Página 10
Filtro desodorizante, difusor y junta para el funcionamiento con recirculación de aire: → Fig. Volumen de suministro Al desembalar el aparato, comprobar que estén to- Filtro acústico y junta para la evacuación exterior das las piezas y que no presenten daños ocasiona- de aire: dos durante el transporte.
Página 11
¡ Desconectar la alimentación eléctrica an- ADVERTENCIA ‒ Riesgo de incendio! tes de realizar cualquier tipo de trabajo. Los depósitos de grasa del filtro antigrasa pueden prenderse. ¡ No instalar este aparato en barcos o vehí- No trabajar nunca con una llama directa cerca del ▶...
Página 12
¡ No doblar ni aprisionar el cable de conexión y Conectar el cable y, después, apretar los tornillos mantenerlo alejado de bordes afilados. en la toma de corriente. ¡ Colocar el cable de conexión de tal modo que no En una conexión 1 N~ o 2 L/2 N, según el esque- toque la carcasa caliente del aparato.
Página 13
La estabilidad del mueble empotrado debe que- En caso de recirculación de aire, tener en cuenta dar garantizada incluso tras los trabajos de corte. las dimensiones correspondientes para realizar el corte en el panel posterior del mueble en combi- Deben garantizarse la capacidad de carga y la es- nación con el adaptador.
Página 14
Atornillar los clips de sujeción Instalar el sistema de tuberías entre el aparato y el difusor Atornillar con cuidado los clips de sujeción sumi- ▶ Conectar entre sí los componentes del canal de nistrados en la encimera y en el aparato. recirculación de aire.
Página 15
En la variante 3 N, se debe seguir la figura si- Establecer la conexión de salida de aire guiente. Fijar el tubo de salida de aire al codo del conduc- → Fig. to plano. En la variante 2 N, se debe seguir la figura si- Establecer la conexión con la abertura de salida guiente.
Página 16
Einbaumaße für Flachkanalbögen WARNUNG ‒ Vergiftungsgefahr! Hier finden Sie eine Übersicht über die Einbaumaße Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Ver- der Flachkanalbögen. giftungen führen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. Seitenansicht: B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen → Abb. , → Abb. , → Abb. Frontansicht: Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z.
Página 17
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las- Anschlussdose öffnen ▶ sen. Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines ▶ Schraubenziehers anheben. WARNUNG ‒ Vergiftungsgefahr! → Abb. Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Ver- giftungen führen. Anschlussdose vorbereiten Die Abluft nicht in einen Rauchkamin oder einen ▶ Die Schraube lösen. Abgaskamin abgeben, der in Betrieb ist.
Página 18
¡ Bei abweichenden Rohrdurchmessern Dichtstrei- Vier Mal Bohrungen mit einem Durchmesser von fen einsetzen. 6 mm herstellen. ¡ Keine Flachkanäle mit scharfen Umlenkungen ver- → Abb. wenden. Sicherstellen, dass der Winkel der Schnittfläche zur Arbeitsplatte 90° beträgt. Rundrohre → Abb. Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 150 mm verwenden.
Página 19
Gerät mit Umluftbetrieb mit Adapter einbauen Dichtung befestigen Die mitgelieferte Dichtung am Flachkanalbogen Die Dichtung auf dem Adapter befestigen ▶ maximal 5 mm vom Rand befestigen. Die Dichtung auf dem Adapter mit max. 5 mm ▶ → Abb. zum Rand befestigen. → Abb. Flachkanalbogen einsetzen Den Flachkanalbogen in die Auslassöffnung an Adapter anbringen...
Página 20
Prüfen, ob der Anschluss am Gerät und der ge- Halteklammern festschrauben bäudeseitige Anschluss dem Anschlussschema in Die mitgelieferten Halteklammern an der Arbeits- ▶ dieser Montageanleitung entsprechen. → "Elektri- platte und vorsichtig am Gerät festschrauben. schen Anschluss vorbereiten", Seite 17 → "Strom- Darauf achten, dass das Kochfeld auf dersel- ‒...
Página 21
Installation dimensions for flat duct bends WARNING ‒ Risk of poisoning! This is where you can find an overview of the install- Risk of poisoning from flue gases being drawn back ation dimensions for the flat duct bends. in. Room-air-dependent heat-producing appliances Side view: (e.g.
Página 22
Preparing the mains socket WARNING ‒ Risk of poisoning! Undo the screw. Risk of poisoning from flue gases being drawn back → Fig. Use a screwdriver to lift the strain relief. Do not emit the exhaust air into a smoke or ex- ▶ haust gas flue that is in operation.
Página 23
Attaching adhesive tape Instructions for the air extraction mode Attach the supplied long adhesive tape to the For air extraction mode, a one-way flap should be in- ▶ edge of the worktop. stalled. → Fig. Notes ¡ If a one-way flap is not included with the appli- Preparing the unit for circulating-air mode with the ance, one can be ordered from a specialist re- adapter...
Página 24
Carefully insert the appliance into the worktop cut- Establishing the pipework between the appliance and out. the diffuser → Fig. Connect the components of the circulating-air duct to each other. Screwing the retaining clips in place Secure the flat duct pipe connector by enga- Screw the enclosed retaining clips onto the work- ‒...
Página 25
Inserting filters Sealing crevices Note: For circulating-air mode, insert the odour fil- Requirement: You must carry out a function test be- ters. fore sealing the joint. For air extraction mode, insert the acoustics filters. Seal the gap around it using suitable, heat-resist- Observe the filters' air flow direction.
Página 26
sine et dans les pièces voisines. L'absence d'un ap- Filtre anti-odeurs, diffuseur et joint pour le mode port d'air suffisant crée une pression négative. Les recirculation de l'air : gaz toxiques provenant de la cheminée ou du → Fig. conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces Filtre acoustique et joint pour le mode évacuation d'habitation.
Página 27
Ouvrir la prise de raccordement AVERTISSEMENT ‒ Risque Soulevez le chapeau de la prise de raccordement d'empoisonnement! ▶ à l'aide d'un tournevis. Les gaz de combustion réaspirés peuvent provoquer → Fig. un empoisonnement. Ne rejetez pas l'air sortant dans un conduit ou une ▶...
Página 28
¡ Utiliser un conduit d'évacuation en matériau non ¡ Plans de travail en bois massif inflammable. Aucune installation dans des plans de travail en ¡ Pour éviter tout retour de condensat, montez le contreplaqué n'est possible. conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de pente.
Página 29
Prévoyez une section minimale de la sortie d'air Retirez les copeaux après les travaux de dé- ‒ d'environ 400 cm². coupe. Afin de minimiser les courants d'air et le bruit, Scellez les chants de découpe de façon thermo- ‒ réalisez dans la plinthe l'ouverture de sortie la stable et étanche.
Página 30
Selon le type de raccordement, modifier si néces- Fixer le joint saire l'agencement des embouts fournis par Fixez le joint fourni sur le coude de conduite plate ▶ l'usine. au maximum à 5 mm du bord. → Fig. Pour relier deux câbles si nécessaire, insérer un autre manchon.
Página 31
Démonter l'appareil Avvertenze generali ATTENTION ! ¡ Leggere attentamente le presenti istruzio- Les outils peuvent endommager le cadre de l'appa- reil. N'extrayez pas l'appareil par le haut en faisant le- ▶ ¡ Il collegamento può essere eseguito vier. esclusivamente da un tecnico specializza- Débranchez l’appareil du réseau électrique.
Página 32
¡ Utilizzare esclusivamente il cavo di collegamento AVVERTENZA ‒ Pericolo di incendio! fornito in dotazione insieme all'apparecchio o con- I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi pos- segnato dal servizio di assistenza tecnica. sono incendiarsi. ¡ Questo apparecchio è conforme ai requisiti di pro- Nelle vicinanze dell'apparecchio non lavorare mai ▶...
Página 33
Durante il collegamento 1N~ o 2L/2N, in confor- Accertarsi che il mobile a incasso sia resistente al mità allo schema di collegamento, 1 corrisponde calore fino a 90 °C. alla ventola motore. Non è consentito incassare altri apparecchi quali Durante il collegamento 2N~/3N~ la fase L1 (gri- ad esempio forni, frigoriferi, lavastoviglie, lavatrici.
Página 34
Tagliare sulla dima lungo la linea segnata dello Preparazione del mobile per il funzionamento a ri- spessore del piano di lavoro A, la linea centrale di circolo d'aria con condotto a ricircolo taglio B e la linea di riferimento allo scarico Se necessario, rimuovere la parete posteriore del dell'aria interno C.
Página 35
Inserire gli altri filtri a sinistra e a destra nell'appa- Avvitamento delle clip recchio. Fissare attentamente i bloccaggi forniti in dotazio- ▶ → Fig. ne al piano di lavoro e avvitarli all'apparecchio. Verificare che il piano di cottura sia alla stessa ‒...
Página 36
Sigillare lo spazio intorno con silicone adatto e re- Akoestisch filter en afdichting voor afvoerfunctie: sistente al calore, ad es. Novasil® S70 oppure → Fig. OTTOSEAL®S 70. Opmerking: Geschikte kanalen voor de installatie → Fig. kunt u via de klantenservice, op onze website of in In caso di piani di lavoro in pietra, l'utilizzo di un de vakhandel verkrijgen.
Página 37
druk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoer- Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoergas- ▶ kanaal worden teruggezogen in de woonruimte. schoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming van een vakbe- kwame schoorsteenveger te worden verkregen. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.
Página 38
Maak de trekontlasting los. Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie → Fig. Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep worden ingebouwd. Kabel in aansluitdoos aansluiten Opmerkingen Bij 3 N de kabel volgens de volgende afbeelding ¡ Wanneer bij het apparaat geen terugslagklep is op de aansluitdoos aansluiten. meegeleverd, dan kan men een terugslagklep in → Fig.
Página 39
Houd bij inbouw boven een lade de minimale af- Adapter aanbrengen Reinig en ontvet het lijmvlak rond de uitsnijding op standen aan de achterwand van het meubel. Om het overloopreservoir bij een ingebouwd ap- Plaats de adapter in de uitlaatopening aan de ach- paraat te verwijderen, de minimumafstanden in acht nemen.
Página 40
Het apparaat volledig in de uitsnijding van het Afdichting bevestigen werkblad plaatsen. De meegeleverde afdichting op de vlakkanaal- ▶ → Fig. bocht op maximaal 5 mm van de rand bevestigen. → Fig. Borgklemmen vastschroeven De meegeleverde bevestigingsklemmen aan het Vlakkanaalbocht aanbrengen ▶ werkblad en voorzichtig aan het apparaat vast- De vlakkanaalbocht in de uitlaatopening op de ▶...
Página 41
Wanneer er geen storing op het display van het Apparatets mål apparaat verschijnt, controleer dan de werking van Her findes apparatets mål. de ventilator aan de hand van de gebruiksaanwij- → Fig. zing. Indbygningsmål for fladkanalbøjninger Elektrische aansluiting controleren en corrigeren Her findes en oversigt over indbygningsmål for flad- Het apparaat van de stroomaansluiting loskoppe- kanalbøjninger.
Página 42
Lad ikke børn lege med emballagemateriale. ▶ ADVARSEL ‒ Fare: Magnetisme! Apparatet indeholder permanente magneter. De kan ADVARSEL ‒ Fare for forgiftning! påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere Retursugning af forbrændingsgas kan medføre for- eller insulinpumper. giftning. Personer med elektroniske implantater skal ▶ Aftræksluften må ikke ledes ind i en skorsten til ▶...
Página 43
Løft trækaflastningen ved hjælp af en skruetræk- Anvisninger om drift med aftræk ker. Ved drift med aftræk bør der indbygges en kon- → Fig. traklap. Frigør trækaflastningen. Bemærkninger → Fig. ¡ Hvis der ikke følger en kontraklap med apparatet, kan den købes via forhandleren. Tilslutning af kabel i tilslutningsdåse ¡...
Página 44
Forberedelse af køkkenskab til recirkulationsdrift Fastskruning af holdeklemmer Skru med forsigtighed apparatet fast i bordpladen med adapter ▶ med de medfølgende holdeklemmer. Bemærkninger ¡ Vi anbefaler at undlade installation på en termisk Sørg for, at kogetoppen bliver placeret på sam- ‒...
Página 45
Etablering af rørføring mellem apparat og anemostat Anvendelse af filtre Forbind recirkulationskanalens komponenter med Bemærk: Anvend lugtfiltret ved recirkulationsdrift. hinanden. Anvend akustikfiltret ventilation med aftræk. Fastgør fladkanalforbindelserne ved at lade ‒ Overhold filtrenes luftgennemstrømningsretning. dem gå i indgreb. Sæt to af filtrene ind i venstre og højre side af ap- For at fastgøre fladkanalforbindelserne yderlige- ‒...
Página 46
Spalten rundt om kogetoppen skal forsegles med Filtro acústico e vedante para modo de en egnet varmebestandig silikone, f.eks. Novasil® funcionamento em saída de ar: S70 eller Ottoseal® S70. → Fig. → Fig. Nota: Pode adquirir condutas adequadas para a ins- Uegnet silikonemasse kan forårsage permanente talação junto do serviço de apoio ao consumidor, na misfarvninger ved bordplader af natursten.
Página 47
xicos da chaminé ou da conduta de extração voltam Não encaminhe o ar evacuado para uma caixa de ▶ a ser aspirados para os espaços habitacionais. ar que sirva para a ventilação de locais com larei- ras instaladas. Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado ▶...
Página 48
Levante o alívio de tensão com ajuda de uma cha- Indicações sobre o funcionamento em ve de fendas. saída de ar → Fig. Para o modo de funcionamento em saída de ar, de- Solte o alívio de tensão. ve ser montada uma tampa anti-retorno. → Fig.
Página 49
Montar aparelho com modo de funcionamento em Se a montagem for realizada por cima de uma ga- recirculação de ar com adaptador veta, respeite as distâncias mínimas Fixar o vedante no adaptador Respeite as distâncias mínimas para retirar o reci- Fixe o vedante no adaptador a, no máx., 5 mm da piente de transvazamento com o aparelho monta- ▶...
Página 50
Montar o aparelho para o funcionamento em Instalar a tubagem recirculação de ar com conduta de recirculação de ar Insira a curva de conduta plana na abertura de No modo de funcionamento em recirculação de saída no lado de trás do aparelho. ar utilize o vedante, a conduta de recirculação de → Fig.
Página 51
Remova o isolamento. ‒ Verificar o funcionamento I denne pakken Ligue o aparelho. Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle Se acender ou , o aparelho não se delene med henblikk på transportskader og forvisse encontra corretamente ligado. → "Verificar e corri- deg om at ingen deler mangler.
Página 52
Bruk bare egnede hjelpemidler. ▶ Sikker montering Følg sikkerhetsinstruksene når du monterer appara- ADVARSEL ‒ Kvelningsfare! tet. Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg Sikkerheten under bruken er kun garantert dersom inn i den og kveles. monteringen foretas forskriftsmessig i henhold til Hold emballasjen borte fra barn.
Página 53
Løft opp trekkavlastningen med en skrutrekker. ¡ Dersom avtrekksluften ledes gjennom ytterveggen, → Fig. bør det brukes en teleskopmuråpning. Løsne trekkavlastningen. Kontrollere innbyggingsskapet → Fig. Kontroller om innbyggingsskapet er vannrett og har tilstrekkelig bæreevne. Koble til kablene i stikkontakten Apparatets maksimale vekt er ca. 25 kg. Koble til kabelen ved 3 N som vist på...
Página 54
Klargjøre skap for sirkulasjon med adapter Fiksere adapter Hold fast adapteren mot holderen i midten og Merknader skyv den med holderne på siden mot bakveggen i ¡ Vi vil ikke anbefale installasjon på en yttervegg underskapet og klistre den fast. uten termisk isolasjon eller over kaldt gulv → Fig.
Página 55
– GY: grå Klargjøre skap for utlufting Alt etter tilkoblingstype må de endehylsene som Fjern bakveggen i skapet ved behov. leveres fra fabrikk, ordnes annerledes ved behov. Ved kombinasjon med flatt rørbend må du være For å forbinde to kabler ved behov setter du inn obs på...
Página 56
¡ Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ αυτή τη συ- σκευή σε βάρκες ή οχήματα. Υλικά παράδοσης ¡ Προσέξτε τις συστάσεις του κατασκευα- Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για εν- στή του πάγκου εργασίας. δεχόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την πλη- ρότητα...
Página 57
Τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε μια εστία στερε- ¡ Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης έτσι, ώστε να ▶ ών υλικών καύσης (π.χ. ξύλο ή κάρβουνο) μόνο, μην έρθει σε επαφή με το καυτό περίβλημα της όταν υπάρχει ένα κλειστό, μη αφαιρούμενο κάλυμ- συσκευής.
Página 58
Σε περίπτωση μιας σύνδεσης 1 N~ ή 2 L / 2 N Βεβαιωθείτε, ότι η σταθερότητα του εντοιχιζόμε- σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης, αντιστοιχεί 1 νου ντουλαπιού εξασφαλίζεται επίσης και μετά από στον κινητήρα του ανεμιστήρα. τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων. Σε περίπτωση μιας σύνδεσης 2 N~/3 N~, αντιστοι- Εξασφαλίστε...
Página 59
¡ Μην συνδέετε την πλευρά ξεφυσήματος απευθείας Τοποθετήστε τη συσκευή προσεκτικά στο άνοιγμα σε άλλες συσκευές χωρίς διαχωριστικά τοιχώματα. του πάγκου εργασίας. Εάν δεν μπορείτε να τοποθετήσετε διαχωριστικά → Εικ. τοιχώματα, ανατρέξτε στην ενότητα Άλλοι τύποι Βίδωμα των σφιγκτήρων συγκράτησης εγκατάστασης. Βιδώστε...
Página 60
Τοποθέτηση της καμπύλης επίπεδου καναλιού Τοποθέτηση της συσκευής στο άνοιγμα του πάγκου εργασίας Τοποθετήστε την καμπύλη επίπεδου καναλιού στο ▶ Βεβαιωθείτε, ότι το καλώδιο σύνδεσης είναι συνδε- άνοιγμα εξόδου στην πίσω πλευρά της συσκευής. δεμένο με τη συσκευή. → Εικ. Τοποθετήστε τη συσκευή προσεκτικά στο άνοιγμα Τοποθέτηση...
Página 61
Έλεγχος της λειτουργίας Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Όταν ανάβει ή , η συσκευή δεν είναι Medföljande tillbehör σωστά συνδεδεμένη. → "Έλεγχος και διόρθωση Kontrollera efter uppackningen att inga delar är της ηλεκτρικής σύνδεσης", Σελίδα 61 transportskadade och att leveransen är komplett. Όταν δεν εμφανίζεται κανένα σφάλμα στην ένδει- → Fig.
Página 62
Evakuera inte via ventilationschakt från utrymmen ▶ VARNING! ‒ Fara! Magnetism! med eldstäder. Enheten innehåller permanentmagneter. De kan på- Evakuering via rök- eller skorstensgång som inte ▶ verka elektroniska implantat, t.ex. pacemaker och in- är i bruk kräver sotningsgodkännande. sulinpumpar. Rökgaser som går i retur kan ge förgiftning. Personer med elektroniska implantat måste hålla ▶...
Página 63
Håll koll på ledarfärgerna. Gör ingen underliggande inbyggnad av andra en- heter, t.ex. ugn, kyl, disk- eller tvättmaskin. – BN: brun Kontrollera inte att enheten är plan förrän du in- – BU: blå stallerat den i urtaget. – GN/YE: gulgrön –...
Página 64
Evakueringen ska ha en tvärsnittsarea om min. Håll måtten för de olika plankanalböjarna. ‒ ca 400 cm². → Sid. 61 Gör evakueringen i sockelfronten så stor som ‒ Sätt fast tätningen möjligt, så att du håller ned luftdrag och ljudni- Fäst den medföljande tätningen max. 5 mm från ▶...
Página 65
Foga spalten runtom med lämpligt, värmebestän- Sätta i filter digt silikon, t.ex. Novasil® S70 eller Ottoseal® Notera: Sätt i osfilter vid cirkulationsdrift. S70. Sätt i akustikfilter vid evakueringsdrift. → Fig. Håll koll på filterluftriktningen. Fel silikonmassa kan missfärga bänkskivor i natur- Sätt i två av filtren till vänster och höger i enheten sten.
Página 66
johtuen palamisilman tilalle pääsee virtaamaan Turvaetäisyydet korvausilmaa. Tuloilma-/poistoilmaseinäaukko ei Noudata laitteen turvaetäisyyksiä. yksin takaa raja-arvossa pysymistä. Etäisyydet ylivuotosäiliöön: Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on ▶ → Kuva kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta; hän Ylivuotosäiliön paikka: pystyy arvioimaan talon tuuletusta koskevan → Kuva kokonaisratkaisun ja suosittelemaan sopivat Teho on optimaalinen, kun kalusteen takaseinän ja tuuletusta koskevat toimenpiteet.
Página 67
¡ Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai teknisen Poistoilmaputkea koskevia ohjeita huoltopalvelun toimittamaa liitäntäjohtoa. Laitteen valmistaja ei vastaa putkista johtuvista ¡ Laite on radiohäiriösuojattu EY-määräysten reklamaatioista. mukaisesti. ¡ Käytä lyhyttä, suoraa ja halkaisijaltaan ¡ Laitteen suojaluokka on 1. Laitteen käyttö on siten mahdollisimman suurta poistoilmaputkea.
Página 68
Kiertoilmakäyttöisen laitteen asentaminen adapterilla Kalusteen alkuvalmistelut Tiivisteen kiinnittäminen adapteriin Vaatimus: Kalusteet kestävät lämpöä aina Kiinnitä tiiviste adapteriin enint. 5 mm etäisyydelle ▶ 90 °C:een asti. reunasta. Piirrä kalusteaukko asennuspiirroksen mukaan. → Kuva → Kuva Adapterin asentaminen Poraa neljä halkaisijaltaan 6 mm:n reikää. Puhdista liimapinta takaseinässä olevan → Kuva asennusaukon ympäriltä...
Página 69
Laakean kanavan kaaren asentaminen Suodattimen asentaminen Asenna laakean kanavan kaariosa poistoaukkoon ▶ Huomautus: Aseta kiertoilmakäytössä laitteen takasivulla. hajusuodattimet paikoilleen. → Kuva Aseta poistoilmakäytössä akustiikkasuodattimet Laitteen asentaminen työtason aukkoon paikoilleen. Varmista, että liitäntäjohto on liitetty laitteeseen. Ota huomioon suodatinten ilmanvirtauksen suunta. Aseta laite varovasti paikalleen työtason aukkoon. Aseta kaksi suodattimista vasemmalle ja oikealle → Kuva laitteeseen ja työnnä...
Página 70
Filtr akustyczny i uszczelka do pracy w obiegu Saumojen tiivistäminen otwartym: Vaatimus: Tarkasta ehdottomasti laitteen toiminta → Rys. ennen saumausta. Uwaga: Odpowiednie do instalacji przewody można Tiivistä rako joka puolelta tarkoitukseen nabyć za pośrednictwem serwisu technicznego, w soveltuvalla, kuumuutta kestävällä silikonilla, esim. naszym portalu lub w sklepach specjalistycznych. Novasil®...
Página 71
mina lub ciągu wentylacyjnego uwalniane będą do Jeżeli powietrze wylotowe ma być odprowadzane ▶ pomieszczeń mieszkalnych. do komina dymowego lub komina spalinowego, który nie pracuje, trzeba mieć na to zgodę od od- powiedniego mistrza kominiarskiego. Odprowadzane gazy pochodzące ze spalania mogą być...
Página 72
Za pomocą wkrętaka unieść odciążający uchwyt Rury okrągłe kablowy. Użyć rur okrągłych o średnicy wewnętrznej 150 mm. → Rys. Wskazówki dotyczące trybu pracy w Zwolnić odciążający uchwyt kablowy. → Rys. obiegu otwartym W trybie pracy w obiegu otwartym należy zamonto- Podłączanie przewodu do gniazda przyłączeniowe- wać...
Página 73
Zachowanie minimalnych odstępów w przypadku Podłączanie adaptera Oczyścić i odtłuścić powierzchnię klejenia wokół montażu nad szufladą wycięcia w tylnej ścianie mebla. Aby wyjąć zbiornik przepływowy przy zamontowa- Adapter umieścić w otworze wylotowym z tyłu pły- nym urządzeniu, uwzględnić minimalne odstępy. → Rys.
Página 74
Ostrożnie włożyć urządzenie w wycięcie blatu ro- Mocowanie uszczelki boczego. Zamocować dostarczoną uszczelkę w kanale pła- ▶ → Rys. skim powietrza maks. 5 mm od krawędzi. → Rys. Dokręcić klamry mocujące Zawarte w zakresie dostawy klamry mocujące Montaż kanału płaskiego ▶ przykręcić do blatu roboczego i ostrożnie do urzą- Włożyć...
Página 75
Jeśli na wyświetlaczu urządzenia nie pojawi się ża- Montaj Videosu QR Kodu den błąd, sprawdzić działanie systemu wentylacyj- Burada montaj videosu QR kodunu bulabilirsiniz. nego na podstawie instrukcji obsługi. → Şek. Kontrola i korekta przyłącza elektrycznego Cihaz boyutları Odłączyć urządzenie od prądu. Burada cihazın ölçülerini bulabilirsiniz Sprawdzić, czy podłączenia od strony urządzenia i → Şek.
Página 76
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına ▶ UYARI ‒ Tehlike: Manyetizma! izin vermeyin. Cihazda kalıcı mıknatıslar vardır. Bu mıknatıslar elektronik implantları, örneğin kalp pillerini veya UYARI ‒ Zehirlenme tehlikesi! insülin pompalarını etkileyebilir. Geri emilen yanıcı gazlar zehirlenmelere neden Elektronik implant bulunan kişiler cihazla en az ▶...
Página 77
Çekiş yükünü hafifletme mekanizmasını kaldırmak Kirli hava işletimiyle ilgili bilgiler için bir tornavida kullanınız. Kirli hava işletimi için tek yönlü kapak monte → Şek. edilmelidir. Çekiş yükünü hafifletme mekanizmasını gevşetiniz. Notlar → Şek. ¡ Cihazla birlikte tek yönlü kapak verilmediyse, bu parça yetkili satıcıdan temin edilebilir. Kablonun prize takılması...
Página 78
Yapışkan şeridin yapıştırılması Tutma mandallarının vidalanması Ürünle birlikte teslim edilen tutma mandalları Birlikte teslim edilen uzun yapışkan şerit çalışma ▶ ▶ çalışma tezgahına ve cihaza dikkatlice takılmalıdır. tezgahının kenarına yapıştırılmalıdır. → Şek. Ocağın çalışma tezgahı ile aynı yükseklikte ‒ olmasına ve cihazın kaymamasına dikkat Adaptör ile mobilyanın havalandırma çalışmasına edilmelidir.
Página 79
Düz kanal dirseğine sahip hava dolaşım kanalını Yağ filtresinin yerleştirilmesi ocağın arka tarafına bağlayınız. Yağ filtresini yerleştiriniz. ▶ → Şek. → Şek. Difüzör hava dolaşım kanalına bağlanmalıdır. → Şek. Elektik bağlantısının kurulması Tutma mandallarının vidalanması Tip etiketindeki bağlantı verilerine dikkat ediniz. Ürünle birlikte teslim edilen tutma mandalları 3 N'de, kabloyu şekilde gösterildiği gibi priza ▶...
Página 80
Silikon yapıştırıcının en az 24 saat kurumasını Безопасные расстояния bekleyiniz. Соблюдайте безопасные расстояния для вашего прибо- Kuruma süresi ortam sıcaklığına bağlıdır. ра. Расстояние до ёмкости для слива лишней жидкости: Cihazı ancak silikon tamamen kuruduktan sonra işletime alınız. → Рис. Расположение ёмкости для слива лишней жидкости: Göstergenin kirli hava işletimi moduna → ...
Página 81
уменьшиться, и токсичные газы из дымохода или венти- Втянутые обратно в помещение отработавшие газы могут ляции начнут всасываться обратно в жилое помещение. стать причиной отравления. ▶ При установке вытяжки в помещениях, где присут- ствует источник пламени с подводом воздуха из поме- щения, система...
Página 82
Подключение кабеля к распределитель- Указания для режима отвода воздуха ной коробке В режиме отвода воздуха должна быть установлена Подключите клемму 3 N кабеля к распределительной заслонка обратной тяги. коробке, как показано на следующем рисунке. Примечания → Рис. ¡ Если заслонка обратной тяги не входит в комплект по- Подключите...
Página 83
Учитывайте расположение ёмкости для слива лишней Установка прибора в вырез в столешнице жидкости. Убедитесь, что сетевой кабель подключен к прибору. → Рис. Аккуратно установите прибор в вырез столешницы. → Рис. Крепление клейкой ленты Затягивание зажимов Приклейте прилагающуюся длинную клейкую ленту на ▶...
Página 84
Установка системы труб между прибором Загерметизируйте места соединения соответствую- щим образом. и диффузором Соедините компоненты циркуляционного канала меж- Установка фильтров ду собой. Заметка: В режиме циркуляции установите фильтры, Закрепите соединители плоских воздуховодов, за- ‒ поглощающие запах. фиксировав их со щелчком. В режиме отвода воздуха установите шумопоглощаю- Для...
Página 85
Для 2 N обратите внимание на следующий рисунок. → Рис. Для 1 N обратите внимание на следующий рисунок. → Рис. Уплотнение швов Требование: Перед заделкой швов обязательно про- верьте функционирование прибора! Загерметизируйте шов по периметру подходящим жа- ропрочным силиконом (например, Novasil® S70 или Ottoseal ® S70). → ...