Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE MONTAJE, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL FOR ASSEMBLY, USE AND MAINTENANCE
MANUAL DE MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Modelos/Models:
T- 100
T- 80
T- 70
Cocinas CARBEL, S.L. - C/Ciudad de Cartagena, 22 - Polígono Industrial Fuente de Jarro
46988 Paterna –VALENCIA - Telf. +34 96 1340716 -
carbel@carbel.net
- www.carbel.net
V02122019

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Carbel T-100

  • Página 1 MANUAL DE MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Modelos/Models: T- 100  T- 80  T- 70  Cocinas CARBEL, S.L. - C/Ciudad de Cartagena, 22 - Polígono Industrial Fuente de Jarro 46988 Paterna –VALENCIA - Telf. +34 96 1340716 - carbel@carbel.net - www.carbel.net V02122019...
  • Página 2 ÍNDICE/ INDEX ESPAÑOL: 1. NOTA DEL FABRICANTE P. 4 2. INSTALACION P. 4 2.1 Consejos para la chimenea P. 4 2.2 Entrada de aire exterior P. 5 2.3 Consejos generales de instalación P. 6 3. FUNCIONAMIENTO P. 7 3.1 Combustión P.
  • Página 3 3.7 Conselhos para o funcionamento do recuperador P. 33 de calor T e ÓTIMA regulação das entradas de ar 4. MANUTENÇÃO P. 34 5. CONSELHOS, LIMPEZA E NORMAS DE SEGURANÇA P. 34 CERTIFICADO DE GARANTIA P. 35 CERTIFICATE OF WARRANTY P.
  • Página 4 1. NOTA DEL FABRICANTE Agradecemos su confianza al elegir uno de nuestros modelos. Por favor lea atentamente este manual. Su intención es darle algunos consejos sobre la instalación, uso y mantenimiento. Si además necesita alguna aclaración, consulte a su distribuidor o directamente al fabricante. Nuestros modelos están diseñados para mejorar el rendimiento de cualquier chimenea convencional.
  • Página 5  Cuando se introduzca una chimenea metálica por el interior de una chimenea de obra deberá sobrepasar la altura de ésta y sobresalir unos centímetros en su parte superior.  La instalación del tubo y sombrerete debe impedir rigurosamente que en días de lluvia entre agua al interior del aparato.
  • Página 6 Vd. En cualquier caso, la instalación deberá siempre ser realizada por un instalador autorizado. CARBEL se responsabiliza del suministro del aparato, en ningún caso de la instalación del mismo. 1. Tubo para salida de humos Ø 200 o Ø 150 (según modelo).
  • Página 7 JUNTA DE DILATACION VISTA EN PLANTA MINIMO 1cm. JUNTA DE DILATACION MINIMO 0'5cm. VISTA DE PERFIL Advertencia. - Toda instalación debe ser realizada por un instalador autorizado, perteneciente a una Empresa Instaladora Autorizada. Una instalación incorrecta, así como un mantenimiento inadecuado pueden acarrear graves incidentes.
  • Página 8 Un ciclo de combustión completo comprende: 1º Un breve espacio de tiempo después de la recarga en el que la leña empieza a calentarse y no produce llama. El tiempo que transcurre hasta que prende la llama es un indicador de la temperatura del hogar, si Vd.
  • Página 9  Puede utilizar también troncos de madera comprimida como las briquetas.  Las maderas resinosas como el pino, producen mucho humo y hollín afectando negativamente al mantenimiento del cristal limpio.  No utilice líquidos inflamables para encender, manténgalos siempre alejados de la estufa. ...
  • Página 10 3. 4 Regulación de las entradas de aire primario y secundario Usted ha adquirido un modelo de insertable de máxima eficiencia y rendimiento. Por ello, el control de las entradas de aire primario y secundario, son fundamentales para alcanzar unos niveles de combustión óptima.
  • Página 11 3. 6 Regulación durante el funcionamiento  Entrada de aire primario Durante el funcionamiento normal de la estufa, una vez que el aparato se ha calentado, debe cerrar la entrada de aire primario para conseguir una buena combustión y rendimiento. Si la calidad de la leña se lo permite la entrada de aire primario debe estar completamente cerrada o ligeramente abierta (no más de 1cm).
  • Página 12 Con el fin de evitar quemaduras a la hora de regular la entrada de aire, utilice siempre la mano fría de regulación suministrada junto con el aparato. Mano fría 3. 7 Consejos para el funcionamiento de su hogar T y regulación ÓPTIMA de las entradas de aire: Una vez el aparato haya realizado un primer ciclo de combustión, y este lo suficientemente caliente, es aconsejable seguir estas indicaciones para obtener el máximo rendimiento de su producto.
  • Página 13 5. CONSEJOS, DESHOLLINADO Y NORMAS DE SEGURIDAD Con el fin de evitar quemaduras utilice siempre el guante suministrado junto con el aparato, a la hora de realizar la abertura de la puerta y la maneta de regulación de las entradas de aire. ...
  • Página 14  Respete las distancias mínimas de seguridad a materiales combustibles adyacentes. Delante del aparato: mínimo 1’6 m. AISLAMIENTO CON LANA DE ROCA  Los días con condiciones de tiro adversas (presión atmosférica muy baja, fuertes heladas), o cuando el conducto está muy frio, o en chimeneas con tiro deficiente, puede ayudar a iniciar el tiro antes del encendido, calentando el conducto: 1º...
  • Página 15 1. NOTE FROM THE MANUFACTURER Thank you for choosing one of our models. Please read this manual carefully. It has been written to give you tips on installation, use and maintenance. If you need any further clarification, please contact your dealer or the manufacturer directly.
  • Página 16 Although the following describes an example installation to ensure good performance, it may not be ideal for your circumstances. In any case, the installa on should be done by an authorised installer. CARBEL will be responsible for the provided appliance, but in no case for the installation of the same.
  • Página 17 1. Fumes exhaust pipe Ø 200 or 150, according to model. 3.s2 2e. Entry of air into the chimney chamber by natural convec on. 2.s Hot air outlet of the chimney chamber by natural convec on. 3.e.1 Entry of air into the appliance convec on chamber without the BOX op on.
  • Página 18 EXPANSION JOINT SEEN FROM THE TOP MIN. 1cm. EXPANSION JOINT MIN. 0'5cm. SEEN FROM THE SIDE Warning. - Any installa on should be done by an authorised installer. A faulty installa on of this product, and an inadequate maintenance might cause grave incidents. 3.
  • Página 19 temperature falls too low and the new load of firewood does not light well. This has a negative effect on combustion and dirties the glass. 2. The temperature of the firewood increases rapidly, and it begins to break up, emitting gas that ignites if the fireplace temperature is appropriate.
  • Página 20  Avoid softwoods, such as pine, because they produce a lot of smoke and soot that dirty the glass.  Do not use flammable liquids to light the fire; always keep them away from the wood burner.  Do not use the wood burner as an incinerator, never burn plastics, waste, garbage or rubbish. ...
  • Página 21 open the door slowly to prevent the smoke inside the fireplace from blowing out into the room. 3. 4 Adjusting primary and secondary air inlets You have purchased an insert model that offers maximum efficiency and performance. Therefore, control of the primary and secondary air inlet is essential to achieve optimum combustion levels. The optimal regulation of the air inlets can vary depending on various factors, such as the chimney flue, the temperature of the wood burner, the quality of the wood (moisture, size and shape).
  • Página 22 3. 6 Adjusting air during operation - Primary air inlet During normal operation of the burner, once the appliance has warmed up, you must close the primary air inlet to achieve good combustion performance. If the quality of the firewood allows it, the primary air inlet must be fully closed or slightly open (no more than 1 cm).
  • Página 23 3. 7 Tips for using your T-unit and OPTIMAL adjustment of the air intakes: Once the unit has completed a first combustion cycle and it is hot enough, it is advisable to follow these Recommendations to get the most out of your product. Spread the embers from previous combustion cycles across the bottom of the burner.
  • Página 24 Except in the case of a chimney fire, don’t smother the fire suddenly with water, but let it burn out, consuming the wood load. The appliance must be installed on floors with sufficient bearing capacity. Observe the minimum safety distances from nearby combustible materials. In front of the appliance: minimum 1.6 m.
  • Página 25 1. NOTA DO FABRICANTE Agradecemos a sua confiança ao escolher um dos nossos modelos. Deve ler atentamente este manual. O objetivo é fornecer alguns conselhos sobre a sua instalação, uso e manutenção. Se for necessário algum esclarecimento adicional, deve contactar diretamente o seu distribuidor ou o fabricante. Os nossos modelos são projetados para melhorar o rendimento de qualquer lareira/chaminé...
  • Página 26  Quando precisar introduzir ângulos ou curvas na conduta, evite as secções horizontais ou em direção descendente. Deve prever a limpeza da conduta instalando, se for necessário, tubos com registo ou portas de limpeza para as zonas de difícil acesso. ...
  • Página 27 A CARBEL só se responsibiliza pela construçao do equipamento, em nenhum caso da instalaçao do mesmo. 3.s2 1. Tubo para saída de fumos Ø 200 ou Ø 150 (dependendo do modelo). 2.e Entrada de ar para a câmara da chaminé, por convecção natural.
  • Página 28 Junta de dilata áo Ç VISTA EN PLANTA Minimo 1 cm. Junta de dilata áo Ç Minimo 0'5 cm. VISTA DE PERFIL Atenção- Toda a instalação deve ser realizada por um instalador autorizado, pertencente a uma Empresa Instaladora Autorizada. Uma instalação incorreta, assim como uma manutenção inadequada pode acarretar graves incidentes.
  • Página 29 recuperador de calor, se decorrer demasiado tempo a realizar a recarga, a temperatura desce demasiado e a nova carga de lenha não acende bem, isto prejudica a combustão e leva a que o vidro se suje. 2º. A lenha aumenta rapidamente de temperatura e começa a decompor-se emitindo gás que se inflama se a temperatura do recuperador de calor for a adequada.
  • Página 30 3. 2 Combustível O rendimento do equipamento depende em grande medida do combus vel u lizado. A lenha deve estar bem seca (menos de 20% de humidade), e proporcionará mais calor, será mais fácil regular a combustão e manterá em melhor estado o equipamento e a conduta de fumos. Armazene a lenha num local seco, ven lado e protegido da chuva, durante pelo menos 1-2 anos, segundo as condições de armazenamento e a zona climá...
  • Página 31 3. 3 Acendimento Importante: deve realizar o acendimento com lenha fina e seca. 1º. Realize uma carga abundante de lenha colocando uma camada de estilha ou lenha fina, sobre esta, outra camada de lenha de maior calibre. Deve deixar as peças cruzadas e com espaço suficiente entre as mesmas para que circule o ar.
  • Página 32 3. 5 Regulação durante o acendimento  Entrada de ar primário É fundamental que esteja aberta para efetuar o acendimento, do mesmo modo é recomendado deixar a porta entreaberta uns milímetros para evitar a condensação de fumo no vidro. Deve aguardar tempo suficiente (até que o equipamento esteja quente) para regular a entrada de ar. ...
  • Página 33 Com a finalidade de evitar queimaduras no momento de regular a entrada de ar, utilize sempre a mão fria de regulação fornecida junto com o equipamento . Mão fría 3. 8 Conselhos para o funcionamento do recuperador de calor T e ÓTIMA regulação das entradas de ar: Tendo o equipamento realizado um primeiro ciclo de combustão, e esteja suficientemente quente, é...
  • Página 34 5. CONSELHOS, LIMPEZA E NORMAS DE SEGURANÇA - Após um período prolongado de não u lização do equipamento, deve-se verificar se não existe nenhum bloqueio na conduta de fumos. - Deve fazer revisões periódicas á chaminé e mantela limpa e em bom estado. A acumulação de creosoto na chaminé...
  • Página 35 Para que la garantía tenga efecto es obligatorio remitir al fabricante copia de este certificado, así como una copia de factura emitida al cliente FIRMA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR COPIA PARA EL COMPRADOR Cocinas Carbel, S.L - C/Ciudad de Cartagena, 22 - Polígono Industrial fuente del Jarro 46988-Paterna- VALENCIA ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ CERTIFICADO DE GARANTIA...
  • Página 36 For the warranty to take effect, the manufacturer must be sent a copy of this certificate and a copy of the customer invoice. DEALER ’S SIGNATURE AND STAMP COPY FOR THE MANUFACTURER Cocinas Carbel, S.L, C/ Ciudad de Cartagena, 22 - Polígono Industrial Fuente del Jarro 46988 (Paterna) VALENCIA...
  • Página 37 Para que a garantia tenha efeito é obrigatório remeter ao fabricante cópia deste certificado assim como uma cópia da fatura emitida ao cliente ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR CÓPIA PARA O COMPRADOR Cocinas Carbel, S.L - C/Ciudad de Cartagena, 22 - Polígono Industrial fuente del Jarro 46988-Paterna- VALENCIA ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ CERTIFICADO DE GARANTIA NOME ENDEREÇO...
  • Página 38 ANEXO I DESMONTAJE DE LOS DEFLECTORES DISMANTLING OF THE BAFFLES DESMONTAGEM DOS DEFLETORES 1º. Extraiga la base del hogar Take out the base of the device. Remova a base do recuperador de calor. 2º Extraiga uno de los laterales. A continuación, extraiga el deflector inferior.
  • Página 39 ANEXO II: MONTAJE DEL KIT DE PATA Y ESCUADRAS ASSEMBLY OF LEGS AND BRACKETS MONTAGEM DO KIT DE PERNA E SUPORTE 1º. Atornille las guías a la cámara utilizando los agujeros ya previstos. Screw the guides to the chamber using the holes already provided.
  • Página 40 ANEXO III: Sujeción del aparato a la pared y al suelo A achment of the device to the wall and floor Fixação do disposi vo na parede e no chão U lice los tornillos suministrados para atornillar las dos escuadras a la parte superior del aparato.
  • Página 41 Anexo IV: MONTAJE KIT VENTILADOR TANGENCIAL TANGENTIAL FAN KIT ASSEMBLY MONTAGEM DO KIT DE VENTILADOR TANGENCIAL 1º. Desatornillar la tapa frontal del insertable Unscrew the front cover of the insert Desaparafuse a tampa frontal da pastilha 2º Atornillar interiormente la tapa al kit de ventilación Screw the cover onto the ventilation kit from the inside out...
  • Página 42 4º Vuelva a atornillar la tapa frontal al insertable Screw the front cover back onto the insert Aparafuse a tampa frontal de volta ao inserto El ventilador acciona por medio del interruptor de tres posiciones (I, O, II). Vd. Puede variar la velocidad del ventilador en cualquier momento. Con la velocidad (I) más lenta obtendrá un funcionamiento más silencioso y un calentamiento progresivo de la estancia.
  • Página 43 The fan is operated by a three position switch (I, 0, II ). You can vary the fan speed at any time. At a slower speed (I), operation will be quieter, and the room will be heated gradually. When operating with a strong fire, it is advisable to adjust the fans to a faster speed (II) to cool the wood burner and heat the room faster.
  • Página 44 Ø12 (A): Entrada de aire exterior opcional/Optional air inlet/Entrada de ar exterior (opcional) Modelo: T-100 Clase energética - Energy Efficiency Index - Índice de Eficiência Energética Índice de eficiencia energética (EEI) - energy efficiency class - Classe de eficiência energética Rendimiento –...
  • Página 45 T 80 Medidas sin marco Without frame Medidas sem aro 59.5 17.5 / 40 Ø15 47.5 30.5 Ø12 (A): Entrada de aire exterior opcional/Optional air inlet/Entrada de ar exterior (opcional) Modelo: T-80 Clase energética - Energy Efficiency Index - Índice de Eficiência Energética Índice de eficiencia energética (EEI) - energy efficiency class - Classe de eficiência energética Rendimiento –...
  • Página 46 T- 70 Medidas sin marco Without frame Medidas sem aro 69.5 55.5 17.5 / 40 Ø15 42.5 Ø12 25.5 (A): Entrada de aire exterior opcional/Optional air inlet/Entrada de ar exterior (opcional) Modelo: T-70 Clase energética - Energy Efficiency Index - Índice de Eficiência Energética Índice de eficiencia energética (EEI) - energy efficiency class - Classe de eficiência energética Rendimiento –...
  • Página 50 V02122019...

Este manual también es adecuado para:

T-80T-70