Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS
BANSHEE
B7034FF-2
B7034FF-MBS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Avenger BANSHEE B7034FF-2

  • Página 1 INSTRUCTIONS BANSHEE B7034FF-2 B7034FF-MBS...
  • Página 3 SUMMARY pag. 4 - 23 pag. 24 - 39 - 3 -...
  • Página 4 PURPOSE RANGE CAMPO DI UTILIZZO The stand is designed to support luminaries for film Lo stativo è progettato per il supporto di corpi illu- productions on location or in the studio. minanti per le produzioni cinematografiche in loca- tion o in studio. SPECIFICATIONS FOR SAFE OPERATION SPECIFICHE E PRECAUZIONI PER UN 1.
  • Página 5 ANWENDUNGSBEREICH INTRODUCTION FINALIDAD DE USO DEL PRODUCTO СФЕРА ЦЕЛЕВОГО НАЗНАЧЕНИЯ Das Stativ wurde für das Aufstellen von Filmbe- Ce pied a été conçu pour supporter des éclairages Este pie está diseñado para soportar luces de Штатив предназначен для крепления осветительно- leuchtungs-Scheinwerfern am Set oder im Studio pour le cinéma, aussi bien en studio qu’à...
  • Página 6 - qualunque caso di riparazioni o manomissioni OPERATING ENVIRONMENT & con l’impiego di materiali/lavorazioni diverse da The stand must only be used on horizontally level quelle prescritte dal fabbricante. surfaces. The stand is supplied with levelling leg that AMBIENTE OPERATIVO compensate for marginal differences in ground Lo stativo va usato esclusivamente su superfici li- level.
  • Página 7 de sécurité ; - cualquier caso cuando se infrinjan los estándares - любые случаи использования необученным пер- EINSATZUMGEBUNG - toute réparation à l’aide de pièces/équipements de seguridada; соналом; Das Stativ ist auf eine waagerechte und ebene Flä- autres que ceux recommandés par le fabricant. - cualquier caso de reparación usando materiales/ - любые...
  • Página 8 HANDLE REGULATION & REGOLAZIONE DELLA MANIGLIA After repeated use the transportation handle In seguito a un uso ripetuto, il meccanismo della mechanism may begin to feel loose when opened. maniglia di trasporto potrebbe iniziare ad allentarsi Using the two screws "X" the housing can be ad- quando aperto.
  • Página 9 тива рядом с препятствиями и помехами. EINSTELLUNG DER GRIFFE RÉGLAGE DES POIGNÉES & REGULACIÓN DEL ASA Используйте безопасные методы подъема. Nach mehrmaligem Gebrauch können sich die Après une utilisation répétée, le mécanisme des Después de un uso repetido, el mecanismo del Transportgriffe im geöffneten Zustand locker an- poignées de transport peut présenter un léger jeu asa de transporte puede empezar a sentirse flojo...
  • Página 10 OPEN THE BASE & LEVELLING APERTURA DELLA BASE E & BILANCIAMENTO With knob "E" still locked, individually pull each of Con la manopola "E" bloccata, spingere ciascuna the legs outwards to the extent of their travel (fig. gamba verso l’esterno fino alla massima estensio- ne (fig.
  • Página 11 PLATTFORM ÖFFNEN UND AUSGLEICHEN OUVERTURE DE LA BASE ET MISE À ABRIR LA BASE Y NIVELAR РАСКРЫТИЕ ОСНОВАНИЯ И ВЫРАВНИВАНИЕ NIVEAU & И Während der Knauf "E" noch immer festgezogen Laissez la poignée "E" en position verrouillée pour Con el pomo "E" aún bloqueado, tire individual- При...
  • Página 12 HANDLES SET UP SETUP DELLE MANOVELLE The stand should be transported with handles "X" Lo stativo deve essere trasportato con le manovel- turned inwards. le "X" ruotate verso l’interno. In order to rotate the handles "X" into operation Per ruotare le manovelle "X" in posizione di utilizzo: position: 1.
  • Página 13 EINSTELLUNG DER HEBEL INSTALLATION DES POIGNÉES MONTAJE DE LAS ASAS РЕГУЛИРОВАНИЕ РУКОЯТОК Das Stativ sollte nur mit nach innen gedrehten Ein- Pour transporter le pied, les poignées "X" doivent El soporte debe transportarse con las asas "X" gi- Штатив следует транспортировать с повернутыми stellhebeln "X"...
  • Página 14 RAISING THE COLUMNS SOLLEVARE LE COLONNE OF THE STAND DELLO STATIVO Ensure the stand will not be obstructed when Verificare che lo stativo non sia ostacolato nel sol- raised to the desired height. levamento all’altezza desiderata. Before you adjust the height check the following: Prima di regolare l’altezza, verificare quanto segue: - Ensure the stand is correctly set up in working - Accertarsi che lo stativo sia correttamente...
  • Página 15 SÄULEN DES STATIVS AUGMENTER LA HAUTEUR DE LA ELEVANDO LAS COLUMNAS ПОДНИМАНИЕ СТОЕК HERAUSZIEHEN COLONNE TÉLESCOPIQUE DEL PIE ШТАТИВА Das Stativ muss ohne Hindernisse frei auf die ge- Assurez-vous qu’aucun élément ne fera obstacle Asegúrese que el pie no está obstruído cuando se Убедитесь...
  • Página 16 LOWERING THE COLUMNS ABBASSARE LE COLONNE OF THE STAND DELLO STATIVO Ensure there are no obstructions before lowering Verificare che non vi siano ostacoli prima di abbas- the stand. sare lo stativo. Lower the columns as follow Abbassare le colonne come segue - Press red button down, and at the same time - Premere il pulsante rosso e contemporaneamen- raise the column slightly (1 cm).
  • Página 17 RÉDUIRE LA HAUTEUR DE LA COLONNE EINFAHREN DER STATIVSÄULEN BAJANDO LAS COLUMNAS DEL PIE ОПУСКАНИЕ СТОЕК ШТАТИВА TÉLESCOPIQUE Vor dem Senken des Stativs ist darauf zu achten, Asegúrese que no hay obstáculos antes de bajar Перед опусканием штатива убедитесь в отсутствии Assurez-vous qu’aucun élément ne fera obstacle dass keine Gegenstände hindernd sein können.
  • Página 18 TRANSPORTATION / STORAGE 14 15 16 17 TRASPORTO / RIPOSO 14 15 16 17 18 & Sbloccare i freni delle ruote "P" (fig. 14) se neces- sario. Release the wheel locks "P" (fig. 14) if wheels are fitted. Liberare il bloccaggio della direzione delle ruote "Y"...
  • Página 19 TRANSPORT / LAGERUNG 14 15 16 17 18 TRANSPORT / RANGEMENT 14 15 16 17 18 TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO 14 15 ТРАНСПОРТИРОВКА / ХРАНЕНИЕ 14 15 16 17 18 16 17 18 & Lösen Sie die Rädersperren "P" (Abb. 14), wenn Lorsque les roues sont fixées, déverrouillez les Libere los bloqueos de la rueda "P"...
  • Página 20 Remove load from the stand by opening the locking Rimuovere il carico dallo stativo allentando la vite screw "G" (fig. 16) di bloccaggio "G" (fig. 16) Per ruotare le manovelle "X" in posizione di tra- In order to rotate the handles "X" into transportation/ storage position (fig.
  • Página 21 Die Einstellhebel "X" in Transport-/Lagerposition Retirez la charge du pied en tournant le levier de Quite la carga del pie abriendo el tornillo de blo- Снимите груз со штатива, отвинтив стопорный винт drehen (Abb. 16): blocage "G" dans le sens inverse des aiguilles queo "G"...
  • Página 22 SPARE PARTS In caso di prodotto difettoso, l’unità deve essere re- In the event on the product becoming defective, stituita a un centro assistenza autorizzato Avenger. the unit should be returned to an authorized Avenger service agent. UTILIZZO IN AMBIENTI FANGOSI O...
  • Página 23 En cas de produit défectueux, vous devez apporter de Avenger. СКОЛЬЗКОЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ le produit à un agent de maintenance agréé Avenger. EINSATZ IN SCHLAMMIGER UND OPERACIÓN EN UN LUGAR CON BARRO Y SAL После использования в таких условиях штатив не-...
  • Página 24 使用用途 목적 범위 本製品は、 ロケ現場やスタジオ内での映画制作用照 스탠드는 야외 촬영지나 스튜디오에서 사용하 明サポート機材として設計されています。 는 영화 제작용 조명을 지지하는 용도로 설계 되었습니다. 安全にご使用いただく ための注意事項 1. 本製品を使用する前に、 本書をよくお読みくださ い。 2. 最大耐荷重 : 120 kg (265ポンド) 안전한 작동을 위한 참고 사항 3. 動作温度範囲 : -20° C~+60° C (-4° F~+140° F) 1. 이 제품을 사용하기 전에 다음 지침을 주의 깊...
  • Página 25 用途范圍 该支架设计用于在现场或制作室内创作电影时支撑 灯具。 安全操作说明 1. 使用本产品之前,请仔细阅读这些说明 2. 最大负载: 120 kg (265 lb) 3. 工作温度范围-20°C +60°C (-4°F +140°F) 4. 本产品只能由拥有相关经验的人员使用。 5. 确保放置本产品的地面稳定,并且可以承受支 架和所连接项目有效负载的重量。 6. 尝试升起中心立柱上所连接的任何项目之前, 应确保中心立柱完全垂直。 7. 确保连接的物件正确锁定且完全稳定。 8. 所有负载均应平衡连接,尤其在使用T型杆时。 9. 对于室外使用,如果高度超过2.5 m (98"),建 议使用锚索和/或拉杆(产品未随附)来安装产 品 10. 定 期检查支架状况是否良好(参见"维护"一章) 11. 在 其他人有可能干扰到支架的大人流量区域工 作时,切勿让本产品处于无人看管状态。 12. B 7034FF-2和B7034FF-MBS型号配有泡沫填 充车轮,这意味着无需检查轮胎压力。然而,...
  • Página 26 使用環境 、 작동 환경 & 스탠드는 평평한 표면에서만 사용해야 합니다. スタンドは必ず水平な設置面で使用してください。 스탠드에는 미세한 지면 높이의 차이를 보정할 수 スタンドには、 設置面のわずかな高さの差を補うレ 있는 수평 조절 다리가 있습니다. ベリングレッグが備わっています。 스탠드는 스탠드와 스탠드 부착물의 무게를 견딜 수 スタンドは必ず、 スタンドと積載物の両方の重量を許 있고 바퀴가 지면 아래로 꺼지지 않는 단단한 지면 容できる強固な設置面に、 キャスターがめり込まな 에 설치해야 합니다. 그렇지 않으면 스탠드가 넘어 いように設置してください。 キャスターがめり込むと 질 수 있습니다. 지면이 부드럽다면 바퀴 아래에 보 スタンドが倒れるおそれがあります。 軟らかい設置面 드 "F"(그림 1)를 대십시오. の場合は、 キャスターの下にボードF ( 図1) を設置し てください。 옥외에서 2.5 m(98")를 초과하는 높이로 사용할 때에는 앵커 와이어 또는 브레이스(그림 2) (옵션...
  • Página 27 工作环境 和 支架只能在水平表面上使用。 支架配有调平支腿,可以补偿地面的边际差异。 支架必须安装在坚固的地面上,能够同时承受支架 及其负载的重量且不会出现任何轮子下沉情况,否 则会导致支架倾翻。如果地面松软,可在轮子下放 置板"F"(图1)。 对于室外使用,如果高度超过2.5 m (98"),建议使 用锚索和/或拉杆(图2,作为选件提供,产品货号 087WBK)来安装产品 运输和搬运法规 轮子配置 将轮子放在图3所示的位置。请参阅车轮设置说明 (15): 后轮(A和B)方向应锁定。 前轮(C)应可自由移动。 运输把手设置 - 拉动销"1"释放把手"2"。 - 向上拉把手"2"并松开销"1"。 - 向上拉把手"2",直到销"1"落回其原始位置。把 手现已牢固锁定在打开位置。 要关闭把手,请将销向上拉,然后将把手向下推, 直到销返回其原始位置)。 操纵支架 向后倾斜Banshee,将轮子(C)升高离开地面。 在障碍物和危险处周围操纵支架时务必小心。 确保遵循安全升降常规。 - 27 -...
  • Página 28 ハンドル調整 、 핸들 규정 & 반복해서 사용하면 운반용 핸들 메커니즘이 열렸을 運搬用ハンドル機構は、 繰り返し使用すると、 開いた 때 느슨해짐이 느껴질 수 있습니다. 際に緩く感じる場合があります。 두 개의 나사 "X"를 사용하여 하우징을 조정하여 핸 ハンドルを締め直し、 開いた位置で緩みが生じない 들을 더 단단히 고정하고 열린 위치에서 유격을 제 ように、 2か所のネジXを使用してハウジングを調整 거할 수 있습니다. できます。 참고: 나사 "X"를 과도하게 조이면 핀 (1) (그림 4) 注記 : ネジXをきつく締めすぎると、 ピン1 ( 図4) が固 이 너무 뻣뻣해질 수 있습니다. 이 경우 나사 "X"를 くなりすぎることがあります。 その場合はネジXを緩 느슨하게 할 수 있습니다. めてください。 나사 "Y"는 핸들 축을 직접 눌러 핸들 움직임에 대 ネジYは、 ハンドルの軸を直接押すことによって、 ハン 한 마찰 브레이크(한쪽당 하나) 역할을 하며, 핸들 ドル動作に対する摩擦ブレーキとして機能し (両側 을 열거나 닫을 때 핸들의 저항을 높이거나 낮추는 に1つずつ)...
  • Página 29 ベース部の開脚および水平調整 、 、 베이스 열기 및 수평 조절 & 노브 "E"를 잠근 상태에서 각 다리를 이동 범위까지 ノブEが固定されている状態で、 各脚を開く ところま 바깥쪽으로 개별적으로 당깁니다 (그림 5). で外側に引きます (図5) 。 노브 "E" (그림 6)를 풀고 하단 스파이더 캐스팅을 ノブEのロックを解除し (図6) 、 下部のスパイダーキャ 아래쪽으로 밀어서(핸들 "L" 사용) 스탠드 다리가 ストを下に押して (ハンドルLを使用) 、 スタンド脚部 완전히 벌어지도록 합니다. を外側に完全に開きます。 노브 "E"를 조여 제자리에 고정합니다. ノブEを締めて所定の位置で固定します。 핀 "U"를 90° 돌려 각 바퀴 방향을 잠그고 핀 "U" ピンUを90° 回して各キャスターの方向を固定し、 ピ 가 구멍 "C"에 고정되었는지 확인합니다 (그림 7).
  • Página 30 ハンドルのセッ トアップ 핸들 설치 스탠드는 핸들 "X"를 안쪽으로 돌린 상태로 운반해 スタンドを運搬するには、 ハンドルXが内側に向いて 야 합니다. いる必要があります。 핸들 "X"를 조작 위치로 돌리려면 다음과 같이 하 ハンドルXを操作位置まで回すには、 次の手順に従っ 십시오: て作業します。 1. 스프링이 장착된 노브 "I"를 밀어 핸들 축 "R"의 1. ばね式ノブIを押して、 ピンMをハンドル軸Rの溝 채널에서 핀 "M"을 풉니다 から外します。 2. 핸들 "X"를 조작 위치로 회전합니다. 2. ハンドルXを操作位置まで回します。 3. 핀 "M"이 핸들 액슬 "R"의 채널에 고정되도록 3. ばね式ノブから手を離して、 ピンMがハンドル軸 스프링이 장착된 노브를 풀어서 핸들 "X"를 제 Rの溝にはまるようにして、 ハンドルXを所定の位 자리에 고정합니다.
  • Página 31 把手设置 运输支架时应将把手"X"向内转动。 若要将把手"X"旋转到操作位置: 1. 按下弹簧旋钮"I",将销"M"从把手轴"R"的通道 中脱开 2. 将把手"X"旋转到操作位置。 3. 松开弹簧旋钮,将把手"X"锁定到位,使销"M" 固定到 把手轴"R"的通道中。 要关闭把手,请按相反顺序执行此过程。 在支架上安装负载 和 9 10 确保支架处于工作位置并且调平(垂直轴) 警告 请勿倾斜支架来装载设备 将聚光灯插头插入支架顶部的1-1/8" (28 mm) 插座之前,打开锁紧螺丝"G"(图9)。将锁紧螺 丝"G"固定到位(图9)。 建议使用柔性钢安全缆(作为选件提供,产品货号 C155-03),该安全缆应通过"U"形悬架和环"A"固 定。 使用支架期间,如果高度超过2.5 m (98") 或者存 在刮风情况,我们建议您安装安全拉杆缆(图10, 作为选件提供,产品货号087WBK)。 所有负载均应平衡连接,尤其在使用T型杆等装备 时(图11)。 - 31 -...
  • Página 32 スタンドのポールを高く する 스탠드 기둥 올리기 스탠드를 원하는 높이로 올릴 때 스탠드의 이동이 スタンドを目的の高さにしたときに、 妨げになる物が 방해받지 않도록 하십시오. ないことを確認してください。 높이를 조정하기 전에 다음을 확인하십시오. 高さを調整する前に、 以下の点を確認してください。 - 스탠드가 작업 위치에 올바르게 설치되어 있고 수 - スタンドが作業位置に正しく設定され、 正しく水平 평이 올바른지 확인하십시오 出しされていること - 하중이 최대 하중을 초과하지 않도록 하십시오: - 取り付ける機材が最大耐荷重120 kg (265ポンド) 120 kg (265 lb) を超えないこと - 스포트라이트 또는 익스텐션 암의 균형이 올바르 - スポッ...
  • Página 33 升起支架的立柱 确保支架在升起到需要的高度时不会受阻。 调整高度前,请检查以下各项: - 确保支架正确设置在工作位置并正确调平 - 确保负载不超过最大负荷:120 kg (265 lb) - 确保聚光灯或延伸臂正确平衡并锁定 - 确保支架在升起到需要的高度时不会受阻。 通过顺时针转动把手"X"来升起负载(请参阅图12 ) 作为辅助安全锁的红色按钮"N"将在升起立柱时振动 (在升起过程中请勿按下)。 注意: 如果升起立柱时出现困难,请检查以下情况: - 负载是否超过支架的规定承载能力。 - 运输过程中是否损坏了任何立柱。 - 是否存在障碍物(天花板、栏杆等)。 警告 切勿在负载升起后移动支架。 - 33 -...
  • Página 34 スタンドのポールを低く する 스탠드 기둥 내리기 스탠드를 내리기 전에 방해물이 없는지 확인하십 スタンドを低くする前に、 障害物がないことを確認し 시오. てください。 기둥을 아래와 같이 내립니다 ポールは次のようにして下げてください。 - 빨간색 버튼을 아래로 누르고 동시에 기둥을 약간 - 赤色のボタンを押し下げながら、 ポールを少し (1 (1cm) 올립니다. cm) 高く します。 - 빨간색 버튼 "N"(그림 13)를 아래로 누른 상태 - 赤色のボタンN (図13) を押し下げたまま、 力を入 에서 핸들 하나를 시계 반대 방향으로 세게 돌립...
  • Página 35 運搬 / 保管 、 、 、 、 、 이동/보관 14 15 16 17 18 & 바퀴가 장착된 경우 바퀴 잠금장치 "P" (그림 14) キャスターにロックP (図14) がある場合は、 このロッ 를 풉니다. クを解除します。 핀 "Y"를 당겨 바퀴 방향 잠금 위치 "U"를 풀고 ピンUを引き上げ、 90° 回転させて、 キャスター方向の 90° 회전합니다. ロックYを解除します。 바퀴 방향 잠금 위치 "Y"를 통해 이동 방향을 정의 キャスター方向のロック位置Yでは移動方向を設定 할 수 있습니다. 방향 (그림 15) 선택을 위해 하나 できます。...
  • Página 36 잠금 나사 "G"를 열어 스탠드에서 하중을 제거합니 ロックネジG (図16) を緩めて機材をスタンドから取り 다(그림 16) 外します。 핸들 "X"를 운반/보관 위치로 돌립니다: ハンドルXを運搬/保管位置まで回すには、 次の手順 - 스프링이 장착된 노브 "I"를 밀어 핸들 축 "R"의 채 に従って作業します。 널에서 핀 "M"을 풉니다 - ばね式ノブIを押して、 ピンMをハンドル軸Rの溝か - 핸들 "X"를 운반/보관 위치로 회전합니다. ら外します。 - 핀 "M"이 핸들 액슬 "R"의 채널에 고정되도록 스 - ハンドルXを運搬/保管位置まで回します。 프링이 장착된 노브를 풀어서 핸들 "X"를 제자리 - ばね式ノブから手を離してピンMがハンドル軸Rの 에 고정합니다. 溝にはまるようにして、 ハンドルXを所定の位置で 固定します。 바퀴가 장착된 경우 바퀴 잠금장치 "P" (그림 18) 를 풉니다. キャスターにロックP (図18) がある場合は、 このロッ 핀 "Y"를 당겨 바퀴 방향 잠금 위치 "U"를 풀고 クを解除します。...
  • Página 37 打开锁紧螺丝"G",从支架上卸下负载(图16) 若要将把手"X"旋转到运输/存放位置: - 按下弹簧旋钮"I",将销"M"从把手轴"R"的通道中 脱开 - 将把手"X"旋转到运输/存放位置中。 - 松开弹簧旋钮,将把手"X"锁定到位,使销"M"固 定到把手轴"R"的通道中。 如果安装了轮子,请松开轮锁"P"(图18)。 拉出销"u"并将其旋转90°,松开轮子方向锁定位 置"Y"。 解锁旋钮"E"并将底部中心柱铸件向上推"L"(使用 把手),然后锁定旋钮,如图所示。 对于短距离(2-3m / 6.5ft-9.8ft),Banshee可以 保持关闭并使用运输把手进行操纵: - 在这种情况下,释放轮子方向锁定位置。 - 保持支腿关闭并锁定 - 在崎岖地形或不平坦的地面上具有强大的平衡力 和抓地力。 对于较长距离,请参阅 (3)、(4)、(4b)、(4c)。 使用运输把手来操纵支架 - 37 -...
  • Página 38 ポールに異常がある場合や、 急に動く場合 (図20B) 기둥 (그림 20B)의 이상, 갑작스러운 움직임(그림 は、 製造元または認定サービスセンターまで必ず報 17)이 발생하는 경우 제조업체 또는 공인 서비스 告してください。 센터에 알려야 합니다. スタンドを長期間にわたり保管していた場合は、 スタ 오랜 기간 보관한 후에는 스탠드를 깨끗하게 청소하 ンドの入念なクリーニングが推奨されます。 는 것이 좋습니다. スペアパーツ 예비 부품 本製品に欠陥が生じた場合は、 認定Avengerサービ 제품에 결함이 있는 경우 해당 장치는 공인 Avenger ス代理店まで返品してください。 서비스 대리점에 반품해야 합니다. ぬかるんだ場所や塩分を含む環境での使用 ぬかるんだ場所や塩分を含む環境での使用後は、 ス 진흙이나 미끄러운 장소에서의 작업 タンドを完全にクリーニングする必要があります。 진흙이나 소금기 있는 환경에서 작업한 후에는 스탠 드를 철저하게 청소해야 합니다. 寒冷地や高湿度の場所での使用 スタンドを長期間にわたり氷点下の環境で使用する...
  • Página 39 通过卡圈上的检查孔"Q"(拆下护盖"T"后)定期检 查升起和降低立柱的链条是否处于良好状态。 通过完全升高和降低支架,定期检查立柱的移动是 否平稳且有规律。 注意:升起和降低支架时立柱移动的顺序可以是随 机的。 任何异常情况、立柱突然移动(图20B)均必须报 告给制造商或授权服务中心。 长期存放之后建议彻底清洁支架。 备件 如 果 产 品 出 现 缺 陷 , 应 将 装 置 退 回 授 权 的 Avenger服务代理。 在泥泞和含盐地点使用 在泥泞和含盐的环境中工作后,必须彻底清洁支 架。 在寒冷和潮湿地点使用 如果要长期在冰点以下温度环境中使用支架,应小 心操作,确保安全杆"N"(图21)功能完全正常。 进行此项检查时,将支架升起几厘米,压下安全 杆;重复此操作数次,确保其功能正常。 如果立柱或机构结冰,应尝试除冰,但切勿直接暴 露于明火或使用除冰液(否则接头和轴承将会受到 损害)。...
  • Página 40 Copyright © 2024 Videndum Media Solutions Spa Cod. 119871 - 01/24 Via Valsugana, 100 - 36022 Cassola (VI) Italy...

Este manual también es adecuado para:

Banshee b7034ff-mbs