D
EINSTELLUNG DER HEBEL
8
Das Stativ sollte nur mit nach innen gedrehten Ein-
stellhebeln "X" transportiert werden.
So drehen Sie die Einstellhebel "X" in Bedienungs-
position:
1. Den federnd gelagerten Knauf "I" drücken, um
den Stift "M" aus dem Kanal der Griffachse "R"
auszuheben.
2. Einstellhebel "X" in Bedienungsposition dre-
hen.
3. Einstellhebel "X" in der Position durch Loslas-
sen des federnd gelagerten Knaufs verriegeln,
sodass der Stift "M" im Kanal der Griffachse
"R" gesichert ist.
Zum Schließen der Hebel gehen Sie in umgekehr-
ter Reihenfolge vor.
BELASTUNG DER PLATTFORM
9 10
UND
Die Plattform muss eben auf dem Boden (in verti-
kaler Achse) in Arbeitsposition aufgestellt sein
ACHTUNG
Die Plattform darf NICHT gekippt werden, um Aus-
rüstung daran anzubringen
Die Feststellschraube "G" (Abb. 9) vor dem Einset-
zen des Scheinwerferzapfens in die 1-1/8" (28 mm)
Hülse oben am Stativ lösen. Die Position mit der
Schraube "G" (Abb. 9) sichern.
Die Benutzung eines Sicherungsseils (optional er-
hältlich; Art.-Nr. C155-03) ist Pflicht. Befestigen Sie
das Sicherungsseil am Scheinwerferbügel sowie
am Ring "A" des Stativs.
WARNING
Stative, die für Höhen von mehr als 2,5 m (98")
oder bei Wind eingesetzt werden, sollten mit Si-
cherheitsseilen befestigt werden (Abb. 10) (optio-
nal erähltlich. Art.-Nr. 087WBK).
Jegliche Belastungen sind auszugleichen, insbe-
sondere beim Einsatz von l-Trägern etc. (Abb. 11).
F
INSTALLATION DES POIGNÉES
8
Pour transporter le pied, les poignées "X" doivent
être tournées vers l'intérieur.
Pour placer les poignées "X" en position d'utilisa-
tion,
1. appuyez sur le bouton à ressort "I" pour libérer
l'attache "M" de l'essieu "R" de la poignée.
2. Faites pivoter la poignée "X" pour la placer en
position d'utilisation.
3. Verrouillez la poignée "X" en relâchant le bou-
ton à ressort "I" pour verrouiller l'attache "M"
dans l'essieu "R" de la poignée.
Pour refermer les poignées, répéter l'opération en
suivant les étapes en sens inverse.
FIXATION D'UNE CHARGE
9 10
ET
Assurez-vous que les jambes sont déployées et
11
mises à niveau (pied dans un axe vertical), et que
les manivelles sont tournées vers l'extérieur.
AVERTISSEMENT
NE PAS INCLINER le pied pour y fixer un équipe-
ment.
Faites tourner le levier de blocage "G" (fig. 9) dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre avant
d'insérer le spigot de l'éclairage dans la douille de
28 mm située sur la fonderie supérieure du pied.
Bloquez l'équipement en faisant tourner le levier
de blocage "G" (fig. 9) dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Il est recommandé d'utiliser un câble de sécurité
en acier (en option référence C155- 03) pour as-
surer la sécurité du montage. Ce câble pourra être
fixé dans l'anneau "A" situé sur la dernière section
du pied et passé par-dessus la lyre du projecteur.
Lorsque la hauteur du pied et de l'équipement fixé
dépasse 2,5m ou dans les endroits venteux, nous
vous recommandons d'utiliser des câbles de sécu-
rité (fig. 10) (disponible en option sous la référence
087WBK) pour sécuriser votre équipement.
Toutes les charges doivent être équilibrées, en par-
ticulier lors de l'utilisation de barres en T (fig. 11).
E
MONTAJE DE LAS ASAS
8
El soporte debe transportarse con las asas "X" gi-
radas hacia dentro.
Para girar las asas "X" a la posición de funciona-
miento:
1. Empuje el pomo con muelle "I" para desengan-
char el pasador "M" del canal del eje del asa
"R"
2. Gire el asa "X" a la posición de funcionamiento.
3. Bloquee el asa "X" en su posición soltando el
pomo con muelle de forma que el pasador "M"
quede asegurado en el canal del eje del asa
"R".
Para cerrar las asas, realice este proceso a la in-
versa.
11
CARGANDO EL PIE
9 10
Y
11
Asegúrese que el pie está en posición de trabajo y
nivelado (eje vertical)
PRECAUCIÓN
No incline el pie para cargar el equipo
Abra el tornillo de bloqueo "G" (fig. 9) antes de in-
serter la espiga en la ranura de 1-1/8" (28 mm) en
la parte superior del pie. Asegure en posición su-
perior del pie. Para asegurar la posición, bloquee
el tornillo "G" (fig. 9).
Se recomienda el uso de cable flexible de segu-
ridad (disponible opcionalmente Art. C155-03), el
cual deberia asegurarse a través de la suspension
en forma de 'U' y el anillo "A".
Si se está operand a alturas mayores de 2,5 m (98")
o bajo condiciones de viento, recomendamos ase-
gurar los cables abrazadera (fig. 10) (disponibles
como opción Art. 087WBK)
Todas las cargas deberían estar equilibradas, es-
pecialmente cuando se usan barras "T" etc... (fig.
11).
- 13 -
RU
РЕГУЛИРОВАНИЕ РУКОЯТОК
8
Штатив следует транспортировать с повернутыми
внутрь рукоятками "X".
Чтобы повернуть рукоятки "X" в рабочее положе-
ние:
1. Нажмите на подпружиненную ручку "I", чтобы от-
соединить штифт "M" от канала оси рукоятки "R".
2. Поверните рукоятку "X" в рабочее положение.
3. Зафиксируйте рукоятку "X" в нужном положе-
нии, отпустив подпружиненную ручку таким об-
разом, чтобы штифт "M" оказался зафиксирован
в канале рукоятки оси "R".
Чтобы сложить рукоятки, выполните эти действия в
обратном порядке.
УСТАНОВКА ПОЛЕЗНОЙ НАГРУЗКИ НА
ШТАТИВ
9 10
И
11
Убедитесь в том, что штатив находится в рабочем
положении, выровнен по вертикальной оси
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не наклоняйте штатив для установки оборудования
Открутите стопорный винт "G" (рис. 9), прежде чем
вставлять втулку кинопрожектора в гнездо 1-1/8"
(28 мм) в верхней части штатива. Для фиксации в
этом положении затяните винт "G" (рис. 9).
Рекомендуется использовать гибкий стальной стра-
ховочный трос (доступен в качестве опции, арт.
C155-03), который должен быть закреплен через
U-образный подвес и кольцо "A".
На штативах, работающих на высоте более 2,5 м (98
дюймов) или в ветреную погоду, рекомендуется
устанавливать страховочные анкерные тросы (рис.
10) (доступны в качестве опции, арт. 087WBK)
Все нагрузки должны быть сбалансированы, осо-
бенно при использовании тавровых балок и т. д.
(рис. 11).