Página 1
09 M 059 09 M 059 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO CLAMPING DEVICE SUPPORT DE BLOCAGE SCHIENENFUSSBEFESTIGUNG DISPOSITIVO DE BLOQUEO DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO DBSN OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
Página 2
Tätigkeiten im Gleisbereich in denen Zugverkehr stattfi ndet. − Por motivos de seguridad el taladro equipado con dispositivo de bloqueo al pie del raíl tipo DBSN, no debe nunca ser fi jado entre los dos raíles en el interior de la vía, sino siempre en el exterior.
Página 3
ENGLISH DBSN CLAMPING DEVICE The DBSN clamping device has been designed to attach Cembre drill to the fl ange of the rail in “Non Possession” conditions. It can therefore remain in position during the passage of trains. The DBSN clamping device consists of: –...
Página 4
– With the positioning template inserted between the head and fl ange of the rail, bring the drill into the horizontal position: the rail fl ange must be parallel with the base of the DBSN clamping device (see Fig. 7b).
Pour monter le dispositif DBSN sur la perforatrice veuillez procéder comme il suit: – Choisir le calibre de positionnement, approprié au type de rail à perforer. – Fixer ce calibre sur le support DBSN sur l’armature de blocage (1) à l’aide des 2 vis (9) du support (voir Fig. 5).
Página 6
(voir Fig. 7a). – Le calibre de positionnement introduit entre champignon et patin du rail, placer la perforatrice en position horizontale; le patin du rail doit être parallèle à la base du dispositif de blocage DBSN (voir Fig. 7b).
Página 7
Hinweise für Schienenfußbefestigung DBSN (Siehe Bild 6) Für die Befestigung des DBSN mit dem Greifhaken (2) auf der Bohrmaschine (siehe Bild 3) ist eine Schienenprofi lschablone (separat zu bestellen) notwendig. Folgende Schritte sind zu beachten: – Auswahl der Schieneprofi lschablone.
Página 8
– Die Bohreinheit schräg unter den Schienenfuß setzen (siehe Bild 7a). – Wenn die Schienenprofi lschablone auf dem Schienensteg richtig positioniert ist, wird die Bohrein- heit mit DBSN in die waagrechte Position gebracht (siehe Bild 7b). – Den Greifhaken (2) an den Schienenfuß schieben und verriegeln Anschließend die Schraube anziehen.
ESPAÑOL DISPOSITIVO DE BLOQUEO DBSN El dispositivo DBSN ha sido realizado para obtener el bloqueo del taladro en el patín del carril en condiciones de “libre perfi l” por eso puede permanecer colocado también durante el paso de los trenes.
Página 10
Bloqueo del taladro en el patín del carril (Ref. a Fig. 7) Para bloquear el taladro al carril, con el dispositivo DBSN operar de la siguiente manera: – Levantar completamente la placa de bloqueo (3) para poder hacer deslizarse a mano la totalidad del conjunto “estribo (2) - tornillo (4)”...
Página 11
ITALIANO DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO DBSN Il DBSN è un dispositivo di bloccaggio che garantisce il posizionamento dei trapani forarotaie Cem- bre sull’esterno del binario in condizione di “fuori sagoma”, ciò permette al trapano di rimanere posizionato anche durante il passaggio dei treni.
Página 12
Bloccaggio del trapano alla suola della rotaia (Rif. a Fig. 7) Per bloccare il trapano completo del dispositivo DBSN alla rotaia, operare come segue: – Alzare completamente il blocchetto (3) in modo da poter far scorrere a mano l'intero complesso “staff...
Página 13
Positioning templates Calibre de positionnement Schienenprofi lschablone Plantilla de colocación Maschera di posizionamento FIG. 3 BILD 3 - Small square “windows” facing upwards - Encoches carrées - SPA Winkelfenster - Ventanillas cuadradas vueltas hacia arriba ~ 90° - Finestrelle quadrate verso l’alto FIG.
Página 14
Positioning templates Calibre de positionnement Schienenprofi lschablone Plantilla de colocación Maschera di posizionamento Rail drill Perforatrice de rail Schienenbohreinheit Taladro de via Trapano per rotaie...
Página 16
SPARE PARTS LIST PIECES DETACHEES ERSATZTEILLISTE LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO LISTA DEI RICAMBI DBSN...
Página 17
English ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ When ordering spare parts always specify the following: - spare part code - spare part description - clamping device model Français ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants: - numéro de code article de la pièce - désignation de la pièce - type de support de blocage Deutsch...
Página 18
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares. La garantie perd tout eff et en cas d’emploi de piéces détachées diff érentes des pièces d’origine Cembre. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
Página 20
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.com www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L.U. Cembre GmbH Cembre Inc. Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) 80939 München (Deutschland)