Página 1
255234 XXXXXX Fall Arrest Kit 5pce FR Kit de protection anti-chutes, 5 pcs DE Absturzsicherungssatz, 5-tlg. ES Juego de arnés anticaidas, 5 pzas IT Kit di ritenuta, 5 pezzi NL Valbeveiligingsset 5 stks PL Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości, 5 częściowa 1105 2834 silverlinetools.com Version date: 12.07.23...
Página 4
Fig. I FR Fig. I 1. Protection anti-chutes / 2. Retenue / 3. Positionnement DE Abb. I 1. Auffangen / 2. Halten / 3. Positionieren ES Fig. I 1. Arnés anticaídas / 2. Arnés de sujeción / 3. Arnés de posicionamiento IT Fig. I 1.
Página 5
Fig. IV Fig. V 2. Direction 1. Anchorage or anchorage of Load connector FR Figs. V et VII 1. Point d’ancrage ou raccord au point d’ancrage 2. Direction de la charge 3. Sous-système de connexion DE Abbs. V und VII 1. Anschlagpunkt bzw. Verbindungselement zum Anschlagpunkt 3.
Página 7
English ....08 Français ....14 Deutsch ....20 Español ....28 Italiano ....34 Nederlands ..40 Polski ....46 silverlinetools.com...
Página 8
Net weight:…………………………… ....... . 0.50kg As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without notice.
Página 9
Fall Arrest Kit 5pce Note: The operator must be able to achieve a safe and comfortable fit, using the adjustment options Product Familiarisation provided. The equipment must not be used if it cannot be adjusted to fit the operator comfortably and securely. Harness WARNING: The maximum load in kilograms is provided for reference only. It is not the only force 1. Shoulder Straps that will impact on the breaking strength of this equipment. If you are unsure of the force likely to be exerted on the product, DO NOT USE IT. Seek training or expert supervision. 2. Chest Strap Safety Instructions for Height Safety 3. Chest Strap Sliders Equipment 4. Chest Buckle WARNING: Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. ALWAYS carry Leg Strap Buckles (three-bar slide & square out a risk assessment before work commences, including rescue arrangements.
Página 10
Original Instructions Scaffold hook • Use extreme CAUTION when working near energised electrical sources. Metal hardware conducts electric current. Maintain a safe working distance (at least 3m) from all electrical hazards. 22. Nose • A full body harness is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest system. 23. Frame • Never exceed a total subsystem length of 2m with an energy absorber, including lanyard, terminations and connectors. 24. Spine • Never use a lanyard for fall arrest purposes without an energy absorber. • Always minimise the amount of slack in the lanyard near a fall hazard. 25. Gate • Always move to an area where there is no fall hazard to adjust the lanyard length. • Never clip the free tail of a twin lanyard combined with an energy absorber back on the 26. Locking Lever harness. • Never use separate lanyards each with energy absorbers parallel to each other in a fall arrest 27. Rope eye system. Otherwise, they may become entangled and prevent the energy absorbers from functioning.
Página 11
Fall Arrest Kit 5pce Clearance 4. Check correct function of Karabiner (9) and Scaffold Hook (13), and smooth operation of their safety mechanisms. Fall clearance (Fig. II): 5. Check the Lanyard (11), Rope Thimble (12) and the Energy Absorber (10) including its protective Before use, it is essential to verify the clearance required beneath the user. This clearance must be sheath for damage. sufficient to prevent the user from hitting the ground or another obstacle in the event of a fall. Note: Refer to the 'Maintenance' section for further advice on fault conditions. • The necessary clearance should be calculated using the following basic formula: • If the risk assessment shows that loading over an edge is possible, take appropriate precautions to ensure safe use of the Lanyard. Connector length including energy absorber elongation + Harness fitting & adjustment height of the person + safety distance = clearance required Preparation (see Image A): •...
Página 12
• Be aware that some equipment combinations may reduce the effective strength of the 6. Perform a functional test: The locking mechanism must function easily, and the karabiner or hook Karabiner (e.g. when connecting to wide straps) must fully open and close smoothly and easily. When locked, the gate MUST NOT open under pressure from any direction. Accessories • Inspect all other components or subsystems of the height safety equipment according to the manufacturer's instructions • Additional height safety gear, workwear and other personal protection equipment is available • Record inspection dates and results in a dedicated service record (see end of this manual) from your Silverline stockist. Note: Refer to 'Service life and product obsolescence' if any damage or other defects are detected Maintenance during inspection. Cleaning Note: All height safety equipment must be regularly inspected, cleaned and maintained by a competent person, in accordance with local laws and regulations. Maintenance for each fall arrest Note: Correct cleaning is essential to ensure integrity of this equipment. Follow the cleaning and work positioning/restraint component, subsystem and system must be recorded in a dedicated instructions below without deviation. service record (see end of this manual). • Clean webbing straps and buckles in warm water (30 – 60°C) with a mild pH neutral (pH7) WARNING: Carry out a visual and tactile inspection of all components every time the household detergent. In the event of minor soiling, wipe with a cotton cloth or carefully clean equipment is used. Carry out a detailed examination if the equipment has not been used for using a soft brush.
Página 13
Fall Arrest Kit 5pce • If this is not sufficient, use warm water with a mild pH neutral (pH 7) detergent to clean off any Contact foreign matter. Dry thoroughly and lubricate moving parts with a suitable spray lubricant. • DO NOT under any circumstances use any abrasive materials, acids, basic detergents or Legal Manufacturer: Toolstream Ltd solvents. For Declaration of Conformity please visit www.silverlinetools.com • Disinfect parts that come into contact with the operator’s skin, using a disinfectant suitable for For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222 the material of the equipment (see 'Specification') and not known to cause irritation to the user. Strictly follow the disinfectant manufacturer’s recommendations and procedures. Web: www.silverlinetools.com • ALWAYS allow the equipment to dry naturally and keep it away from open fires or any other heat sources. Ensure area beneath Energy Absorber sheath is thoroughly dry before returning the equipment to use or storage. UK Address: Note: This also applies to equipment that has become wet during use. Toolstream Ltd. Boundary Way Lubrication Lufton Trading Estate Yeovil, Somerset • Occasionally apply a small amount of a suitable spray lubricant to the Gate (17, 25) BA22 8HZ, United Kingdom mechanism. Afterwards, perform a thorough inspection as described in 'Inspection procedure' Transport Approved body: CCQS UK (1105), 5 Harbour Exchange Square London, E14 9GE, United Kingdom Approved body number: 1105 •...
Página 14
Poids net : ............0,50 kg Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques techniques des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable. Kilonewton(s) °C Degré(s) Celsius...
Página 15
Kit de protection anti-chutes, 5 pcs Remarque : l’utilisateur doit être capable d’obtenir un réglage sur et confortable, en utilisant les options v) Tous les marquages du produit doivent rester intacts et clairement lisibles pour la durée de réglage disponibles. L’équipement ne doit pas être utilisé s’il ne peut pas être réglé pour s’adapter à de service entière de cet équipement. l’utilisateur de manière confortable et sure.
Página 16
Crochet d'échafaudage • Les doigts à verrouillage manuel ou automatique doivent uniquement être utilisés dans les situations où l'utilisateur n'a pas à attacher et retirer le raccord régulièrement (ex. : plusieurs 22. Pointe fois dans la même journée). • Cet équipement est conçu pour être utilisé pour retenir une personne dont le poids total 23. Armature d’ensemble incluant vêtements, outils et tout autre accessoire éventuellement porté par l’utilisateur n’excède pas 140 kg. • Faites très ATTENTION lorsque vous travaillez près de sources d’énergie électriques sous 24. Dos tension. Le matériel métallique peut conduire l’électricité. Restez à une distance de sécurité (au moins 3 m) de tout danger électrique. 25. Doigt • Un harnais complet est le seul dispositif de maintien acceptable pouvant être utilisé dans un système de protection anti-chutes. 26. Levier de verrouillage • Ne jamais dépasser une longueur totale de 2 m avec un sous-système doté d'un absorbeur d'énergie, y compris une longe, des terminaisons ou des raccords. 27. Œil à corde • N'utilisez jamais une longe pour arrêter une chute sans un absorbeur d'énergie. • Minimisez toujours la quantité de mou de la longe près d'un risque de chute. 28.
Página 17
Kit de protection anti-chutes, 5 pcs Avant utilisation Connexion aux autres composants du système de Contrôles préalables à l’emploi sécurité en hauteur Si vous utilisez la longe d'absorption d'énergie fournie, connectez le système à un ancrage • Une inspection doit être effectuée avant toute utilisation. Tous les éléments de cet équipement approprié à l'aide du crochet d'échafaudage (13). doivent être inspectés dans une zone avec un éclairage approprié. AVERTISSEMENT : les mousquetons et autres raccords doivent toujours être utilisés avec leur 1. Passez vos mains sur les sangles, ceintures ou cordes pour détecter les petites coupures de 1 mm doigt fermé et verrouillé de manière sure. Référez-vous aux instructions du fabricant du raccord ou plus dans les bords du matériau, les abrasions et les dommages causés par la torsion. Soyez quant aux procédures de vérification et d’inspection.
Página 18
Instructions d'utilisation • Soyez conscient que certaines combinaisons d’équipements peuvent réduire l’efficacité de la résistance du mousqueton (par exemple lorsque vous connectez sur de larges sangles). AVERTISSEMENT : lorsque les raccords sont mal positionnés, l’anneau en D de l’attache pourrait Accessoires agir comme un levier sur le doigt du mousqueton ce qui pourrait l’endommager, lorsqu’une tension soudaine est exercée sur la corde. Assurez-vous TOUJOURS que les connecteurs restent positionnés de manière sûre durant l’utilisation. • Des équipements de protection anti-chutes et équipements de protection individuelle sont disponibles auprès de votre revendeur Silverline. Remarque : cet équipement doit être utilisé UNIQUEMENT par des utilisateurs compétents. Tous les Entretien utilisateurs doivent être formés à son utilisation en toute sécurité. Les utilisateurs inexpérimentés doivent recevoir des instructions avant d’utiliser cet équipement. Une évaluation des risques doit être effectuée avant d’utiliser tout équipement de protection anti-chutes. Remarque : tous les équipements de sécurité en hauteur doivent être inspectés régulièrement, nettoyés et entretenus par une personne compétente, conformément aux lois et régulations locales. L'entretien de chaque composant, sous-système et système de protection contre les chutes et de AVERTISSEMENT : portez toujours un équipement de protection individuelle approprié pour maintien au travail doit être consigné dans un carnet d'entretien spécifique (voir à la fin du présent la zone de travail et le type d’activité, y compris des lunettes de sécurité, des gants, un casque, des manuel). chaussures de sécurité et une protection auditive.
Página 19
Kit de protection anti-chutes, 5 pcs Recyclage o Des signes visuels de dégradation par les UV (peuvent ne pas être présents), une perte de couleur (si le produit est teinté) et une surface poudreuse. Durée de service et obsolescence du produit o La contamination (par exemple de saleté, poussière, sable etc.) qui peut causer des abrasions internes ou externes. AVERTISSEMENT : l'équipement de protection contre les chutes, ainsi que les équipements o Des équipements endommagés, oxydés ou déformés (par exemple mousquetons, de retenue ou de maintien au travail connexes, sont conçus pour arrêter une chute de hauteur raccords à vis, crochets d’échafaudeur, boucles, etc.). UNE SEULE FOIS ! Si l’équipement aide à arrêter une chute, celui-ci doit être mis hors service immédiatement et rendu inutilisable. Inspection des raccords Remarque : la date à laquelle le produit est sorti de son emballage d’origine pour la première fois, • La procédure suivante aide à détecter des défauts qui pourraient potentiellement causer une devient la "date de première utilisation", et doit être enregistré dans le carnet d’entretien (voir fin dégradation et/ou un affaiblissement du mousqueton (9) et du crochet d'échafaudeur (13) : du manuel). La durée de service indiquée commence à cette date. 1. Inspectez le produit pour toutes pièces manquantes ou modifiées. Référez-vous à l’image relative au "Descriptif du produit" quant à l'identification de celles-ci. Vérifiez que chaque •...
Página 20
Eigengewicht:............0,50 kg und Abkürzungen Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern. Kilonewton Hinweis: Die nutzende Person muss mithilfe der vorhandenen Einstellmöglichkeiten für eine °...
Página 21
Absturzsicherungssatz, 5-tlg. x) Vergewissern Sie sich vor Gebrauch dieser Absturzsicherung, dass sie örtlich und Sicherheitshinweise für staatlich geltende Bestimmungen und Sicherheitsnormen erfüllt. y) Textilerzeugnisse, einschließlich Gurtbänder und Seile, DÜRFEN NICHT mit Tinte aus Absturzsicherungen Filzschreibern oder Farbe gekennzeichnet werden. Diese Substanzen können unter Umständen zu einer chemischen Schädigung des Materials führen.
Página 22
Gerüstkarabiner WARNUNG! Höhensicherungsgeräte sind so konzipiert, dass sie einen Sturz aus der Höhe NUR EINMAL auffangen! Durch einen Absturz wird die dabei zum Einsatz gekommene Absturzsicherung unbrauchbar und muss anschließend als solche gekennzeichnet und umgehend aus dem Verkehr 22. Hakenspitze gezogen werden. • Manuell und automatisch verriegelbare Karabinerhaken sollten nur dort eingesetzt werden, wo 23. Hakenbügel häufiges Öffnen und Schließen (d.h. mehrmals täglich) nicht erforderlich ist. • Diese Absturzsicherung ist auf die Nutzung durch eine Person mit einem Kleidung, Werkzeuge 24. Hakenkörper und andere am Benutzer befindliche Gegenstände umfassenden Gesamtgewicht von maximal 140 kg ausgelegt. 25. Schnappverschluss • Lassen Sie bei der Arbeit nahe spannungsführenden Stromquellen äußerste Vorsicht walten. Metallische Gegenstände leiten elektrischen Strom. Halten Sie einen sicheren Arbeitsabstand 26. Sperrklinke (mindestens 3 m) zu allen elektrischen Gefahrenquellen ein. • Ein Auffanggurt ist die einzige zulässige Körperhaltevorrichtung, die in einem Absturzsicherungssystem verwendet werden kann. 27. Ringöse • Überschreiten Sie niemals eine Gesamtlänge des Teilsystems von 2 m mit einem Bandfalldämpfer, einschließlich Verbindungsmitteln und Anschlusselementen. 28. Nietstifte • Verwenden Sie niemals ein Verbindungsmittel ohne Bandfalldämpfer für Absturzsicherungszwecke.
Página 23
Absturzsicherungssatz, 5-tlg. Auffang- und Haltegurt abnehmen Auspacken des Produkts 1. Begeben Sie sich in einen sicheren Bereich ohne Absturzgefahr. • Packen Sie Ihr Produkt vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit 2. Öffnen Sie beide Beinschnallen (5), indem Sie den Gurtverbinder durch das Zwischenstück allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut. schieben. • Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Produkts vorhanden und in einwandfreiem 3. Öffnen Sie die Schnalle des Brustgurtes (2). Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das 4. Nehmen Sie die Arme aus dem Auffang- und Haltegurt.
Página 24
• Beachten Sie, dass manche Kombinationen von Ausrüstungsgegenständen die tatsächliche Stärke des Karabinerhakens beeinträchtigen können (z.B. bei Verbindung mit besonders breiten WARNUNG! Tragen Sie stets für den jeweiligen Arbeitsbereich und die auszuführende Gurten). Aufgabe geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) einschließlich (aber nicht beschränkt auf) Augenschutz, Schutzhandschuhen, Schutzhelm, Sicherheitsschuhen und Gehörschutz. Zubehör Hinweis: Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Sitz und die Einstellungen während des • Zusätzliche Sicherungseinrichtungen, Arbeitsbekleidung und andere persönliche Einsatzes mindestens alle zwei Stunden. Dies könnte Ihr Leben retten! Überprüfen Sie die Schutzausrüstung ist über Ihren Silverline-Fachhandel erhältlich. Verbindungsstellen zu den anderen Sicherungskomponenten des Absturzsicherungssystems in regelmäßigen Abständen und vergewissern Sie sich, dass sämtliche Bestandteile korrekt zueinander Wartung und Pflege positioniert sind. Öffnen und Schließen des Schraubkarabiners Hinweis: Sämtliche Komponenten der Absturzsicherung müssen regelmäßig durch einen Sachverständigen in Übereinstimmung mit örtlich geltenden Bestimmungen und Vorschriften WARNUNG! Karabinerhaken und andere Verbindungsstücke dürfen nur mit geschlossenem überprüft, gereinigt und gewartet werden. Wartungsarbeiten für jede Absturzsicherung, Teile der und vollständig verriegeltem Schnappverschluss (17) verwendet werden! Um zu prüfen, ob der Ausrüstung und Rückhalte- oder Positionierungssysteme müssen in einem eigens dafür bestimmten Verschluss ordnungsgemäß verriegelt ist, vergewissern Sie sich, dass sich die Schraubhülse (18) Wartungsnachweis (am Ende dieser Gebrauchsanweisung) aufgezeichnet werden.
Página 25
Absturzsicherungssatz, 5-tlg. Inspektionsverfahren Reinigung Führen Sie vor jedem Einsatz eine Sicht- und Tastprüfung aller Verbindungsmittel durch, um Hinweis: Die richtige Reinigung ist äußerst wichtig, damit die Unversehrtheit der Schäden an synthetischen Faserkomponenten des Absturzsicherungssystems zu identifizieren. Sicherheitsausrüstung gewährleistet ist. Befolgen Sie strikt die nachfolgende Reinigungsanleitung. Führen Sie zur Durchführung einer Tastprüfung das Seil oder Gurtband langsam durch Ihre Hände, • Säubern Sie das Verbindungsmittel mit einem milden, pH-neutralen, haushaltsüblichen um kleine Defekte, Abrieb und Verdrehungsschäden zu erkennen. Achten Sie auf erweichte und Reinigungsmittel (pH7) in handwarmem Wasser (30–60 °C). Leichte Verschmutzungen lassen verhärtete Fasern sowie eingedrungene Verunreinigungen. sich mit einem Baumwolltuch oder einer weichen Bürste entfernen. • Die folgenden Mängel können durch Sicht oder Berührung identifiziert werden, die zu einer • Achten Sie darauf, dass kein Wasser unter die Schutzummantelung des Bandfalldämpfers (10) Verschlechterung und/oder Schwächung der Ausrüstung führen, wenn sie nicht erkannt eindringen kann. werden: • Säubern Sie die Karabinerhaken, indem Sie sie mit einem weichen, leicht geölten Lappen o Angeschnittene/gerissene Fasern oder Kerben; abwischen. o Knicke, (nicht vom Hersteller vorgesehene) Knoten oder Entdrillung (durch Drehen des • Falls dies nicht ausreichend ist, reinigen Sie sie zusätzlich mit einem milden, pH-neutralen, Seils gegen die Drillrichtung oder aufgrund von Stoßbelastungen gelöste Seilstränge); haushaltsüblichen Reinigungsmittel (pH7) in handwarmem Wasser, um sämtliche Rückstände o spröde, faserige oder verschlissene Fasern, Ausfransung oder Abrieb; und Ablagerungen zu entfernen. Trocknen Sie sie sorgfältig ab und schmieren Sie alle beweglichen Teile mit einem dafür geeigneten Sprühschmiermittel. o allgemeine Zustandsverschlechterung oder Verfärbung; •...
Página 26
• Sollte das neue Produkt ab Herstellungsdatum länger als 5 Jahre ungeöffnet gelagert werden, verringert sich die maximale Restlebensdauer, wie auf dem Produkt angegeben, auf 10 maximal Jahre ab dem Herstellungsdatum. Zum Beispiel ist bei einer 7-jährigen Lagerung eines neuen, ungeöffneten Produkts, welches dann geöffnet und benutzt wird, die maximale Lebensdauer der Ausrüstung auf 3 Jahre begrenzt. Hinweis: Andere Gründe, die zu einer Einstufung des Artikels als obsolet beitragen, umfassen u.a. Änderungen der geltenden Normen, Bestimmungen und Gesetze, technische Neuerungen oder Inkompatibilität mit anderen Komponenten der Absturzsicherung. WARNUNG! Absturzsicherungen sind der Benutzung zu entziehen, wenn: • sie einen Sturz abgefangen haben • Beschädigungen vorweisen (einschließlich Korrosion oder Rost) • keine Kennzeichnung erkennbar ist (d.h. Markierungen unlesbar sind oder beschädigt/ entfernt wurden) • sie ihre zulässige Nutzungsdauer überschritten haben • sie über keinen lückenlosen Wartungsnachweis verfügen • Zweifel bezüglich ihrer Unversehrtheit bestehen Kontakt Gesetzlicher Hersteller: Toolstream Ltd. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.silverlinetools.com Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Página 28
Peso neto: ............0,50 kg Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso. Abreviaturas de términos técnicos Kilonewtons °...
Página 29
Juego de arnés anticaidas, 5 pzas Nota: El usuario debe seguir todas las precauciones de seguridad para ajustarse el arnés de forma y) Los productos con materiales textiles (cuerdas, cintas, etc.) NUNCA deben marcarse cómoda y segura. No utilice este equipo de seguridad si no puede ajustarlo de forma cómoda y segura. con rotuladores permanentes o pintura, los componentes químicos podrían dañar el material textil. Estas sustancias pueden provocar daños químicos en el material. Guarde esta herramienta siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante.
Página 30
Gancho de seguridad para andamios • El peso máximo combinado nunca podrá superar el 140 kg, incluido vestimenta, herramientas y otros objetos. 22. Punta • Tenga especialmente PRECAUCIÓN cuando trabaje cerca de suministros eléctricos. Estos objetos metálicos son conductivos. Manténgase siempre a una distancia de seguridad (mínimo 3 m). 23. Cuerpo • Un arnés de cuerpo completo es el único dispositivo de sujeción corporal aceptable que se puede utilizar en un sistema de protección contra caídas. 24. Espalda • Nunca exceda una longitud total del subsistema de 2 m con un absorbedor de energía, incluyendo la cuerda de sujeción, las terminaciones y los conectores. 25. Gatillo • Nunca utilice una cuerda de sujeción para detener las caídas si no dispone de un absorbedor de energía.
Página 31
Juego de arnés anticaidas, 5 pzas Conectar el arnés anticaída con otros elementos de Antes de usar seguridad Inspección antes de cada uso Cuando utilice la cuerda de sujeción con absorbedor de energía suministrada, conecte el equipo a • Inspeccione el arnés para verificar que está en condiciones de ser usado. Todas las partes deben un anclaje adecuado mediante el gancho para andamios (13). inspeccionarse en zonas debidamente iluminadas. ADVERTENCIA: Los mosquetones y otros elementos de seguridad deben estar SIEMPRE 1. Toque la cinta, el cinturón o la cuerda lentamente con sus manos para detectar posibles cortes cerrados antes de utilizarse. Siga siempre las instrucciones suministradas por el fabricante e de 1 mm en el borde del material, abrasiones y torceduras. Compruebe el tacto de las fibras y inspeccione la herramienta siguiendo los procedimientos indicados. asegúrese de que no tenga contaminantes. • Utilice el punto de anclaje dorsal (A) (8) para conectar una cinta con absorbedor de energía/ 2. Inspeccione las costuras del equipo. impactos junto a un mosquetón adecuado.
Página 32
Accesorios compatibles • NUNCA enganche mosquetones directamente a una cuerda horizontal. Utilice siempre una línea de vida retráctil o una cuerda de seguridad con absorbedor de energía. • El arnés, la cuerda con absorbedor de energía, el mosquetón y gancho para andamios son • NUNCA doble la cuerda de sujeción compatibles con diversos equipos anticaídas y equipos de seguridad, incluidos, entre otros, los ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la combinación de varios elementos puede reducir la siguientes productos Silverline: efectividad de los conectores (ej. Al conectarlos a correas anchas). Notas: Alineamiento correcto del mosquetón y el gancho ADVERTENCIA: Compruebe siempre que los elementos y accesorios utilizados sean compatibles. • Los elementos de seguridad deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Los para andamios bajo carga elementos y accesorios no compatibles podrían causar lesiones graves e incluso provocar la muerte. •...
Página 33
Juego de arnés anticaidas, 5 pzas Inspección de conectores • Según BS EN365:2004, el fabricante deberá especificar la vida útil y obsolescencia del producto según el grado de resistencia que disponga contra contaminación química, suciedad, rayos UV, • Los procedimientos indicados a continuación pueden ayudarle a detectar defectos y daños en rotura y desgaste, resistencia ante caídas, posicionamiento, tipo de fibras (cuerda/cinta). el mosquetón (9) y el gancho de seguridad para andamios (13): • Este producto dispone de una vida útil máxima de 5 años desde la fecha de puesta en servicio. 1. Asegúrese que ninguno de los componentes esté dañado. Inspeccione y familiarícese con El producto deberá guardarse de forma correcta e inspeccionarse regularmente por una persona todas las partes del producto. Compruebe que cada artículo esté presente y que no haya sido cualificada. manipulado. • El equipo que nunca se haya utilizado podrá almacenarse durante un periodo máximo de 5 años 2. Inspeccione el gancho y el mosquetón en busca de posibles grietas, roturas, golpes, etc. desde la fecha de fabricación del producto, además se podrá utilizar durante otros 5 años. Inspeccione cada milímetro. • Si el nuevo producto se almacena durante más de 5 años sin abrir desde la fecha de fabricación, Nota: Si es necesario, límpielo antes de la inspección para poder detectar mejor las grietas finas. la vida útil máxima restante se reducirá hasta 10 años a partir de la fecha de fabricación, tal como 3. Compruebe que no estén deformados, doblados o rotos. Abra el gatillo (17, 25) y compruebe se indica en el producto. Por ejemplo, si el producto se almacena nuevo y sin abrir durante 7 años, que la punta (14, 22) del mosquetón o del gancho para andamios no esté dañada o doblada. se abre y se utiliza, la vida útil máxima del equipo será de los 3 años restantes. 4. Compruebe que no estén oxidados. Los mosquetones y ganchos de acero pueden volverse de color rojizo al oxidarse, los mosquetones de aluminio pueden mostrar signos de sarro.
Página 34
Peso netto: ............0,50 kg Abbreviazioni tecniche Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le specifiche dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso. Kilonewtons ° C...
Página 35
Kit di ritenuta, 5 pezzi Nota: L'operatore deve essere in grado di ottenere una misura sicura e confortevole, utilizzando le v) Tutti i marchi dei prodotti devono rimanere intatti e chiaramente leggibili per l'intera opzioni di regolazione fornite. L'apparecchiatura non deve essere utilizzata se non può essere regolata vita utile di questa apparecchiatura. per adattarsi all'operatore in modo comodo e sicuro.
Página 36
Gancio per ponteggio AVVERTENZA: l'attrezzatura di sicurezza per l’altezza è progettata per arrestare una caduta dall'alto SOLO UNA VOLTA! Una volta avvenuto un arresto, l'attrezzatura deve essere ritirata dal servizio e resa inutilizzabile 22. Naso • I cancelli a chiusura manuale o autochiudente devono essere utilizzati solo laddove l'utente non debba collegare e rimuovere frequentemente il connettore, cioè più volte durante una 23. Frame giornata lavorativa • Questa apparecchiatura è progettata per l'uso da parte di una persona con un peso 24. Spina complessivo combinato non superiore a 140 kg, compresi indumenti, strumenti e altri oggetti a carico dell'utente 25.
Página 37
Kit di ritenuta, 5 pezzi Rimozione dell'imbracatura Disimballaggio dell’utensile 1. Assicurarsi di trovarsi in un luogo sicuro, lontano da eventuali rischi di caduta • Disimballare con cura e controllare lo strumento. Acquisire familiarità con tutte le sue 2. Aprire entrambe gli agganci per le cinture per le gambe (5) facendo passare la slitta a tre barre caratteristiche e funzioni. attraverso il collegamento quadrato • Assicurarsi che tutte le parti dell’utensile siano presenti e in buone condizioni In caso di parti 3. Aprire la fibbia della aggancio torace (2) mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di utilizzare questo utensile In caso di parti 4. Rimuovere le braccia dall'imbracatura mancanti o danneggiate, sostituirle prima di tentare di utilizzare questo strumento. Nota: Ispezionare l'imbracatura dopo l'uso e seguire le istruzioni per la pulizia, la disinfezione, il Prima dell’uso trasporto e lo stoccaggio come indicato in "Manutenzione".
Página 38
• Tenere presente che alcune combinazioni di equipaggiamento possono ridurre la forza effettiva Funzionamento del moschettone (ad es. Quando si collega a cinghie larghe) AVVERTENZA: Quando i connettori sono mal posizionati, gli anelli a D di attacco potrebbero Accessori agire come una leva sulla ghiera del moschettone e quindi danneggiarlo quando una tensione improvvisa viene applicata sulla corda. Assicurarsi SEMPRE che i connettori rimangano posizionati • Ulteriori attrezzature anti caduta, indumenti di lavoro e altri dispositivi di protezione personali in modo sicuro durante l'uso. sono disponibili presso il vostro rivenditore Silverline. Manutenzione Nota: Questa apparecchiatura deve essere utilizzata SOLO da operatori competenti. Tutti gli utenti devono essere addestrati al suo utilizzo sicuro. Gli utenti inesperti devono ricevere istruzioni prima di utilizzare questa apparecchiatura. Una valutazione del rischio deve essere effettuata prima di Nota: tutti i dispositivi di sicurezza per l’altezza devono essere regolarmente ispezionati, puliti e intraprendere qualsiasi operazione che richieda attrezzature anti caduta. sottoposti a manutenzione da una persona competente, in conformità con le leggi e i regolamenti locali. La manutenzione di ogni componente, sottosistema e sistema di arresto di caduta e posizionamento/ritenuta deve essere registrata in un registro di servizio dedicato (vedere la fine di AVVERTENZA: Indossare SEMPRE dispositivi di protezione individuale adeguati all'area di questo manuale).
Página 39
Kit di ritenuta, 5 pezzi Smaltimento o Contaminazione (ad es. Sporco, sabbia, sabbia ecc.) Che può provocare abrasioni interne o esterne Vita in servizio e obsolescenza del prodotto o Raccordi danneggiati, ossidati o deformati (ad es. moschettoni, connettori a vite, ganci per ponteggi, fibbie, ecc.) AVVERTENZA: l'arresto di caduta e le relative attrezzature di ritenuta o di posizionamento del lavoro sono progettati per arrestare una caduta dall'alto SOLO UNA VOLTA! Una volta avvenuto un Ispezionare il connettore arresto, l'attrezzatura deve essere ritirata dal servizio e resa inutilizzabile •...
Página 40
Nettogewicht:............0,50 kg Als onderdeel van onze voortdurende productontwikkeling kunnen de specificaties van Technische afkortingen Silverline-producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Kilonewton °C...
Página 41
Valbeveiligingsset 5 stks Opmerking: De gebruiker moet een veilige en comfortabele pasvorm kunnen bereiken met behulp van v) Alle productmarkeringen moeten gedurende de gehele levensduur van deze apparatuur de beschikbare afstelopties. De apparatuur mag niet worden gebruikt als deze niet zodanig kan worden intact en duidelijk leesbaar blijven. afgesteld dat hij comfortabel en veilig past. w) Bewaar de apparatuur samen met het bijbehorende onderhoudsboekje en gebruiksinstructies. Uitrusting met een onzekere onderhoudsgeschiedenis moet uit dienst worden genomen en vernietigd.
Página 42
Steigerhaak • Handmatig vergrendelende of zelfsluitende poorten mogen alleen worden gebruikt als de gebruiker de connector niet vaak hoeft aan te brengen en te verwijderen, d.w.z. vele malen per werkdag. 22. Neus • Deze apparatuur is ontworpen voor gebruik door één persoon met een gecombineerd totaalgewicht van niet meer dan 140 kg, inclusief kleding, gereedschap en andere door de 23. Frame gebruiker gedragen voorwerpen • Wees uiterst VOORZICHTIG bij het werken in de buurt van spanningvoerende elektrische 24. Rug bronnen. Metaal geleidt elektrische stroom. Bewaar een veilige werkafstand (minstens 3 m) van alle elektrische gevaren. 25. Poort • Een volledig lichaamsharnas is het enige aanvaardbare beveilingssysteem dat kan worden gebruikt als valbeveiliging. 26. Vergrendelingshendel • Overschrijd nooit de totale lengte van een subsysteem van 2 meter met een energiedemper, inclusief vallijn, uiteinden en connectoren. 27. Touw oog •...
Página 43
Valbeveiligingsset 5 stks Verbinden met componenten van het Voorafgaand aan het gebruik hoogteveiligheidssysteem Controleren voor gebruik Sluit het systeem met behulp van de meegeleverde energieabsorberende vallijn aan op een • Een inspectie dient voor elk gebruik uitgevoerd te worden. Alle onderdelen van de uitrusting geschikte verankering met behulp van de steigerhaak (13). moeten worden geïnspecteerd in een ruimte met geschikte lichtomstandigheden. WAARSCHUWING: Karabijnhaken en andere verbindingsstukken moeten ALTIJD worden 1. Haal de banden, riem of touw langzaam door uw handen om kleine sneetjes van 1 mm of meer gebruikt met de poort gesloten en goed vergrendeld. Raadpleeg de instructies van de in materiaalranden, schaafwonden en draaischade te detecteren. Voel of de vezels zachter en connectorfabrikant voor de verificatie- en inspectieprocedure. harder worden en let op het binnendringen van verontreinigingen. • Gebruik het dorsale bevestigingspunt (A) (8) om met een geschikte karabijnhaak te verbinden 2. Inspecteer alle stiksels op zichtbare schade. met een schokdemper of schokdemper/lijncombinatie 3. Controleer alle hardware en connectoren op schade en bevestig de functionaliteit. WAARSCHUWING: De totale lengte van een vallijn die is aangesloten op een energiedemper 4. Controleer de karabijnhaak (9) en de steigerhaak (13) op juiste en soepele werking van hun (inclusief uiteinden zoals touwogen en verbindingsstukken zoals karabijnhaken en steigerhaken) veiligheidsmechanismen mag NIET langer zijn dan 2 m.
Página 44
Gebruik lussen of riemen) Accessories WAARSCHUWING: Wanneer connectoren slecht zijn geplaatst, kunnen de D-ringen van de bevestiging fungeren als een hefboom op de poort van een karabijnhaak en deze vervolgens beschadigen wanneer er plotseling spanning op het touw komt. Zorg er ALTIJD voor dat connectoren • Bijkomende valbeveiligingsuitrusting, werkuitrusting, en andere persoonlijke tijdens gebruik veilig gepositioneerd blijven. beschermingsuitrusting is te verkrijgen bij uw Silverline- leverancier. Onderhoud Opmerking: Deze apparatuur mag UITSLUITEND worden gebruikt door competente operators. Alle gebruikers moeten worden opgeleid in het veilige gebruik ervan. Onervaren gebruikers moeten Opmerking: Alle hoogteveiligheidsapparatuur moet regelmatig worden geïnspecteerd, gereinigd en instructies krijgen voordat ze deze apparatuur gebruiken. Er moet een risicobeoordeling worden onderhouden door een bevoegd persoon, in overeenstemming met de lokale wet- en regelgeving. uitgevoerd voordat werkzaamheden worden uitgevoerd waarbij apparatuur voor het stoppen van Het onderhoud van elk onderdeel, subsysteem en systeem van valbeveiliging en werkpositionering/ een val nodig is. beperking moet worden vastgelegd in een speciaal serviceboekje (zie het einde van deze handleiding).
Página 45
Valbeveiligingsset 5 stks Connector inspecteren Opmerking: De datum waarop het product voor het eerst uit de originele verpakking wordt gehaald, wordt de 'datum van eerste gebruik', die moet worden genoteerd op het inspectierapport • De volgende defecten resulteren mogelijk in een beschadigingen en/of een verzwakking van (zie einde van deze handleiding). Vanaf dit punt begint de gespecificeerde levensduur. de karabijnhaak (9) of de steigerhaak (13) van de uitrusting: 1. Inspecteer op ontbrekende of gewijzigde onderdelen. Raadpleeg de afbeelding in 'Product vertrouwd maken' voor identificatie. Controleer of elk item aanwezig is en er niet mee is • Als gevolg van het binnendringen van vuil en gruis, chemische vervuiling, rand- en geknoeid. oppervlaktebeschadigingen, aantasting door UV-licht en algemene slijtage, zijn alle valbeveiligings-, werkpositionerings- en fixatiemiddelen vervaardigd van synthetische vezels 2. Inspecteer de volledige karabijnhaak op eventuele barsten, inkepingen, of breuken in het (singelband en/of touw) onderhevig aan een verklaring van veroudering van de fabrikant, wat metaal. Inspecteer elke millimeter. een vereiste is van BS EN 365:2004 Opmerking: Indien nodig reinigen voor inspectie om haarscheurtjes beter te kunnen opsporen. • Deze apparatuur heeft een maximale levensduur van 5 jaar vanaf de geregistreerde datum 3. Controleer op vervormde, verbogen of ingedeukte onderdelen. Open de brug (17, 25) en van eerste gebruik, op voorwaarde dat het product correct is opgeslagen, onderhouden en inspecteer de neus (14, 22) van de karabijnhaak op tekenen van slijtage, vervorming of schade onderworpen aan regelmatige inspecties door een opgeleid en bekwaam persoon. 4. Inspecteer het metalen oppervlak op tekenen van corrosie. Stalen karabijnhaken en haken •...
Página 46
Waga netto: ............0,50 kg W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia. Kluczowe skróty techniczne Kiloniuton °C...
Página 47
Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości, 5 częściowa Uwaga: Należy upewnić się, że uprząż jest dobrze dopasowana, używając do tego celu dostępnych v) Wszelkie oznaczenia produktu muszą pozostać nienaruszone oraz czytelne przez cały regulacji. Nie należy używać sprzętu, jeżeli nie jesteśmy w stanie dopasować go w sposób komfortowy okres użytkowania sprzętu. i bezpieczny. w) Sprzęt należy przechowywać wraz z dedykowaną dokumentacją naprawy oraz instrukcją obsługi. Narzędzia o niepewnej historii serwisowej muszą zostać wycofane z użytku i zniszczone. OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie w kilogramach podano wyłącznie w celach referencyjnych.
Página 48
Hak bezpieczeństwa na rusztowania • Ręczne ryglowanie lub samozamykanie należy używać tylko wtedy, gdy użytkownik nie musi często mocować i wyjmować łącznika, tj. wiele razy w ciągu dnia roboczego. 23. Rama • Niniejszy sprzęt przeznaczony jest do użytku przez jedną osobę o wadze nieprzekraczającej 140 kg, łącznie z odzieżą, narzędziami oraz innymi przedmiotami posiadanymi przez użytkownika. • Należy zachować SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ podczas prac blisko źródeł zasilania. Elementy 24. Zaczep metalowe przewodzą prąd. Należy zachować bezpieczną odległość, (co najmniej 3 m) od wszelkich zagrożeń elektrycznych 25. Zamknięcie • Uprząż pełna jest jedynym dopuszczalnym urządzeniem przytrzymującym ciało, które może być użyte w systemie zatrzymania upadku. 26. Dźwignia blokująca • Nigdy nie przekraczaj całkowitej długości podsystemu 2 m z absorberem energii, w tym z lonżą, zakończeniami i złączami. 27. Oczko na linę • Nigdy nie używaj lonży do powstrzymania upadku bez pochłaniacza energii. • Zawsze minimalizuj luz w lonży w pobliżu ryzyka upadku. 28. Nitowane sworznie •...
Página 49
Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości, 5 częściowa Podłączenie do elementów systemu bezpieczeństwa Przygotowanie do eksploatacji wysokości Kontrola przed użyciem W przypadku korzystania z dostarczonej z linki pochłaniającej energię należy podłączyć system do • Kontrola powinna być przeprowadzana przed każdym użyciem sprzętu. Wszystkie części sprzętu odpowiedniego mocowania za pomocą haka rusztowania (13). muszą być sprawdzone w miejscu o odpowiednich warunkach oświetleniowych. OSTRZEŻENIE: Zatrzaśniki oraz inne łączenia muszą ZAWSZE być użyte z zamkiem w bezpiecznej 1. Powoli przesuń dłońmi wzdłuż pasów, taśm i lin w celu wykrycia małych 1 mm lub większych pozycji zablokowanej. Sprawdź instrukcję producenta zatrzaśnika w kwestii weryfikacji i procedur nacięć na krańcach materiału, otarć oraz załamań. Staraj wyczuć się zmiękczenia lub stwardnienia inspekcyjnych. włókien oraz szukaj zabrudzeń. • Użyj grzbietowego punktu zaczepienia (A) (8) do połączenia z amortyzatorem lub kombinacją 2. Należy dokonać inspekcji wszystkich szwów pod kątem uszkodzeń. amortyzator/linka za pomocą odpowiedniego zatrzaśnika 3. Należy sprawdzić wszystkie metalowe łączenia pod kątem uszkodzeń oraz potwierdzenia OSTRZEŻENIE: Całkowita długość smyczy połączonej z pochłaniaczem energii (łącznie z sprawności.
Página 50
• Plan powinien brać pod uwagę rodzaj sprzętu oraz specjalne szkolenia niezbędne do • Zatrzaśnik powinien się swobodnie przesuwać bez żadnej przeszkody podczas użycia. efektywnego przeprowadzenia akcji ratunkowej we wszystkich możliwych do przewidzenia JAKIEKOWLIEK ograniczenia, bądź zewnętrzny nacisk są NIEBEZPIECZNE (rys. VI) warunkach • Należy pamiętać, że niektóre kombinacje wyposażenia mogą zmniejszać efektywną wytrzymałość Obsługa zatrzaśnika (np. w przypadku łączenia z szerokimi pasami) Akcesoria OSTRZEŻENIE: W przypadku słabego pozycjonowania łączników klamry mogą działać jak dźwignia na zamknięcie zatrzaśnika i w rezultacie doprowadzić do jego uszkodzenia, przy nagłym • Dodatkowy system wyhamowania upadku, strój roboczy lub inne środki ochrony osobistej naprężeniu liny. ZAWSZE upewnij się, że łączniki są w bezpiecznej pozycji podczas używania sprzętu. dostępne są u dystrybutora Silverline. Uwaga: Sprzęt powinien być używany JEDYNIE przez osoby kompetentne. Wszyscy użytkownicy Konserwacja powinni posiadać szkolenie z zakresu używania sprzętu w sposób bezpieczny. Osoby niedoświadczone powinny zostać poinstruowane przed użyciem sprzętu. Przed dokonaniem Uwaga: Każdy system wyhamowania upadku powinien być poddawany regularnej kontroli, jakichkolwiek działań wymagających zastosowania wyhamowania upadku należy dokonać oceny czyszczeniu oraz konserwacji przez osobę wykwalifikowaną, zgodnie z odpowiednimi przepisami i ryzyka. normami bezpieczeństwa. Konserwacja każdego elementu, podsystemu i systemu powstrzymywania spadania i pozycjonowania pracy musi być zapisana w specjalnym rejestrze serwisowym (patrz koniec OSTRZEŻENIE: ZAWSZE osobisty sprzęt ochronny stosowny do miejsca pracy, rodzaju pracy, niniejszej instrukcji). włączając w to między innymi okulary ochronne, rękawice ochronne, kask, obuwie oraz środki OSTRZEŻENIE: Dokonaj wizualnej oraz dotykowej kontroli wszystkich komponentów po każdym ochrony słuchu. użyciu sprzętu. Kontrolę szczegółową należy przeprowadzać przy braku użycia sprzętu przez dłuższy okres czasu.
Página 51
Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości, 5 częściowa Kontrola złączy Uwaga: Data wyjęcia sprzętu z oryginalnego opakowania jest data 'pierwszego użycia', która powinna zostać zapisana na karcie kontrolnej (patrz koniec instrukcji). Od tego momentu liczona • Poniższa procedura pomaga wykryć defekty, które mogą doprowadzić do degradacji i / lub jest czas eksploatacji. osłabienia zatrzaśnika (9) i haka rusztowania (13): 1. Inspekcja brakujących lub zmienionych części. W celu identyfikacji patrz zdjęcia w sekcji "Przedstawienie produktów". Sprawdź, czy każdy element jest obecny i nie został zmieniony. • Ze względu na wtargnięcie brudu, piasku, zabrudzenia środkami chemicznymi, uszkodzenia krawędzi lub powierzchni, degradacje pod wpływem promieni UV oraz ogólne zużycie, 2. Sprawdzić środek zatrzaśnika, bądź haka pod kątem pęknięć, rys i złamań na metalu. Sprawdzić wyhamowanie upadku, pozycjonowanie oraz unieruchamianie, użyte włókna syntetyczne każdy milimetr. (liny i/lub taśmy) podlegają oświadczeniu producenta o starzeniu się produktu, co jest Uwaga: W razie potrzeby oczyścić przed kontrolą, aby umożliwić lepsze wykrycie pęknięć wymogiem w myśl normy of BS EN365:2004. włoskowatych. • Niniejszy sprzęt posiada żywotność maksymalnie 5 lat od daty pierwszego użycia, pod 3. Sprawdzić pod kątem deformacji, wygięć oraz wgnieceń. Odblokuj zamknięcie (17, 25) warunkiem, że produkt był odpowiednio przechowywany, konserwowany oraz poddawany i sprawdź zaczep (14, 22) zatrzaśnika, bądź haka pod kątem zużycia, zniekształceń, bądź regularnym kontrolom przez wykwalifikowaną osobę.
Página 52
Service Record Wartungsnachweis - Record di servizio - Rapport du service d’entretien - Registro de servicio - Onderhoudsrapport - Dokumentacja Naprawy Product: Nom du produit : Produkt: Producto: Prodotto: Product: Produkt: Model and type / Identification number Trade name: identification: (batch or serial number): Nom de l'entreprise : Handelsname: Numéro d'identification (lot ou série) : Modèle et type / identification : Nombre comercial: Identifikationsnummer (Chargen- oder Seriennummer): Modell und Typ / Identifikation:...
Página 53
Description of Date of Next Date Damage found Name/Signature Maintenance Inspection Datum Gefundene Beschädigungen Name/Unterschrift Ausgeführte Wartungsarbeiten Date de la prochaine inspection Data Danno trovato Nome/Firma Descrizione della manutenzione Datum der nächsten Inspektion Date Dommâge diagnostiqué Nom/Signature Entretien effectué Fecha de la siguiente inspección Fecha Daño encontrado Nombre/Firma Data della prossima ispezione Descripción del mantenimiento Datum...