόνια θεμελίωσης Μ10 σε σταθερή επιφάνεια. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Μην φράσσετε το άνοιγμα εξαερισμού. Σε αντίθετη περίπτωση, η λειτουργία της μονάδας παρεμποδίζεται και μπορεί να προκληθεί ζημιά. • Εκτός από τη βάση της μονάδας, χρησιμοποιήστε και τις οπές στην πίσω πλευρά της μονάδας για τη σύνδεση συρμάτων στερέωσης κτλ., εφόσον χρειάζεται για την εγκατάσταση της μονάδας. Χρησιμοποιήστε λαμαρινόβιδες (ø5 × 15 mm ή λιγώτερο) και κάντε την εγκατάσταση επιτόπου. Προειδοποίηση: A Μπουλόνι Μ10 (3/8") • Η μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί και να στερεωθεί καλά σε μια επιφάνεια B Βάση που μπορεί να αντέξει το βάρος της. Αν η μονάδα τοποθετηθεί σε ασταθή C Όσο το δυνατόν περισσότερο.
  • Página 126 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). • Τα εσωτερικά εξαρτήματα του σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να περιτυλίγονται με μονωτικό αφρό πολυαιθυλαινίου (ειδικό βάρος 0,03, πάχος 9 mm ή μεγαλύτερο). • Πριν βιδώσετε το περικόχλιο εκχείλωσης απλώστε στο σωλήνα και στην κοινή επιφάνεια που επικάθεται λεπτό στρώμα από ψυκτικό λάδι. • Χρησιμοποιήσετε δύο κλειδιά για να σφίξετε τις συνδέσεις των σωλήνων. • Όταν έχουν γίνει οι συνδέσεις στις σωληνώσεις, χρησιμοποιήσετε ένα όργανο εντο- πίσεως διαρροών ή διάλυμα σαπουνιού για να εντοπίσετε τυχόν διαρροές αερίου. • Αλείψτε με ψυκτικό λάδι ολόκληρη την επιφάνεια στα διαπλατυσμένα τμήματα. Διαστάσεις εκχείλωσης • Χρησιμοποιήστε τα παξιμάδια ρακόρ για το παρακάτω μέγεθος σωλήνα. Ροπή σύσφιξης για το περικόχλιο εκχείλωσης ZM200/M200 ZM250/M250 Πλευρά αερίου Μέγεθος σωλήνα (mm) ø25,4 ø25,4 Πλευρά υγρού...
  • Página 127 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.3. Σωληνώσεις ψυκτικού υγρού (Fig. 4-4) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης (3 βίδες), το εμπρόσθιο κάλυμμα (2 βίδες) και το πίσω κάλυμμα (4 βίδες). Κάντε τις συνδέσεις των σωληνώσεων για την εσωτερική/εξωτερική μονάδα όταν η ανασταλτική βαλβίδα της εξωτερικής μονάδας είναι εντελώς κλειστή. Κάντε εξαερισμό στην εσωτερική μονάδα και στους σωλήνες σύνδεσης. Αφού συνδέσετε τους σωλήνες ψυκτικού, ελέγξτε τους συνδεδεμένους σωλήνες και την εσωτερική μονάδα για τυχόν διαρροή αερίου. (Ανατρέξτε στην ενότητα 4.4. Μέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωληνώσεων ψυκτικού.) Μια αντλία κενού υψηλής απόδοσης χρησιμοποιείται στη θυρίδα συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας για τη διατήρηση κενού για αρκετό χρονικό διάστημα (μία ώρα τουλάχιστον αφού η πίεση φτάσει τα -101 kPa (5 Torr)), προκειμένου να πραγματοποιηθεί ξήρανση υπό κενό στο εσωτερικό των σωλήνων. Ελέγχετε πάντα το βαθμό κενού στην κάσα του μανομέτρου. Εάν στο σωλήνα εξακολουθεί να υπάρχει υγρασία, ο βαθμός κενού μερικές φορές δεν είναι δυνατό να επιτευχθεί με εφαρμογή κενού για μικρό χρονικό διάστημα. Αφού ολοκληρωθεί η ξήρανση υπό κενό, ανοίξτε τελείως τις ανασταλτικές βαλβίδες (και των υγρών και των αερίων) για την εξωτερική μονάδα. Με αυτόν τον τρόπο γίνεται πλήρης σύνδεση των εσωτερικών και εξωτερικών κυκλωμάτων της ψυκτικής ουσίας. • Εάν η ξήρανση υπό κενό δεν είναι επαρκής, στα κυκλώματα της ψυκτικής ουσίας παραμένουν αέρας και υδρατμοί που μπορούν να προκαλέσουν υπερβολική αύξηση της υψηλής πίεσης, υπερβολική πτώση της χαμηλής πίεσης, φθορά του λαδιού της ψυκτικής μηχανής λόγω υγρασίας κ.λπ. • Αν οι ανασταλτικές βαλβίδες παραμείνουν κλειστές και τεθεί σε λειτουργία το κλιματιστικό, ο συμπιεστής και οι βαλβίδες ελέγχου θα υποστούν ζημιά. A Εμπρόσθιο κάλυμμα...
  • Página 128 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.4. Μέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωλη- νώσεων ψυκτικού (Fig. 4-5) Σ υνδέστε τα εργαλεία ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι κλειστές και μην τις ανοίξετε. • Διοχετεύστε πίεση στις γραμμές ψυκτικού από το σημείο εξυπηρέτησης της ανασταλτικής βαλβίδας της γραμμής υγρού. (2) Μην διοχετεύσετε πίεση μέχρι την ενδεδειγμένη τιμή μεμιάς αλλά σταδιακά. Αυξήστε την πίεση μέχρι 0,5 MPa (5 kgf/cm G), περιμένετε πέντε λεπτά και βεβαιωθείτε ότι η πίεση δεν μειώνεται. Αυξήστε την πίεση σε 1,5 MPa (15 kgf/cm G), περιμένετε πέντε λεπτά και βεβαιωθείτε ότι η πίεση δεν μειώνεται. Αυξήστε την πίεση σε 4,15 MPa (41,5 kgf/cm G) και μετρήστε τη θερμοκρασία Ανασταλτική βαλβίδα <Γραμμή υγρού> Τοπικός σωλήνας περιβάλλοντος και την πίεση του ψυκτικού. Ανασταλτική βαλβίδα <Γραμμή αερίου> Σφραγισμένος, όπως και στη γραμμή (3) Αν η συγκεκριμένη πίεση διατηρείται σταθερή για μία περίπου ημέρα και δεν αερίου...
  • Página 129 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού Όταν το μήκος υπερβαίνει τα 70 m Όταν το συνολικό μήκος των σωλήνων υπερβαίνει τα 70 m, υπολογίστε το ποσό της επιπλέον πλήρωσης βάσει των παρακάτω κανόνων. Σημείωση: Αν οι υπολογισμοί αποδώσουν αρνητικό αριθμό (δηλαδή με πρόσημο “μείον”) ή εάν ο αριθμός είναι μικρότερος από το “Επιπλέον ποσό πλήρωσης για τα 70 m”, κάντε την επιπλέον πλήρωση σύμφωνα με το ποσό που εμφανίζεται στο “Επιπλέον ποσό πλήρωσης για τα 70 m”. Κύριος σωλήνας: Κύριος σωλήνας: Σωλήνας επέκτασης: Σωλήνας επέκτασης: Ποσό επιπλέον Όγκος πλευράς υγρού Όγκος πλευράς υγρού Όγκος πλευράς υγρού Όγκος πλευράς υγρού πλήρωσης ø12,7 συνολικό μήκος ø9,52 συνολικό μήκος × 0,04 ø9,52 συνολικό μήκος × 0,03 ø6,35 συνολικό μήκος ZM200 1,2 (kg) × 0,06 (Γραμμή υγρού: ø25,4) (Γραμμή υγρού: ø15,88) × 0,01 (kg) (m) × 0,06 (kg/m) (m) × 0,04 (kg/m) (m) × 0,03 (kg/m) (m) × 0,01 (kg/m) Μέγιστη επιπλέον ZM200 2,9 kg πλήρωση Επιπλέον ποσό ZM200 1,6 kg πλήρωσης για τα 70 m 1 Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα : ZM250 A: ø12,7 ..
  • Página 130 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.7. Προφυλάξεις όταν χρησιμοποιείτε παλιούς σωλήνες ψυκτικού που περιείχαν ψυκτικό R22 • Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να διαπιστώσετε εάν οι παλιοί σωλήνες μπορούν να χρησιμοποιηθούν και εάν είναι απαραίτητη η χρήση ξηραντήρα φίλτρου. • Αν η διάμετρος των παλιών σωλήνων είναι διαφορετική από την συνιστώμενη, ανατρέξτε σε τεχνικά εγχειρίδια για να διαπιστώσετε εάν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους παλιούς σωλήνες. Μετρήστε το πάχος του παλιού σωλήνα και ελέγξτε τον για ζημιές. Το πάχος του παλιού σωλήνα πληροί τις Το πάχος του παλιού σωλήνα δεν πληροί τις προδιαγραφές και δεν υπάρχουν ενδείξεις προδιαγραφές ή υπάρχουν ενδείξεις φθοράς. φθοράς. Ελέγξτε εάν το υπάρχον κλιματιστικό μπορεί να λειτουργήσει. * Αν το υπάρχον σύστημα κλιματισμού δεν Αφού το σύστημα ψύξης δουλέψει για περίπου μπορεί να λειτουργήσει, χρησιμοποιήστε μια 30 λεπτά, κάντε εκκένωση (άντληση) του ψυκτι- συσκευή συλλέκτη ψυκτικού υγρού για τη κού μέσου. συγκέντρωση του ψυκτικού υγρού. * Σε περίπτωση που χρησιμοποιήθηκαν υφιστά- Αποσυνδέστε το υπάρχον κλιματιστικό από τις μενοι σωλήνες για συστήματα με αντλία θερμό- σωληνώσεις. τητας πε- τρελαίου ή βενζίνης, βεβαιωθείτε ότι έχετε καθαρί- σει τους σωλήνες για τα μοντέλα ZM200, 250/M200, 250. Συνδέστε το νέο κλιματιστικό Κάντε έλεγχο στεγανότητας, εξαέρωση κενού, έλεγχο διαρροής αερίου και πληρώστε τη μονά- δα με ψυκτικό υγρό (αν είναι απαραίτητο). Οι παλιοί σωλήνες δεν μπορούν να χρησι- Λειτουργία αποκα- μοποιηθούν.
  • Página 131 6. Ηλεκτρικές εργασίες ■ ■ 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. M200, 250 M200, 250Y 2 Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 6-1 και στην Fig. 6-2. ► Εκτός από τα PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Εσωτερική μονάδα B Εξωτερική μονάδα C Τηλεχειριστήριο D Κύριος διακόπτης (Ασφάλεια) E Γείωση Για Για τροφοδοσία τροφοδοσία Fig. 6-2 F Πίνακας ακροδεκτών G Πίνακας ακροδεκτών σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (S1, S2, S3) H Κάλυμμα εξυπηρέτησης...
  • Página 132 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Υπαίθρια καλωδίωση Μοντέλο εξωτερικής μονάδας ZM200, 250/M200, 250 Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή 3N~ (3 φάσεων - 4 καλώδια), 50 Hz, 400 V Ικανότητα εισόδου εξωτερικής μονάδας 32 A Κεντρικός διακόπτης (Ασφάλεια) Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή 5 × Ελάχιστο. 4 Καλώδιο μήκους 50 m : 3 × 4 (πολικότητα)/ Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα Καλώδιο μήκους 80 m : 3 × 6 (πολικότητα) Γείωση εσωτερικής μονάδας - εξωτερικής μονάδας 1 × Ελάχιστο. 2,5 Σύνδεση τηλεχειριστήριου/εσωτερικής μονάδας 2 × 0,3 (χωρίς πολικότητα) Εξωτερική μονάδα L-N (Μονή) 230 VAC Εξωτερική μονάδα L1-N, L2-N, L3-N (3 φάσεων) Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S1-S2 230 VAC 28 VDC Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S2-S3 Σύνδεση τηλεχειριστήριου/εσωτερικής μονάδας 12 VDC *1. Χρησιμοποιήστε διακόπτη διαρροής προς γη (NV) με διάκενο τουλάχιστον 3,0 mm σε κάθε πόλο. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης διαρροής είναι συμβατός με υψηλές συχνότητες. Πάντα να χρησιμοποιείτε διακόπτη διαρροής συμβατό με υψηλές συχνότητες καθώς αυτή η μονάδα είναι εξοπλισμένη με αναστροφέα. Η χρήση ανεπαρκούς διακόπτη ενδέχεται να οδηγήσει σε λανθασμένη λειτουργία του αναστροφέα. *2. (ZM200, 250/M200, 250) Μέγιστο 80 m Το μέγιστο συνολικό μήκος συμπεριλαμβανομένων όλων των εσωτερικών/ εσωτερικών συνδέσεων είναι 80 m. • Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο για τους ακροδέκτες S1 και S2 και ένα άλλο για τον ακροδέκτη S3 όπως φαίνεται στην εικόνα.
  • Página 133 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση • Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συ- μπιεστή. Η αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 M" αφού ο συμπιεστής της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη θερμανθεί για 12 ώρες. πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής. (Ο χρόνος που απαιτείται για τη θέρμανση του συμπιεστή ποικίλλει ανάλογα ► Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500 V για να ελέγξετε ότι η αντίστα- με τις συνθήκες του περιβάλλοντος και τη συσσώρευση ψυκτικού.) ση μεταξύ των τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι • Για να δουλέψει ο συμπιεστής με συσσωρευμένο ψυκτικό, πρέπει πρώτα να τουλάχιστο 1 Μ" (μεγαώμ). θερμανθεί τουλάχιστον 12 ώρες για να αποτραπεί ο κίνδυνος βλάβης. ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου 4. Αν η αντίσταση της μόνωσης ανέβει πάνω 1 M", ο συμπιεστής δεν έχει βλάβη.
  • Página 134 8. Ειδικές λειτουργίες 8.1. Λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου (επιτόπου τροποποίηση) (Fig. 8-1) CNDM Πορτοκαλί Με την παρακάτω τροποποίηση, μπορεί να μειωθεί ο θόρυβος από τη λειτουργία της Καφέ μονάδας κατά περίπου 3-4 dB. Fig. 8-1 Κόκκινο Η λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου είναι εφικτή όταν συνδεθεί στη φίσα CNDM (πωλείται ξεχωριστά) του πίνακα ελέγχου της εξωτερικής μονάδας ένας χρο- νοδιακόπτης του εμπορίου ή η είσοδος επαφής ενός διακόπτη ON/OFF. • Η μείωση του θορύβου ποικίλλει ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία και τις συνθήκες του περιβάλλοντος κτλ. Κλείστε το κύκλωμα όπως δείχνει η εικόνα όταν χρησιμοποιείτε εξωτερικό διακόπτη A Παράδειγμα διαγράμματος κυκλώματος (λει- D Πίνακας ελέγχου εξωτερικής μονάδας τουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου) E Μέγ. 10 m δυαδικής εισαγωγής (PAC-SC36NA-E). (Πωλείται ξεχωριστά) B Επιτόπου επέμβαση F Παροχή ρεύματος για το ρελέ SW7-1 (Πίνακας ελέγχου εξωτερικής μονάδας : OFF C Εξωτερικός διακόπτης δυαδικής εισαγωγής SW1 ON: Λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου (PAC-SC36NA-E) SW1 OFF: Κανονική λειτουργία X: Ρελέ 8.2. Λειτουργία ρύθμισης (επιτόπου τροποποίηση) (Fig. 8-2) Με την παρακάτω τροποποίηση, η κατανάλωση ενέργειας μπορεί να μειωθεί στο...
  • Página 135 10. Προδιαγραφές Μοντέλο εξωτερικής μονάδας ZM200 ZM250 M200 M250 Παροχή ρεύματος (V / Αρ. φάσεων / Hz) 400 / Τριφασ. / 50 Διαστάσεις (Π × Υ × Β) 1050 × 1338 × 330 (+40) Ψύξη Στάθμη θορύβου *1 dB (A) Θέρμανση *1 Μέτρηση υπό ονομαστική συχνότητα λειτουργίας.
  • Página 136 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Página 137 1. Precauções de Segurança • Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o refri- • Não fure ou queime. gerante especificado (R32) para carregar as linhas de refrigerante. Não o misture • Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros. com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar nas linhas. / As tubagens devem estar protegidas de danos físicos. Se o ar for misturado com o refrigerante, tal pode causar uma pressão alta anómala • A instalação das tubagens deve ser reduzida ao mínimo. na linha do refrigerante, o que pode resultar numa explosão e outros perigos. • Devem ser observados os regulamentos nacionais relativos ao gás. O uso de qualquer refrigerante diferente do especificado para o sistema • Mantenha sem obstruções as entradas de ventilação necessárias.
  • Página 138 1. Precauções de Segurança 1.4. Antes de iniciar o ensaio Cuidado: • Quando o aparelho de arcondicionado estiver a funcionar, não toque nos tubos • Ligue o interruptor principal de corrente mais de doze horas antes de dar início do refrigerante sem qualquer protecção nas mãos. Os tubos do refrigerante ao funcionamento. Se o funcionamento tiver início imediatamente depois de podem estar quentes ou frios, dependendo do estado do refrigerante em ligar o interruptor principal, tal poderá danificar seriamente as peças internas. Mantenha o interruptor ligado durante a estação operacional. circulação. Se tocar nos tubos, poderá sofrer queimaduras. • Após interromper o funcionamento, espere pelo menos cinco minutos antes • Antes de o funcionamento ter início, verifique se todos os painéis e outras de desligar o interruptor principal. De outro modo, poderá originar fugas de peças de protecção foram correctamente instalados. Peças rotativas, quentes água ou avarias. ou de alta tensão podem causar ferimentos. • Não toque em nenhum interruptor com as mão molhadas. Poderá provocar choques eléctricos.
  • Página 139 2. Localização da instalação 2.1. Tubo de refrigerante (Fig. 2-1) ► Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tubagem se encontram dentro dos limites abaixo indicados. Comprimento da Diferença Número de Modelos tubagem de altura curvas (um só sentido) (um só...
  • Página 140 2. Localização da instalação 2.3. Dimensões globais (Unidade exterior) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilação e espaço de manutenção (mm) 2.4.1. Instalação em locais sujeitos a ventos Ao instalar a unidade exterior num telhado ou noutro local desprotegido do vento, situe a saída de ar da unidade de modo a que não esteja exposta directamente a ventos fortes. A entrada de vento na saída de ar poderá...
  • Página 141 2. Localização da instalação 2.4.2. Quando instalar uma só unidade exterior 2.4.3. Quando instalar várias unidades exteriores As dimensões mínimas são as seguintes, excepto para máx. (dimensões máximas), Deixe uma distância de 50 mm ou mais entre as unidades. as quais também estão indicadas. 1 Obstáculos apenas na parte de trás (Fig.
  • Página 142 2. Localização da instalação / 2.5. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Página 143 2. Localização da instalação ■ Unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado local- mente). * Para saber qual a quantidade de refrigerante abastecida de fábrica, consulte a placa de especificações ou o manual de instalação. Para saber qual a quantidade a ser adicionada localmente, consulte o manual de instalação.
  • Página 144 3. Instalação da unidade exterior • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar (mm) estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especificações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg...
  • Página 145 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). •...
  • Página 146 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.3. Tubagem de refrigerante (Fig. 4-4) Retire o painel de manutenção (3 parafusos), o painel da tampa dianteiro (2 parafusos) e o painel da tampa traseiro (4 parafusos). Execute as ligações da tubagem de refrigerante para a unidade interior/exterior quando a válvula de paragem da unidade exterior estiver completamente fechada.
  • Página 147 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante (Fig. 4-5) (1) Ligue as ferramentas de teste. • Certifique-se de que as válvulas de retenção estão fechadas e não as abra. • Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço válvula de retenção do líquido (2) Não adicione pressão na quantidade especificada de uma só...
  • Página 148 4. Instalação da tubagem do refrigerante Quando o comprimento excede 70 m Quando o comprimento total da tubagem exceder 70 m, calcule a quantidade de abastecimento adicional com base nos requisitos seguintes. Nota: Se o cálculo resultar num número negativo (i.e. um abastecimento “negativo”), ou se o cálculo resultar numa quantidade que seja inferior à “Quantidade de abastecimento adicional para 70 m”, efectue o abastecimento adicional utilizando a quantidade indicada em “Quantidade de abastecimento adicional para 70 m”.
  • Página 149 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.7. Precauções na reutilização de tubos de refrigerante R22 existentes • Consulte o fluxograma apresentado abaixo para determinar se os tubos existentes podem ser utilizados e se é necessário utilizar um secador de filtros. • Se o diâmetro da tubagem existente for diferente do diâmetro especificado, consulte material com dados técnicos para confirmar se os tubos podem ser utilizados. Meça a espessura do tubo existente e verifi- que se este não está...
  • Página 150 6. Trabalho de electricidade ■ ■ 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Remova o painel de manutenção. M200, 250 M200, 250Y 2 Ligue os cabos consultando a Fig. 6-1 e a Fig. 6-2. ► Excepto PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Unidade interior Unidade exterior Controlo remoto Interruptor principal (Disjuntor)
  • Página 151 6. Trabalho de electricidade 6.2. Cablagem eléctrica Modelo da unidade exterior ZM200, 250/M200, 250 Unidade exterior corrente 3N~ (3 fases 4 fios), 50 Hz, 400 V Capacidade de entrada da unidade exterior 32 A Interruptor principal (Disjuntor) Unidade exterior corrente 5 × Min. 4 Unidade interior/unidade exterior Comprimento do cabo 50 m : 3 ×...
  • Página 152 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos compressor. A resistência irá subir acima de 1 MΩ depois de o compressor ter na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e aquecido durante 12 horas. se não foi desligada qualquer fase na alimentação. (O tempo necessário para aquecer o compressor varia de acordo com as ► Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os condições atmosféricas e com a acumulação de refrigerante.) terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1 MΩ.
  • Página 153 8. Funções especiais 8.1. Modo de baixo nível de ruído (modificação no local) (Fig. 8-1) CNDM Laranja Ao efectuar a alteração que se segue, o ruído de funcionamento da unidade exte- rior pode ser reduzido em cerca de 3-4 dB. Castanho Fig. 8-1 O modo de baixo nível de ruído será activado quando se adicionar um temporiza- Vermelho dor à...
  • Página 154 10. Especificaçõe Modelo exterior ZM200 ZM250 M200 M250 Alimentação (V / Fase / Hz) 400 / Três / 50 Dimensões (L × A × P) 1050 × 1338 × 330 (+40) Refrigeração Nível sonoro *1 dB (A) Aquecimento *1 Medido de acordo com a frequência nominal de funcionamento.
  • Página 155 Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Página 156 I værste fald kan det føre til en alvorlig hindring for produktsikkerheden. / Brug ikke loddemetal til lav temperatur ved lodning af kølemiddelrørene. • Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad en forhandler / U dluft rummet tilstrækkeligt under lodning. Kontroller, at der ikke befinder eller en autoriseret tekniker installere dem.
  • Página 157 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.4. Inden start af testkørsel Forsigtig: • Rør ikke ved nogen kontakt med våde eller fugtige hænder. Dette kan medføre • Tænd hovedafbryderen mere end 12 timer før start af driften. Hvis driften startes straks efter, at hovedafbryderen er tændt, kan der opstå alvorlige elektrisk stød.
  • Página 158 2. Montagested 2.1. Kølerør (Fig. 2-1) ► Kontroller, at forskellen mellem højden på den indendørs og den udendørs enhed, længden af kølerørføringen og antallet af bøjninger på rørføringen er indenfor de nedenfor viste grænser. Længde af Højdeforskel Antal bøjninger Modeller rørføring (en vej) (en vej) ZM200/250...
  • Página 159 2. Montagested 2.3. Udvendige mål (Udendørs enhed) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Plads til ventilation og service (mm) 2.4.1. Installation på et sted med megen blæst Hvis udendørs enheden installeres på et tag eller et andet sted, hvor den er ubeskyttet imod blæsten, skal enhedens luftudblæsning anbringes, så...
  • Página 160 2. Montagested 2.4.2. Ved installation af en enkelt udendørs enhed 2.4.3. Ved installation af flere udendørs enheder Der er følgende minimummål, bortset fra angivne maks., der betyder maksimummål. Lad der være 50 mm eller derover mellem enhederne. Se disse henvisninger i hvert enkelt tilfælde. 1 Kun forhindringer bagved (Fig. 2-13) 1 Kun forhindringer bagved (Fig.
  • Página 161 2. Montagested / 2.5. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A, B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Página 162 2. Montagested ■ Indendørsenhed Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). * Se mærkepladen med specifikationer eller installationsmanualen for at få oplyst kølemiddelmængden påfyldt af producenten. Se installationsmanualen for at få...
  • Página 163 3. Montering af den udendørs enhed • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde (mm) under anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifikationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8”) Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg • Kontroller at fundamentbolten er mindre end 30 mm fra monteringspladens bund. •...
  • Página 164 4. Montering af kølemiddelrør 4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almindeligt isole- ringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). • De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af polyethy- lenskum (massefylde på...
  • Página 165 4. Montering af kølemiddelrør 4.3. Kølerør (Fig. 4-4) Fjern servicedækslet (3 skruer), det forreste dæksel (2 skruer) og det bagerste dæksel (4 skruer). Tilslut kølemiddelrørene til den indendørs/udendørs enhed, når den udendørs enheds stopventil er lukket helt. Evakuér luft fra indendørsenheden og rørforbindelserne. Når kølemiddelrørene er forbundet, skal rørene og den indvendige enhed kontrol- leres for gaslækage.
  • Página 166 4. Montering af kølemiddelrør 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør (Fig. 4-5) (1) Tilslut testværktøjet. • Kontrollér at stopventilerne er lukkede og sørg for ikke at åbne dem. • Påfør tryk på kølemiddelrørene gennem servicepunktet på væskestopven- tilen (2) Påfør ikke hele det specificerede tryk på én gang, men lidt efter lidt. Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Página 167 4. Montering af kølemiddelrør Hvis længden overskrider 70 m Hvis den samlede rørlængde overskrider 70 m, skal den ekstra kølemiddelpåfyldningsmængde beregnes ud fra følgende krav. Bemærkning: Hvis beregningen giver et negativt tal (dvs. en “minus”-påfyldning), eller hvis beregningen resulterer i et beløb, der er mindre end den “Ekstra påfyldningsmængde for 70 m”, skal du foretage den ekstra påfyldning ved hjælp af den mængde, der er vist i “Ekstra påfyldningsmængde for 70 m”.
  • Página 168 4. Montering af kølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved anvendelse af eksisterende R22 kølemiddelrør • Referer til nedenstående strømningsdiagram for at bestemme, om de eksisterende rør kan bruges, og om der et nødvendigt at bruge en filtertørrer. • Hvis diameteren af de eksisterende rør er forskellig fra den specificerede diameter, refereres til de tekniske data for at bekræfte, om rørene kan bruges. Mål den eksisterende rørtykkelse og kon- trollér for beskadigelse.
  • Página 169 6. Elektrisk arbejde ■ ■ 6.1. Udendørs enhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Afmonter servicepanelet. M200, 250 M200, 250Y 2 Før kablerne som angivet i Fig. 6-1 og Fig. 6-2 ► Undtagen PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Indendørs enhed Udendørs enhed...
  • Página 170 6. Elektrisk arbejde 6.2. Elektrisk ledningsføring i marken Model, udendørs enhed ZM200, 250/M200, 250 Udendørs enhed strømforsyning 3N~ (3-faset, 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Udendørsenheds indgangsstrømkapacitet 32 A Hovedkontakt (Afbryder) Udendørs enhed strømforsyning 5 × Min. 4 Indendørs enhed-Udendørs enhed Kabellængde 50 m : 3 ×...
  • Página 171 7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enhe- kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 M" efter at kompressoren har der er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring varmet op i 12 timer.
  • Página 172 8. Specielle funktioner 8.1. Low noise modus (ændring på stedet) (Fig. 8-1) Ved at udføre følgende ændring kan driftsstøjen fra udendørs enheden reduceres CNDM Orange med ca. 3-4 dB. Brun Fig. 8-1 “Low noise” modusen vil blive aktiveret, når en kommercielt tilgængelig timer eller Rød kontaktinputtet fra en ON/OFF kontakt tilføjes til CNDM-stikket (sælges separat) på...
  • Página 173 10. Specifikationer Udendørsmodel ZM200 ZM250 M200 M250 Strømforsyning (V / Fase / Hz) 400 / Tre / 50 Mål (B × H × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Køling Lydstyrke *1 dB (A) Opvarmning *1 Målt ved normeret driftsfrekvens.
  • Página 174 Obs: Denna symbolmärkning gäller bara relaterade länder. Denna symbol är i enlighet med direktiv 2012/19/EU artikel 14, Information till användarna, och bilaga IX Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas.
  • Página 175 / Använd inte lödlegering av lågtemperatursort vid lödning av köldmedelsrören. brist som hotar produktens säkerhet. / Se till att ventilera rummet tillräckligt då du utför lödningsarbete. • Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en Se till så att det inte finns några farliga eller lättantändliga material i närheten. återförsäljare eller behörig tekniker installera dem. Felaktig installation av Om du utför arbetet i ett stängt rum, litet rum, eller på...
  • Página 176 1. Säkerhetsåtgärder 1.4. Innan du startar provkörningen Försiktighet: • Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkörningen startas. Om provkör- • Rör inte vid några omkopplare med svettiga händer. Det kan orsaka elektriska ningen startas omedelbart efter det att strömmen slagits på, kan interna delar stötar.
  • Página 177 2. Placering 2.1. Kylmedelsrör (Fig. 2-1) ► Kontrollera att höjdskillnaden mellan inomhus- och utomhusenheterna, längden på kylmedelsrören och antalet krökar på rören är inom de gränser som visas nedan. Rörlängd Antal krökar Modeller Höjdskillnad (en riktning) (en riktning) ZM200/250 Max.100 m Max.
  • Página 178 2. Placering ■ 2.3. Yttre dimensioner (Utomhusenhet) (Fig. 2-3) ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilation och utrymme för underhåll (mm) 2.4.1. Installation på blåsiga platser Vid installation av utomhusenheten på tak eller andra platser som är utsatta för vinden, placera enhetens utblås så...
  • Página 179 2. Placering 2.4.2. Vid installation av en enstaka utomhusenhet 2.4.3. Vid installation av flera utomhusenheter De minsta måtten är följande, utom där max. anges vilket står för maximala mått. Lämna minst 50 mm fritt utrymme mellan enheterna. Hänvisa till siffrorna i enskilda fall. 1 Enbart hinder på baksidan (Fig. 2-13) 1 Enbart hinder på...
  • Página 180 2. Placering / 2.5. Minsta installationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Página 181 2. Placering ■ Inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köld- medel). * Information om mängden köldmedel som fyllts på i fabriken finns på specifikationsnamnplåten eller i installationsanvisningen. Information om mängden som tillförts lokalt finns i installationsanvisningen.
  • Página 182 3. Installation av utomhusenhet • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra (mm) skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifikationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8”) Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Página 183 4. Installera kylmedelsrör 4.2. Anslutningsrör (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). • Inomhusdelarna på dräneringsröret bör lindas med isoleringsmaterial av polyety- lenskum (specifik vikt 0,03, tjocklek 9 mm eller mer).
  • Página 184 4. Installera kylmedelsrör 4.3. Kylmedelsrör (Fig. 4-4) Ta bort servicepanelen (3 skruvar), det främre skyddet (2 skruvar) och det bakre skyddet (4 skruvar). Utför anslutning av kylmedelsrör för inomhus- och utomhusenheterna medan utomhusenhetens stoppventil är helt stängd. Avlufta inomhusenheten och anslutningen av rörledningarna. När köldmedelsrören anslutits, kontrollera om de anslutna rören och inomhusenheten läcker gas.
  • Página 185 4. Installera kylmedelsrör 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta (Fig. 4-5) (1) Anslut testverktygen. • Kontrollera att stoppventilerna är stängda, öppna dem inte. • Trycksätt köldmedelsledningarna via serviceöppning på stoppventilen för vätska, (2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget. Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Página 186 4. Installera kylmedelsrör Om längden överstiger 70 m När den totala längden av rörledningen överstiger 70 m, beräkna tillägget av påfyllningsmängd för kylmedel baserat på följande krav. Obs: Om beräkningen ger ett negativt värde som resultat (dvs. en “minus”-påfyllning), eller om beräkningen resulterar i en mängd som understiger “Påfyllningsmängd som tillägg för 70 m”, fyll på...
  • Página 187 4. Installera kylmedelsrör 4.7. Försiktighetsåtgärder vid återanvändning av befintliga R22-köldmedelsrör • Se flödesschemat nedan för att avgöra om de befintliga rören kan användas och om det är nödvändigt att använda en filtertorkare. • Om de befintliga rörens diameter skiljer sig från den angivna diametern, se tekniska data för materialet för att bekräfta om rören kan användas. Mät de befintliga rörens tjocklek och kontrol- lera om de är skadade.
  • Página 188 6. Elektriska arbeten ■ ■ 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Ta bort servicepanelen. M200, 250 M200, 250Y 2 Hänvisa till Fig. 6-1 och Fig. 6-2 när kablarna dras. ► Utom PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Inomhusenhet Utomhusenhet Fjärrkontroll Huvudströmbrytare (brytare)
  • Página 189 6. Elektriska arbeten 6.2. Elektriska kopplingar på fältet Utomhusenhetens modell ZM200, 250/M200, 250 Kraftmatning, utomhusenhet 3N~ (3-fas 4 ledningar), 50 Hz, 400 V Utomhusenhetens ineffekt Frånskiljare (brytare) 32 A Kraftmatning, utomhusenhet 5 × Min. 4 Inomhusenhet-Utomhusenhet Kabellängd 50 m : 3 × 4 (Polar) / Kabellängd 80 m : 3 × 6 (Polar) Inomhusenhet-Utomhusenhet, jord 1 ×...
  • Página 190 7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- • Isoleringsresistansen sjunker på grund av ansamling av köldmedel i kompres- sorn. Resistansen ökar över 1 M" när kompressorn värmts upp i 12 timmar. enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på...
  • Página 191 8. Specialfunktioner 8.1. Lägsta ljud-nivå (ändring på plats) (Fig. 8-1) Om du gör följande ändring kan ljudet från utomhusenheten vid drift minskas med 3-4 Orange CNDM Brun Lägsta ljud-nivån aktiveras när en vanlig timer eller kontakten på en ON/OFF- Fig. 8-1 Röd omkopplare (till/från) läggs till CNDM-anslutningen (säljs separat) på...
  • Página 192 10. Specifikationer Utomhusmodell ZM200 ZM250 M200 M250 Strömtillförsel (V / fas / Hz) 400 / 3-fas / 50 Mått (B × H × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Kylning Ljudnivå *1 dB (A) Uppvärmning *1 Uppmätt vid nominell driftfrekvens.
  • Página 193 Not: Bu sembol sadece ilgili ülkeler için geçerlidir. Bu sembol işareti 2012/19/AB yönergesinin 14. Maddesi Kullanıcı bilgisi ile Ek IX uyarınca hazırlanmıştır. MITSUBISHI ELECTRIC ürününüz, geri dönüştürülerek yeniden kullanılabilen yüksek kaliteli malzeme ve bileşenlerle tasarlanıp üretilmiştir. Bu sembol, elektrikli ve elektronik ekipmanın kullanım sürelerinin sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği anlamına gelir. Bu ekipmanı lütfen yerel atık toplama/geri dönüşüm merkezinizde bertaraf edin.
  • Página 194 1. Güvenlik Önlemleri • Klimanın montajını yaparken, yerini değiştirirken veya bakımını yaparken • Bu cihaz sürekli çalışan ateşleme kaynaklarının (örneğin: açık alev, gazla soğutucu hatlarını doldurmak için yalnızca belirtilen soğutucuyu (R32) çalışan bir cihaz veya elektrikli ısıtıcı) olmadığı bir odada saklanmalıdır. kullanın. Bu soğutucuyu diğer soğutucularla karıştırmayın ve hatlarda hava • Delmeyin veya yakmayın. • Soğutucu maddelerin her zaman belirgin bir kokuya sahip olmayacağını unutmayın. kalmamasını sağlayın. Havanın soğutucuyla karışması, soğutucu hattında anormal bir basınç / Boru tesisatı fiziksel hasara karşı korunmalıdır.
  • Página 195 1. Güvenlik Önlemleri 1.4. Çalışma testinden önce Dikkat: • Cihazı çalıştırmadan en az 12 saat önce ana elektrik şalterini açın. Ana elektrik • Hiçbir düğmeye ıslak elle dokunmayın. Elektik çarpması meydana gelebilir. şalterini açtıktan hemen sonra cihazı çalıştırmak iç parçaların ciddi hasar • Çalışma sırasında soğutucu borularına çıplak elle dokunmayın. Soğutucu görmesine yol açabilir. Cihazın çalıştırılacağı mevsim boyunca ana elektrik boruları, akmakta olan soğutucunun durumuna göre soğuk veya sıcak olabilir. şalterini açık bırakın. Borulara dokunulduğu takdirde yanma veya soğuk ısırması meydana gelebilir. • Çalıştırmaya başlamadan önce, bütün panellerin, muhafazaların ve diğer • Klimayı durdurduktan sonra, ana şalteri kapatmadan önce en az beş dakika koruyucu parçaların doğru şekilde takılmış olduklarından emin olun. Dönen, bekleyin. Aksi takdirde, su kaçağı veya arıza meydana gelebilir.
  • Página 196 2. Montaj yeri 2.1. Soğutucu boruları (Fig. 2-1) ► İç ve dış ünitelerin yükseklikleri arasındaki farkın, soğutucu borularının uzunluğunun ve borulardaki büküm sayısının aşağıda gösterilen sınırlar içinde olup olmadığını kontrol ediniz. Boruların Büküm sayısı Modeller Yükseklik farkı uzunluğu (tek yönde) (tek yönde) ZM200/250 Maks. 100 m Maks. 30 m Maks. 15 M200/250 Maks. 70 m Maks. 30 m Maks. 15 • Yükseklik sınırlamaları iç ya da dış üniteden hangisinin daha yüksekte olduğuna bakılmaksızın geçerlidir.
  • Página 197 2. Montaj yeri 2.3. Dış ölçüler (Dış ünite) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Havalandırma ve bakım alanı (mm) 2.4.1. Rüzgarlı yerlerde montaj Dış üniteyi çatı üstüne veya rüzgara karşı korunaksız başka bir yere monte ederken, cihazı, hava çıkışı doğrudan rüzgara karşı gelmeyecek şekilde yerleştirin. Hava çı- kışından girecek güçlü rüzgar normal hava akışını aksatabilir ve arızaya yol açabilir. Güçlü...
  • Página 198 2. Montaj yeri 2.4.2. Tek bir dış ünite monte ederken 2.4.3. Birden fazla dış ünite monte ederken Minimum ölçüler, Maksimum boyutlar anlamına gelen Max’te belirtilenler dışında, Üniteler arasında 50 mm ve üzerinde bir boşluk bırakın. şöyledir. 1 Yalnızca arkadaki engeller (Fig. 2-13) Her durumda şemalara başvurun. 2 Yalnızca arkadaki ve üstteki engeller (Fig. 2-14) 1 Yalnızca arkadaki engeller (Fig.
  • Página 199 2. Montaj yeri / 2 .5. Minimum montaj alanı Bir üniteyi dört tarafı kapalı olan veya çukurların bulunduğu bir alana monte etmek zaruriyse, şu koşullardan (A, B veya C) birinin karşılandığından emin olun. Not: Bu önlemler güvenliğin sağlanması içindir, spesifikasyonunun garanti edilmesi için değildir. A) Montaj alanının yeterli olmasını sağlayın (minimum montaj alanı Amin). Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş...
  • Página 200 2. Montaj yeri ■ İç üniteler Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir zemin alanına sahip bir odaya yapın. * Fabrika dolumu soğutucu madde miktarı için spesifikasyon plakasına veya montaj kılavuzuna bakın. Yerel olarak eklenecek miktar için montaj kılavuzuna bakın.
  • Página 201 3. Dış ünitenin monte edilmesi (mm) • Ünitenin çalışması sırasında gürültü yapmaması için üniteyi mutlaka sağlam ve düz bir yüzeye monte edin. (Fig. 3-1) <Temel spesifikasyonları> Temel cıvatası M10 (3/8”) Beton kalınlığı 120 mm Cıvatanın uzunluğu 70 mm Ağırlık çekme kapasitesi 320 kg •...
  • Página 202 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.2. Boruların bağlanması (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100°C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). • Drenaj borusunun bina içindeki aksamı polietilen köpük yalıtım malzemeleriyle sarılmalıdır (özgül ağırlığı...
  • Página 203 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.3. Soğutucu boruları (Fig. 4-4) Servis panelini (3 vida) ve ön kapak paneli (2 vida) ve arka kapak panelini (4 vida) çıkarın. Dış ünitenin stop valfı tamamen kapandığında iç/dış ünite için soğutucu borusu bağlantılarını yapın. İç ünite ve bağlantı borusundaki havayı vakumla boşaltın. Soğutucu borularını...
  • Página 204 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.4. Soğutucu borusu hava sızdırmazlığı test yöntemi (Fig. 4-5) (1) Test araçlarını bağlayın. • kapama vanalarının kapalı olduğundan emin olun ve açmayın. • Sıvı kapama vanasının servis noktasından soğutucu hatlarına basınç ekleyin. (2) Belirtilen değerde basıncı birden eklemeyin, azar azar verin. 0,5 Mpa’a (5 kgf/cm G) kadar basınç...
  • Página 205 4. Soğutucu borularının monte edilmesi Uzunluk 70 m’yi geçtiğinde Boru tesisatının toplam uzunluğu 70 m’yi geçtiğinde, ilave dolum miktarını aşağıdaki şartlara göre hesaplayın. Not: Hesaplama sonucunda negatif bir sayı çıkarsa (yani “eksi” bir dolum) veya hesaplamada “70 m için gerekli ilave dolum miktarından” düşük bir miktar elde edilirse, ilave dolumu “70 m için gerekli ilave dolum miktarında”...
  • Página 206 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.7. Mevcut R22 soğutucu borularını yeniden kullanırken alınacak önlemler • Mevcut boruların kullanılıp kullanılmayacağı ve filtre kurutucu kullanılması gerekip gerekmediğini belirlemek için aşağıdaki akış şemasını izleyin. • Mevcut boruların çapları belirtilmiş çaptan farklı ise, boruların kullanılıp kullanılamayacağının teyidi için teknolojik veri belgelerine başvurun. Mevcut boruların kalınlığını ölçün ve çatlak olup olmadıklarını...
  • Página 207 6. Elektrik işleri ■ ■ 6.1. Dış ünite (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Servis panelini sökün. M200, 250 M200, 250Y 2 Fig. 6-1 ve Fig. 6-2’ye bakarak kabloları bağlayın. ► PEA-M200, 250 hariç L1 L2 L3 N S1 S2 S3 İç Ünite Dış ünite Uzaktan kumanda Ana şalter (Ayırıcı) Topraklama Güç...
  • Página 208 6. Elektrik işleri 6.2. Alan elektrik kablo bağlantıları Dış ünite modeli ZM200, 250/M200, 250 Dış ünite güç kaynağı 3N~ (3 faz 4-telli), 50 Hz, 400 V Dış ünite giriş kapasitesi Ana şalter (Ayırıcı) 32 A Dış ünite güç kaynağı 5 × Min. 4 İç ünite-Dış ünite *2 Kablo uzunluğu 50 m : 3 ×...
  • Página 209 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce • İzolasyon direnci, kompresörde soğutucu birikmesi nedeniyle düşmüştür. ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasın- Kompresör 12 saat süreyle ısındıktan sonra direnç 1 M" un üstüne çıkacaktır. dan sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı (Kompresörün ısınması için gereken süre atmosferik koşullara veya soğutu- polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. cu birikmesine göre değişir.) ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak •...
  • Página 210 8. Özel fonksiyonlar 8.1. Düşük sesli mod (yerinde değişiklik) (Fig. 8-1) Aşağıdaki modifikasyonu gerçekleştirerek, dış ünitenin çalışma gürültüsü yaklaşık CNDM Turuncu 3-4 dB düşürülebilir. Kahverengi Dış ünitenin kontrol panosu üzerindeki CNDM konektörüne (isteğe bağlı) Fig. 8-1 Kırmızı piyasada bulunan bir zamanlayıcı veya AÇMA/KAPAMA düğmesinin kontakt girişi eklendiği takdirde, düşük sesli mod devreye girecektir. •...
  • Página 211 10. Spesifikasyonlar Dış mekan modeli ZM200 ZM250 M200 M250 Güç kaynağı (V / Faz / Hz) 400 / Üç / 50 Boyutlar (G × Y × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Soğutma Ses seviyesi *1 dB (A) Isıtma *1 Anma çalışma frekansının altında ölçülmüştür.
  • Página 212 • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Página 213 Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. 14: Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Página 214 1. Zalecenia bezpieczeństwa • Do napełniania przewodów czynnika chłodniczego podczas instalacji, • Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie występują zmiany miejsca pracy lub prowadzenia serwisowania klimatyzatora należy stale działające źródła zapłonu (na przykład: otwarty płomień, działające stosować jedynie określony czynnik chłodniczy (R32). Nie należy mieszać urządzenie gazowe lub działający grzejnik elektryczny).
  • Página 215 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.4. Przed rozpoczęciem pracy próbnej Przestroga: • Włączyć główny przełącznik zasilania na min. 12 h przed rozpoczęciem • Nie dotykać żadnych przełączników wilgotnymi rękoma. Ryzyko porażenia pracy. Uruchomienie urządzenia natychmiast po włączeniu zasilania może prądem elektrycznym. spowodować poważne uszkodzenie podzespołów wewnętrznych. Podczas •...
  • Página 216 2. Miejsce instalacji 2.1. Rura czynnika chłodniczego (Fig. 2-1) ► Należy upewnić się, że różnica wysokości między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną, długość rury czynnika chłodniczego oraz liczba zgięć rury mieszczą się w granicach przedstawionych poniżej. A Długość rury B Różnica C Liczba zgięć...
  • Página 217 2. Miejsce instalacji ■ 2.3. Wymiary gabarytowe (jednostki zewnętrznej) (Fig. 2-3) ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Wentylacja i przestrzeń serwisowa (mm) 2.4.1. Instalacja w miejscu, w którym wieją silne wiatry W przypadku instalacji jednostki zewnętrznej na dachu lub w innym miejscu narażo- nym na działanie wiatru nie umieszczać...
  • Página 218 2. Miejsce instalacji 2.4.2. Instalacja jednej jednostki zewnętrznej 2.4.3. Instalacja wielu jednostek zewnętrznych Poniższe wymiary są wartościami minimalnymi, za wyjątkiem tych oznaczonych jako Pozostawić min. 50 mm wolnej przestrzeni między poszczególnymi jednostkami. "Maks.", które są wymiarami maksymalnymi. 1 Miejsce ograniczone tylko z tyłu (Fig. 2-13) W każdym przypadku należy odwołać...
  • Página 219 2. Miejsce instalacji / 2.5. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z nastę- pujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Página 220 2. Miejsce instalacji ■ Jednostki wewnętrzne Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). * Ilość czynnika chłodniczego napełnionego fabrycznie została podana na tabliczce znamionowej lub w instrukcji montażu. Ilość, jaką...
  • Página 221 3. Instalacja jednostki zewnętrznej (mm) • Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na solidnym, równym podłożu, chroniącym przed powstawaniem odgłosu klekotania podczas pracy. (Fig. 3-1) <Specyfikacje fundamentów> Śruba fundamentowa M10 (3/8") Grubość warstwy betonu 120 mm Długość śruby 70 mm Zdolność...
  • Página 222 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.2. Łączenie rur (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Używając dostępnych w sprzedaży rur miedzianych, należy owinąć rury cieczo- we i gazowe dostępnymi w sprzedaży materiałami izolacyjnymi (odpornymi na wysoką temperaturę do 100°C lub wyższą, o grubości 12 mm lub większej). •...
  • Página 223 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.3. Rury czynnika chłodniczego (Fig. 4-4) Zdjąć panel serwisowy D (3 wkręty), a także przednią osłonę A (2 wkręty) i tylną osłonę B (4 wkręty). 1 Wykonać połączenia rur czynnika chłodniczego przy jednostce wewnętrznej/ze- wnętrznej, kiedy zawór odcinający jednostki zewnętrznej jest całkowicie zamknięty. 2 Używając podciśnienia, usunąć...
  • Página 224 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.4. Metoda testowania szczelności rur czynnika chłod- niczego (Fig. 4-5) (1) Podłączyć narzędzia testowe. • Upewnić się, że zawory odcinające A B są zamknięte i nie otwierać ich. • Zwiększyć ciśnienie w przewodach czynnika chłodniczego za pomocą portu serwisowego C zaworu odcinającego cieczy A .
  • Página 225 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego Kiedy długość przekracza 70 m Kiedy całkowita długość rurociągu przekracza 70 m, należy obliczyć dodatkową ilość czynnika chłodniczego w oparciu o poniższe wymagania. Uwaga: jeśli wynik obliczeń będzie ujemny (tj. uzupełnienie “minusowe”), lub jeśli obliczona ilość będzie mniejsza od “Dodatkowej ilości czynnika chłodniczego w przypadku 70 m”, należy dokonać...
  • Página 226 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.7. Środki ostrożności w przypadku ponownego wykorzystania istniejących rur, które zawierały czynnik chłod- niczy R22 • Poniższy schemat pozwoli określić, czy można wykorzystać istniejące rury i czy trzeba zastosować osuszacz filtra. • Jeśli średnica istniejących rur różni się od podanej, należy sprawdzić w danych technologicznych, czy można wykorzystać takie rury. Zmierzyć...
  • Página 227 6. Instalacja elektryczna ■ ■ 6.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 6-1 i 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Usunąć panel serwisowy. M200, 250 M200, 250Y 2 Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 6-1 i 6-2. ► Oprócz PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Jednostka wewnętrzna B Jednostka zewnętrzna...
  • Página 228 6. Instalacja elektryczna 6.2. Biegunowe przewody elektryczne Model jednostki zewnętrznej ZM200, 250/M200, 250 Zasilanie jednostki zewnętrznej 3N~ (3-fazowe, 4-żyłowe), 50 Hz, 400 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącznik główny (wyłącznik) *1 32 A Zasilanie jednostki zewnętrznej 5 × min. 4 Jednostka wewnętrzna –...
  • Página 229 7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostek we- • Opór izolacji maleje z powodu nagromadzenia czynnika chłodniczego w sprężar- wnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w obie- ce.
  • Página 230 8. Funkcje specjalne 8.1. Tryb pracy cichej (modyfikacja wykonana w miej- scu przeznaczenia) (Fig. 8-1) Pomarańczowy CNDM Wprowadzenie poniższych modyfikacji może obniżyć hałas jednostki zewnętrznej o około 3-4 dB. Brązowy Tryb pracy cichej zostanie uruchomiony w przypadku, gdy do portu CNDM (opcja) Fig.
  • Página 231 10. Dane techniczne Model zewnętrzny ZM200 ZM250 M200 M250 Zasilanie (V / faza / Hz) 400 / Trzy / 50 Wymiary (szer. × wys. × gł.) 1050 × 1338 × 330 (+40) Chłodzenie Poziom hałasu *1 dB (A) Ogrzewanie *1 Pomiar przeprowadzony przy znamionowej częstotliwości roboczej.
  • Página 232 Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Página 233 å feste produktet på en sikker måte. • Hold eventuelle påkrevde lufteåpninger fri for hindringer. • Bruk kun tilbehør som er godkjent av Mitsubishi Electric og be en forhand- / Ikke bruk loddemetall for lav temperatur ved hardlodding på kjølemedierørene.
  • Página 234 1. Sikkerhetsforholdsregler 1.4. Før testkjøringen starter Forsiktig: • Brytere må ikke berøres med våte hender. Det kan føre til elektrisk støt. • Slå på hovedstrømbryteren minst 12 timer før anlegget tas i bruk. Hvis du • Ikke berør kjølemiddelrørene med bare hender under bruk. Kjølemiddelrø- starter kjøringen umiddelbart etter å...
  • Página 235 2. Monteringssted 2.1. Kjølemiddelrør (Fig. 2-1) ► K ontroller at høydeforskjellen mellom innendørs- og utendørsenhetene, lengden på kjølemiddelrør og antall rørbøyer er innenfor grensene som står nedenfor. A Rørlengde C Antall rørbender Modeller B høydeforskjell (én vei) (én vei) ZM200/250 Maks.
  • Página 236 2. Monteringssted ■ 2.3. Utvendige dimensjoner (utendørsenhet) (Fig. 2-3) ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilasjons- og servicerom (mm) 2.4.1. Montering på sted med mye vind Ved montering av utendørsenheten på et tak eller annet sted som ikke er skjermet fra vinden, må luftutløpet til enheten plasseres slik at det ikke er direkte eksponert for sterk vind.
  • Página 237 2. Monteringssted 2.4.2. Ved montering av én enkelt utendørsenhet 2.4.3. Ved montering av flere utendørsenheter Minimumsdimensjoner er som følger, unntatt der det er indikert Maks., som står for La det være 50 mm eller mer mellom enhetene. maksimumsdimensjoner. 1 Hindringer kun bak (Fig. 2-13) Se tallene for hvert tilfelle. 2 Hindringer kun bak og over (Fig.
  • Página 238 2. Monteringssted /2.5. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Página 239 2. Monteringssted ■ Innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). * For mengde kjølemiddel fylt på fabrikk, se spesifikasjon på navneskilt eller installasjonshåndboken. For mengde kjølemiddel fylt på...
  • Página 240 3. Montere utendørsenheten (mm) • Sørg for å montere enheten på et solid, plant underlag. Det vil forhindre klapre- lyder under drift. (Fig. 3-1) <Fundamentspesifikasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Betongtykkelse 120 mm Boltens lengde 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg • Sørg for at lengden på fundamentbolten er innenfor 30 mm fra fundamentbun- nen.
  • Página 241 4. Montere kjølemiddelrør 4.2. Kople til rør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Når det brukes kommersielt tilgjengelige rør, skal væske- og gassrør vikles inn i kommersielt tilgjengelig isolasjonsmateriale (varmebestandig til 100°C eller mer med tykkelse på 12 mm eller mer). •...
  • Página 242 4. Montere kjølemiddelrør 4.3. Kjølemiddelrør (Fig. 4-4) Fjern servicepanel D (3 skruer) og dekselet foran A (2 skruer) og dekselet bak B (4 skruer). 1 Kople sammen rørene mellom innendørs- og utendørsenheten når utendørsen- hetens stengeventil er helt stengt. 2 Tøm innendørsenheten og forbindelsesrør for luft ved bruk av vakuum. 3 Etter tilkopling av kjølemiddelrør må...
  • Página 243 4. Montere kjølemiddelrør 4.4. Metode for å teste om kjølemiddelrør er lufttett (Fig. 4-5) (1) Kople til testverktøyene. • Sørg for at stengeventilene A B er stengt. Du må heller ikke åpne dem. • Sett trykk på kjølemiddellinjene gjennom serviceporten C i væskestengeven- tilen A .
  • Página 244 4. Montere kjølemiddelrør Når lengden overstiger 70 m Når den samlede rørlengden er over 70 m, må du beregne mengden med ekstra kjølemiddel på grunnlag av følgende krav. Merk: Hvis beregningen gir et negativt tall (dvs. en "minus"-ladning), eller hvis beregningen gir en mengde som er mindre enn "Mengde ekstra kjølemiddel for 70 m", må du tilsette ekstra kjølemiddel ved hjelp av mengden som vises under "Mengde ekstra kjølemiddel for 70 m".
  • Página 245 4. Montere kjølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved bruk av eksisterende rør som har inneholdt R22-kjølemiddel • Se flytdiagrammet nedenfor for å fastslå om de eksisterende rørene kan brukes og om det er nødvendig å bruke en filtertørker. • Hvis diameteren til de eksisterende rørene er en annen enn den spesifiserte diameteren, må du sjekke det tekniske datamaterialet for å bekrefte om rørene kan brukes. Mål tykkelsen på...
  • Página 246 6. Elektrisk arbeid ■ ■ 6.1. Utendørsenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Fjern servicepanelet. M200, 250 M200, 250Y 2 Kople til kablene med henvisning til Fig. 6-1 og Fig. 6-2. ► Unntatt PEA-M200, 250 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Innendørsenhet B Utendørsenhet C Fjernkontroll D Hovedbryter (vernebryter) E Jord For strøm...
  • Página 247 6. Elektrisk arbeid 6.2. Feltelektriske ledninger Utendørsenhet-modell ZM200, 250/M200, 250 Utendørsenhetens strømkilde 3N~ (3-faset 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter (avbryter) *1 32 A Utendørsenhetens strømkilde 5 × Min. 4 Innendørsenhet-utendørsenhet Kabellengde 50 m: 3×4 (polar)/Kabellengde 80 m: 3×6 (polar) Innendørsenhet-utendørsenhet jord 1 ×...
  • Página 248 7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► E tter fullført installasjon og kopling av ledninger og rør til innendørs- og • Isolasjonsmotstanden faller på grunn av at det samler seg kjølemiddel i kom- utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- pressoren. Motstanden vil stige til over 1 MΩ etter at kompressoren er varmet eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoplet opp i 12 timer.
  • Página 249 8. Spesialfunksjoner 8.1. Lav støy-modus (modifisering på stedet) (Fig. 8-1) Ved å utføre følgende modifisering kan støyen som kommer fra utendørsenheten Oransje CNDM under drift reduseres med omtrent 3-4 dB. Brun Lav støy-modus vil aktiveres når et tidsur som kan kjøpes fra en butikk, eller kon- Fig. 8-1 Rød taktinngangen til en ON (på)/OFF (av)-bryter som settes inn i CNDM-kontakten (ekstrautstyr) på...
  • Página 250 10. Spesifikasjoner Utendørsmodell ZM200 ZM250 M200 M250 Strømtilførsel (V / fase / Hz) 400 / Tre / 50 Mål (B × H × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Avkjøling Lydnivå *1 dB (A) Oppvarming *1 Målt under nominell driftsfrekvens.
  • Página 253 Information of spec name plate PUZ-ZM200YKA2 22.5 PUZ-ZM250YKA2 22.5 PUZ-M200YKA2 22.5 PUZ-M250YKA2 22.5 (10) (11) (12) (13) (14) PUZ-ZM200YKA2 IP24 4.15 41.5 PUZ-ZM250YKA2 IP24 4.15 41.5 PUZ-M200YKA2 IP24 4.15 41.5 PUZ-M250YKA2 IP24 4.15 41.5 (10) (11) (12) (13) (14) PUZ-ZM200YKA2-ET 22.5 PUZ-ZM250YKA2-ET 22.5...
  • Página 254 że klimatyzatory i pompy ciepła do zastosowań w środowisku mieszkalnym, handlowym i lekko uprzemysłowionym opi- sane poniżej: MITSUBISHI ELECTRIC, PUZ-ZM200YKA*, PUZ-ZM250YKA* PUZ-ZM200YKA*-ET, PUZ-ZM250YKA*-ET PUZ-M200YKA*, PUZ-M250YKA* * : , , 1, 2, 3, ·...
  • Página 255 <ENGLISH> <PORTUGUÊS> English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1. •...
  • Página 256 Travellers Lane, Hatfield, Hertfordshire, AL10 8XB. England, UK Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mahallesi Kale Sokak No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul, Turkey Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.