Página 1
TALADRO DE VIA TALADRO DE VIA LD-4P MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ESPAÑOL ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
Página 2
ATENCIÓN – Antes de utilizar el taladro, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el taladro. – PARAR EL MOTOR antes de cambiar las fresas frontales, las brocas helicolidales, las plantillas.
Página 3
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Normas generales de seguridad: Para evitar accidentes, leer y comprender las instrucciones de seguridad antes de trabajar con eltaladro o encargarse de la instalación, el funcionamiento, la reparación, el mantenimiento y el cambio de accesorios del mismo. No hacerlo puede provocar graves lesiones.
Página 4
Peligro de enganches: Si no se mantienen lejos de las herramientas y los accesorios las prendas de vestir sueltas, las joyas, los adornos, el cabello o los guantes se puede producir asfixia, cabellos arrancados y/o laceraciones. Peligros de funcionamiento: El uso de la herramienta puede exponer las manos del operador a peligros, como cortes, abrasiones y quemaduras.
Página 5
Peligro por movimientos repetitivos: Cuando se utiliza un taladro para realizar actividades de trabajo, el operador puede sentir molestias en las manos, los brazos, los hombros, el cuello u otras partes del cuerpo. Al utilizar un taladro, el operador debería adoptar una postura cómoda, manteniendo una posición firme de los pies y evitando posturas incómodas y desequilibradas.
Página 6
Peligros por polvo y humo: El polvo y el humo generados por el uso de taladros pueden provocar problemas de salud (por ejemplo, cáncer, asma y/o dermatitis). Es fundamental realizar una evaluación de riesgos y tomar medidas adecuadas para estos peligros. La evaluación de riesgos debería incluir el polvo creado por el uso de la herramienta y el potencial de alteración del polvo existente.
Página 7
Si el taladro tiene silenciador, asegurarse siempre de que esté en funcionamiento correctamente cuando se utiliza el taladro. Peligros de vibraciones: La exposición a las vibraciones puede causar daños en el sistema nervioso y en la circulación de las manos y los brazos. Llevar ropa cálida cuando se trabaje en condiciones frías y mantener las manos calientes y secas.
Página 8
1. CARACTERíSTICAS GENERALES 7 - 40 Capacidad de perforación Ø mm 50 * Espesor máximo de perforación * Velocidad sin carga del mandril 17,1 Peso 20,3 Peso con DBG-F2: SHELL SPIRAX S4 TXM o Reductor de engranajes MOBIL SUPERMULTIGRADE 10-30-SAE o equivalentes HONDA GX50NT-STSC-OH Motor de explosión: tipo...
Página 9
– El uso indicado incluye asimismo el cumplimiento de las instrucciones de uso, incluidas las re- comendaciones/disposiciones de mantenimiento aportadas por el fabricante. Con la referencia LD-4P se define el conjunto del taladro base con el dispositivo DBG-F2 de brazo móvil para su bloqueo al vástago de los raíles.
Página 10
2. ACCESORIOS SUMINISTRADOS CON EL TALADRO 2.1) Puntas piloto para el mando del sistema de refrigeración: para fresas frontales adecuadas para la perforación de espesores de hasta 25 mm: – PP 1 diámetro 7 mm (1 pz) – PP 2 diámetro 8 mm (1 pz) para fresas frontales adecuadas para la perforación de espesores de hasta 50 mm: –...
Página 11
3. ACCESORIOS A PEDIR POR SEPARADO 3.1) Dispositivo DBG-LF2 con brazo móvil completo de terminación tipo TDB 7 para bloquear el taladro a las vías tranvía y para aplicaciones especiales. TDB 7 3.2) Caja de plástico VAL-P24 para almacenar el taladro completo con la DBG-F2 y accesorios de perforación.
Página 12
– MPAF-UIC54 sobre EJE DE PERFORACIÓN del carril 54E1 (UIC 54). – MPAF-UIC60 sobre EJE DE PERFORACIÓN del carril 60E1 (UIC 60). Para aplicaciones diferentes ponerse en contacto con CEMBRE. 3.6) Plantilla de posicionamiento universal tipo MPAU adecuada para el restablecimiento de agujeros ya existentes sobre equipos diversos y para la perforación de carriles en...
Página 13
ESPESOR MÁXIMO DE TALADRO ESPESOR MÁXIMO DE TALADRO 25 mm 50 mm Nota: Todas las fresas permiten la refrigeración automática por medio del grupo SR 5000 suministrado con el taladro. Para otros tipos de fresas, por favor contacte con CEMBRE.
Página 14
3.11) Brocas helicoidales serie PE y adaptadores APED... FIG. 1 APE... L max L max FIG. 2 BROCAS HELICOIDALES PARA CARRILES DE ACERO DE CALIDAD 700 - 900 - 1100 (UIC 860.0) Punta tipo Punta tipo Ø Ø Adaptador Adaptador PE70 PE140 1,2 APED70...
Página 15
(02). El uso del lubricante refrigerante suministrado por CEMBRE, y en las concentraciones sugeridas, garantiza un uso óptimo de las herramientas de perforación. El consumo del líquido lubrorefrigerante depende tanto del grado de apertura más o menos acen- tuado de la llave (02) como de la presión interna del depósito: es oportuno abrir poco a poco la llave...
Página 16
El taladro es suministrado con acoplamiento rápido (35) del sistema de refrigeración y de la válvula de aire (17). Para exigencias especiales de la utilización del taladro, es posible intercambiar la posición de las válvulas arriba citadas y el acoplamiento rápido operando de la manera siguiente: Con llave hexagonal fija de 17 mm desatornillar la válvula de aire de su alojamiento.
Página 17
5. PALANCA DE AVANCE DEL MANDRIL El avance del mandril se obtiene por medio del desplazamiento de la palanca (36) (ver FIG. 6a). La pa- lanca está provista de un trinquete de desenganche (39) que, si se presiona, se consigue un movimiento independiente y también del mandril sin hacer que éste se deslice, el usuario puede fácilmente variar la posición angular de la palanca, eligiendo la más...
Página 18
Atención con las aristas cortantes de las fresas, utilizando siempre guantes de trabajo para evitar lesiones. El mandril del taladro se adapta a las fresas CEMBRE de la serie CY con conexión rápida “Quick”; el uso de fresas o brocas helicoidales con solo conexión tipo Weldon “tradicional” implica a el desmontaje del pasador roscado transversal atornillado en el mandril, ver §...
Página 19
6.2) Montaje de las fresas con conexión “Weldon” - Mediante la palanca, avanzar el mandril para acceder al pasador transversal; si éste no está en posición tooltip accesible, introducir la batería y presionar hacia delante el interruptor de mando (función “indexa- ción”...
Página 20
6.3) Montaje de las brocas helicoidales - Mediante la palanca, avanzar el mandril para hacer accesibles ambos los tornillos (18). En caso necesario, introducir la batería, presionar hacia delante el interruptor de mando para generar más rotaciones del mandril (función “indexación” ver § 5) y dejar visibles los tornillos (18), retirando la batería. - Insertar la broca en el correspondiente adaptador APED (1) y llave Allen en T de 4 mm bloquearla con el tornillo (19) con la llave Allen en T de 4 mm...
Página 21
6.4) Montaje de las terminaciones del dispositivo DBG-F2. Las terminaciones TDB 1, TDB 3 y TDB 6 del dispositivo DBG-F2, han sido estudiadas para adaptarse a las diferentes condiciones de uso sobre carriles y equipamientos de las vías; en la Figura se visualiza su montaje. Normalmente, están montadas en los orificios centrales del brazo del dispositivo de bloqueo, los dos orificios adyacentes permiten adaptarlas a las diferentes condiciones de bloqueo.
Página 22
6.5) Montaje del dispositivo de bloqueo DBG-F2 - El dispositivo de bloqueo DBG-F2 está montado sobre la placa delantera del taladro, y fijado con los dos tornillos M8x25 (35) suminstradas. En la Figura se visualiza el montaje. - Para desmontarlo, utilizar la llave Allen de 6 mm suministrada en el KIT ACCESORIOS del taladro.
Página 23
6.7) Montaje de los kit insertos KPAF de posicionamiento "perfil doble" Los kit insertos KPAF, a diferencia de las plantillas de posicionamiento, disponen de un perfil doble que permite el posicionamiento del taladro en dos tipos de carriles simplemente dando la vuelta a los mismos. Se fijan a los lados de la placa delantera.
Página 24
6.8) Colocación del taladro al vástago del carril El taladro está dotado de un dispositivo para el bloqueo-desbloqueo “rápido” al carril, además el perfil especial de las plantillas, cada una en correlación con el tipo de carríl, permite una colocación precisa y segura al ele- mento a perforar.
Página 25
7. COMBUSTIBILE ¡ATENCIÓN! - La gasolina es extremadamente inflamable y explosiva. - NO FUMAR. - Llenar el depósito de mezcla exclusivamente con el motor parado, en un lugar bien aireado y lejos de las llamas o de fuentes de calor. - Parar el motor y esperar su enfriamiento, antes de realizar el suministro.
Página 26
8. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Antes que enchufar el motor revisar: - nivel de aceite del motor. - el mandril esté retraído completamente; - la palanca acelerador esté posicionada al mínimo. 8.1) Poner el interruptor "ON/OFF" en posición “ON” (Fig. a). 8.2) Mueva la palanca de “control de aire”...
Página 27
9. PERFORACIÓN Atención: antes de poner en movimiento el taladro, revisar:: - nivel de aceite del motor. (§ 13.2.1). - activar el sistema de refrigeración (§ 4). 9.1) Taladro equipado con fresa tipo “corto” (para espesores de hasta 25 mm). Con el taladro equipado con fresa frontal, terminaciones de bloqueo plantillas de colocación y bloqueado al raíl, se puede iniciar la secuencia de perforación: 9.1.1) Conectar el acoplamiento rápido hembra del sistema de refrigeración SR5000 al acopla-...
Página 28
9.1.4) Poner en funcionamiento el motor siguiendo las instrucciones del § 8. 9.1.5) Realizar el taladro aplicando inicialmente una ligera presión sobre la palanca (36), au- mentándola progresivamente, evitando saltos y al final aligerándola en la fase de salida. c a s o p e r f o r a c i o n e s s o b r e r e l i e v e s...
Página 29
Acercamiento Inicio de la perforación con salida del fluido lubrorefrigerante Perforación Fin de la perforación Fin de la perforación con expulsión del desecho y parada del fluido lubrorefrigerante FIG. 11 – PERFORACIÓN CON FRESA 9.3) Taladro equipado con broca helicoidal especial Seguir la secuencia ilustrada en el §...
Página 30
10. UTILIZACIÓN DE LAS ESCUADRAS DE POSICIONAMIENTO "SPA..." 10.1) Perforaciones en proximidad de los extremos de los raíles FIG. 13 10.1.1) Montar la plantilla de colocación MPAF... correspondiente al raíl a perforar. 10.1.2) Introducir la escuadra-guía de posicionamiento SPA... (03) correspondiente al raíl a perforar en el alojamiento correspondiente (ver Fig.
Página 31
10.2) Perforaciones en línea de los extremos de los raíles 10.2.1) Montar la plantilla de colocación MPAF... correspondiente al raíl a perforar. 10.2.2) Montar el fijador MRF sobre la cabeza del raíl y, manteniéndolo presionado sobre el plano de rodamiento, bloquearlo por medio de su palanca en posición tal que defina el origen de las distancias, la palanca está...
Página 32
Por comodidad en las figuras no ha sido representado el taladro. Origen de las distancias Origen de las distancias FIG. 16 – POSICIONAMIENTO...
Página 33
11.4) Poner el taladro y el grupo de refrigeración SR5000 en un lugar cerrado y protegido del polvo, de la humedad y de golpes accidentales. Para una mejor protección, CEMBRE recomienda el uso de la caja VAL-P24 o VAL-P24-CS versión con ruedas y asa plegable. Es posible colocar y bloquear el taladro gracias al dispositivo de brazo móvil DBG-F2.
Página 34
12. ADVERTENCIAS 12.1) Verificar regularmente la correcta sujeción de los tornillos de fijación de las herramientas de perforación y de las plantillas de colocación. 12.2) Evitar saltos de presión sobre la palanca de avance durante la ejecución de las perforaciones. 12.3) Asegurarse siempre de que la parte del carril perforado sea expulsado totalmente antes de iniciar un nuevo agujero.
Página 35
13. MANTENIMIENTO Para cualquier intervención de mantenimiento parar el motor y esperar que se enfríe. Para evitar puestas en marcha accidentales quitar siempre el cable de la bujía antes de cualquier intervención de mantenimiento. Después de las primeras 10 horas de funcionamiento realizar el cambio de aceite del cárter operando de la manera siguiente (Ref.
Página 36
13.1.2) Evacuación de residuos metálicos contenidos en el cárter (Ref. a Fig. 18) Colocado el taladro destornillar el tapón con inserción magnética (28) sobre el cual se habrán recogido los residuos metálicos eventualmente presentes en el aceite. Limpiar con cuidado la inserción magnética con un trapo limpio y atornillarlo de nuevo en el alojamiento correspondiente.
Página 37
MANTENIMIENTO HABITUAL DEL MOTOR 13.2) Las inspecciones periódicas son esenciales para el buen funcionamiento del motor; consulte el manual “HONDA” que acompaña la máquina para la utilizacion segura del motor y para las otras operaciones de mantenimiento programadas. 13.2.1) Comprobación del nivel de aceite (cada utilización) Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y el taladro en una posición nivelada.
Página 38
Cada 25 horas de funcionamiento o cada 3 meses 13.2.3) Limpieza del filtro del aire – Afloje el tornillo (1) y retire la cubierta del filtro de aire (2). – Retire el elemento de filtro de aire de papel (3) del cuerpo del filtro de aire. –...
Página 39
Cada 100 horas de funcionamiento o una vez al año 13.2.5) Limpieza de la bujía de encendido – Afloje el perno hexagonal con una llave hexagonal y retire la cubierta superior. – Desconecte la tapa de la bujía y extraiga la bujía con una llave para bujías. –...
Página 40
La garantía pierde eficacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales CEMBRE. Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes: - número de código del elemento - designación del elemento - tipo de taladro - número de serie del taladro...
Página 43
En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por CEMBRE con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web CEMBRE.
Página 44
DECLARATION DE CONFORMITE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ We Nous Wir Nos Noi: CEMBRE S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy) Declare under our sole responsibility that the product - Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit - Erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt - Declaramos bajo nuestr responsabilidad que el producto...