Aros APPENDIX 1500 Manual De Instrucciones

Inversor fotovoltaico para conexión en red
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Inverter fotovoltaico per connessione in rete
Grid PV-Inverter
Solarwechselrichter für Netzanschluss
Onduleur photovoltaïque pour connexion en réseau
Inversor fotovoltaico para conexión en red
- Manuale d'istruzioni -
- User Manual -
- Bedienungsanleitung -
- Notice d'instructions -
- Manual de instrucciones -

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aros APPENDIX 1500

  • Página 1 Inverter fotovoltaico per connessione in rete Grid PV-Inverter Solarwechselrichter für Netzanschluss Onduleur photovoltaïque pour connexion en réseau Inversor fotovoltaico para conexión en red - Manuale d’istruzioni - - User Manual - - Bedienungsanleitung - - Notice d’instructions - - Manual de instrucciones -...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    - ITALIANO - Indice: Prima di iniziare ..............3 Istruzioni di sicurezza ............4 Presentazione ................. 4 Caratteristiche ................ 6 Istruzioni per l'installazione ........... 7 Aprire l'imballo ................7 Prima dell'installazione ............... 8 5.2.1 Modelli IP43 (non protetti IP65) .............9 5.2.2 Modelli protetti IP65 ................9 Montaggio a parete ..............
  • Página 4 - ITALIANO - Uso ..................25 MPPT (Rilevazione del punto di massima potenza) ....28 Precisione della lettura ............. 28 Autotest (solo DK5940, vedi capitolo 6) ......29 Stato dell'inverter .............. 32 10.1 Informazioni del display ............32 10.2 LED ..................34 Comunicazione ..............
  • Página 5: Prima Di Iniziare

    - ITALIANO - 1 Prima di iniziare Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Il nostro inverter fotovoltaico (Inverter FV) per connessione in rete è un prodotto altamente affidabile grazie all’attenta progettazione ed al sistema di controllo della qualità applicato. Questi prodotti sono progettati per lavorare in impianti fotovoltaici connessi alla rete elettrica.
  • Página 6: Istruzioni Di Sicurezza

    - ITALIANO - 2 Istruzioni di sicurezza Rischio di scossa elettrica Manipolazione dell’inverter fotovoltaico ’ ’ è à è à ’ ’ ò ò ’ ’ Esclusivamente per rete elettrica ’ è ’ è Superfici calde: ò ò Disimballaggio ed installazione “...
  • Página 7: Presentazione

    - ITALIANO - 3 Presentazione VISTA FRONTALE VISTA DAL BASSO 1) Display LCD 2) Pulsante Sel/Set 3) LED Verde: funzionamento 4) LED rosso: anomalia 5) Ingresso generatore FV 6) Coperchio RS232 7) Slot schede comunicazione 8) Connettore rete AC Nota: Le immagini si riferiscono al modello 4000 Pagina 5...
  • Página 8: Caratteristiche

    - ITALIANO - 4 Caratteristiche  Alta efficienza di conversione  MPPT (Rivelazione del punto di massima potenza)  Maggiore potenza rispetto a prodotti simili delle stesse dimensioni  Display LCD per più complete informazioni sullo stato dell’inverter  Massima silenziosità grazie al raffreddamento a convezione naturale senza ventole ...
  • Página 9: Istruzioni Per L'installazione

    - ITALIANO - 5 Istruzioni per l'installazione Aprire l'imballo Dopo l'apertura dell'imballo, si prega di verificarne il contenuto. L’imballo dovrà contenere quanto segue: Un Inverter fotovoltaico Un manuale d'istruzioni Un foglio illustrativo per l’installatore Un telaio di montaggio 4 viti di fissaggio 2 viti di bloccaggio di sicurezza Un pressacavo (PG21) per il cavo di alimentazione in c.a.
  • Página 10: Prima Dell'installazione

    - ITALIANO - Prima dell'installazione  La temperatura nell’ambiente d'installazione sia compresa nell’intervallo “Operational Temperature” definito in “Table 1” in appendice.  La tensione alternata di rete sia entro i limiti definiti nell’appendice in fondo al presente manuale, nella “Table 3” ...
  • Página 11: Modelli Ip43 (Non Protetti Ip65)

    - ITALIANO - 5.2.1 Modelli IP43 (non protetti IP65) Prima di iniziare l'installazione si prega di considerare i seguenti punti: à è à è à à à à à à 5.2.2 Modelli protetti IP65 Prima di iniziare l'installazione si prega di considerare i seguenti punti: à...
  • Página 12: Montaggio A Parete

    - ITALIANO - Montaggio a parete Scegliere una parete o una superficie solida e verticale, che possa sostenere l'inverter. Non installare l'inverter su una superficie inclinata Prevedere uno spazio di raffreddamento sufficiente, almeno 20cm sopra e sotto l'inverter. Pagina 10...
  • Página 13 - ITALIANO - Utilizzare il telaio di montaggio come mascherina, praticare 4 fori in base alla situazione d'installazione Fissare il telaio di montaggio come da figura. Sospendere l'inverter sul telaio di montaggio Controllare le condizioni dell'installazione. a) Controllare le asole di fissaggio superiori dell'inverter, accertarsi che si inseriscano perfettamente nella staffa Pagina 11...
  • Página 14 - ITALIANO - b) Inserire le viti di bloccaggio di sicurezza sui lati per fissare l'inverter. é à ’ è é à ’ è é é ’ è ’ è ’ ’ Pagina 12...
  • Página 15: Collegamento Alla Rete

    - ITALIANO - Collegamento alla rete L’inverter contenuto nel presente imballo è stato progettato per funzionare con reti BT di tipo TT, TN o TN-S. In caso si connetta l’inverter a tipologie di reti diverse, per esempio reti IT, è possibile incorrere negli errori “Err.
  • Página 16 - ITALIANO - E’ caldamente consigliato l’uso dei tubetti terminali, inclusi nella confezione, per cablare la morsettiera di uscita dell’inverter. In caso di difficoltà, è possibile inserire detti tubetti senza crimpatura e lasciare che sia la vite della morsettiera a stringerli attorno al cavo Dopo aver completato le verifiche precedenti, usare le istruzioni seguenti per connettere fisicamente l’inverter alla rete AC.
  • Página 17 - ITALIANO - Verificare la tensione e la frequenza di rete. Deve essere 230V (o 220V 50/60Hz monofase. Aprire l'interruttore o il fusibile tra l'inverter e la rete elettrica. Per i modelli aventi “AC connector” = “Terminal block” in “Table 1” in appendice, collegare i cavi della corrente alternata come segue: ...
  • Página 18: Sigillo Del Connettore Ac

    - ITALIANO - Sigillo del connettore AC La seguente procedura consente di sigillare l’uscita AC degli inverter FV aventi “AC Connector” = “Terminal block” in “Table 1”, in appendice. Contenuti della confezione: Il seguente materiale è contenuto nella confezione dell’inverter. Controllare che tutti gli accessori elencati di seguito siano inclusi nella confezione Piombino Colonnina forata...
  • Página 19 - ITALIANO - Procedura 1. Avvitare la placca di uscita AC usando viti sulla sinistra e le apposite colonnine forate sulla destra, come in figura. Allineare i fori delle colonnine e inserirvi il filo di acciaio, come in figura Piegare il filo di acciaio a formare un’asola e sigillare con il piombino, come nella figura seguente Pagina 17...
  • Página 20: Impianto Di Terra

    - ITALIANO - Impianto di terra Poiché I moduli fotovoltaici presentano una capacità parassita verso terra, in un impianto realizzato con inverter transformerless, come il presente prodotto, è normale avere correnti di dispersione capacitive verso terra. L’entità massima ammessa di questa dispersione è...
  • Página 21: Collegamento Ai Pannelli Fotovoltaici (Ingresso In Dc)

    - ITALIANO - Collegamento ai pannelli fotovoltaici (Ingresso in DC) Con riferimento a “Table 1” in appendice La tensione massima a circuito aperto (Voc) del generatore FV deve essere minore di “Max. open DCV [V ]” IN QUALSIASI CONDIZIONE. stringhe del generatore(i) FV connesso all’inverter devono essere omogenee per modello di...
  • Página 22 - ITALIANO - ’ è ’ è ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ à à ò à à ò à à Controllare la corrente totale di cortocircuito Del generatore FV. Tale corrente dovrebbe essere inferiore alla corrente di ingresso (DC) massima dell'inverter per garantire di trasferire il massimo alla rete elettrica.
  • Página 23: Potenziale Dei Moduli Fotovoltaici Rispetto A Terra

    - ITALIANO - Potenziale dei moduli fotovoltaici rispetto a terra E’ normale la presenza di una tensione rilevante tra ogni polo del generatore fotovoltaico e terra durante il funzionamento di un inverter transformerless, come il presente inverter. Tale tensione è dovuta al fatto che il neutro è connesso a terra in un sistema di distribuzione TT o TN.
  • Página 24: Messa In Servizio E Scelta Del Paese Di Installazione

    - ITALIANO - 6 Messa in servizio e scelta del paese di installazione Attenzione: è è ’ è ’ è Chiudere l'interruttore AC o il fusibile tra l'inverter e la rete elettrica. Quando i pannelli FV sono collegati e la loro tensione di uscita è nell’intervallo “Working Range”...
  • Página 25: Schema Del Sistema

    - ITALIANO - 7 Schema del sistema Il collegamento tipico dell’intero sistema FV è mostrato nell'illustrazione seguente: Generatore FV: Fornisce la corrente continua all'inverter Inverter: Converte la corrente continua (DC) proveniente dai pannelli FV in corrente alternata (AC). Poiché l’Inverter è collegato alla rete di alimentazione, esso controlla l’ampiezza della corrente erogata in base alla potenza fornita dal pannello FV.
  • Página 26: Funzionamento

    - ITALIANO - 8 Funzionamento Modalità di funzionamento Ci sono 3 modalità completamente differenti di funzionamento. Con riferimento alla parte “Input” della “Table 1” presente in appendice Modalità normale: In questo modo l’Inverter funziona normalmente. Ogni volta che la tensione fornita dai pannelli FV è maggiore del valore “Initial feed in voltage” , esso inizia a convertire corrente verso la rete AC in base alla potenza erogata dal pannello FV.
  • Página 27: Uso

    - ITALIANO - Il funzionamento dell’Inverter FV è semplice. Nello stato normale funziona in maniera automatica. Tuttavia, per sfruttarne al massimo le potenzialità, si consiglia la lettura delle informazioni seguenti: (fare riferimento alla parte Input di “Table 1” in appendice) ON-OFF Automatico: L’Inverter si accende automaticamente quando la tensione continua proveniente dai pannelli FV è...
  • Página 28 - ITALIANO - alimentazione. Se si volessero visualizzare altre informazioni, premere il tasto "Sel/Set” sul pannello anteriore e rilasciarlo immediatamente. Ad ogni pressione corrisponde il cambiamento delle informazioni visualizzate. La sequenza di visualizzazione è riportata nella “Sequenza di visualizzazione display LCD” alla pagina seguente.
  • Página 29 - ITALIANO - Potenza erogata Pac =xxxx.xW Modello Accensione Ver. fw xx.xx retroilluminazione Etoday=xxx.xkWh Stato Stato di funzionamento Energia prodotta Impostazione contrasto E=xxxxxxkWh Contrasto Imposta lingua Vdc=xxx.xV Tensione DC Corrente erogata Iac=xx.xA Vac=xxx.xV Tensione di rete Freq=xx.xHz Frequenza di rete Autotest Autotest Impostazione...
  • Página 30: Mppt (Rilevazione Del Punto Di Massima Potenza)

    - ITALIANO - MPPT (Rilevazione del punto di massima potenza) Un buon inverter FV deve poter estrarre la Maximum power point 1000W/m massima potenza da qualsiasi pannello @ 1000W/m ~ 120W 800W/m FV. Grazie alla sua tecnologia, l'Inverter può ricavare la massima potenza dai 600W/m pannelli FV in ogni condizione.
  • Página 31: Autotest (Solo Dk5940, Vedi Capitolo 6)

    - ITALIANO - 9 Autotest (solo DK5940, vedi capitolo 6) L’inverter dispone di una procedura di auto-test che permette di verificare il corretto funzionamento dell’interfaccia di protezione. Per selezionare questa funzione premere più volte il pulsante a lato del display finché su quest’ultimo non compaia il messaggio ”AUTO TEST SET”.
  • Página 32 - ITALIANO -  Premere brevemente il pulsante per passare alla verifica della soglia di frequenza superiore. La procedura è del tutto simile a quelle già illustrate. Il display mostra il messaggio “f↑ 50.3Hz ≤0.06s” cioè il valore impostato per la soglia di frequenza superiore e il ritardo massimo ammesso per l’intervento di questa protezione (in realtà...
  • Página 33 - ITALIANO - L’AUTO TEST si considera superato con successo se tutti e quattro i sotto-test precedenti sono stati superati con successo. A questo punto il display mostra il messaggio “TEST PASSED”. Premere brevemente il pulsante e l’inverter torna nella modalità...
  • Página 34: Stato Dell'inverter

    - ITALIANO - 10 Stato dell'inverter L’Inverter è progettato per essere di facile utilizzo; lo stato dell'inverter può essere quindi facilmente compreso leggendo le informazioni indicate sul display del pannello anteriore. Tutte le possibili informazioni del display sono indicate nella seguente tabella.
  • Página 35: Condizioni Di Funzionamento

    - ITALIANO - Condizioni di Messaggio Descrizione funzionamento Tensione di alimentazione Vdc=xxx.xV Tensione in ingresso dai pannelli FV, [V] Guasto del sistema Perdita di isolamento verso terra del Anomalia di isolamento Err. Isolamento generatore fotovoltaico o intervento delle protezioni da sovratensione di ingresso La corrente di dispersione sul conduttore a GFCI attivo I dispers.
  • Página 36: Led

    - ITALIANO - Condizioni di Messaggio Descrizione funzionamento Guasto dell'inverter Anomalia alla tensione di Anomalia al riferimento di tensione interno Err. Interno 06 riferimento 2,5V (2,5V) Anomalia al sensore di Err. Interno 07 Anomalia al sensore DC di uscita uscita DC Informazioni dell'inverter Visualizzazione modello XXXX W...
  • Página 37: Comunicazione

    - ITALIANO - 11 Comunicazione RS232: Per utilizzare la porta RS232, rimuovere il pannello di copertura RS232 dalla parte inferiore dell’apparecchio. Si tratta di una presa DB9. La piedinatura del connettore è: Morsetto Descrizione funzionale N.C. N.C. Comune N.C. N.C. Lato femmina N.C.
  • Página 38: Localizzazione Del Guasto

    - ITALIANO - 12 Localizzazione del guasto Nella maggior parte delle situazioni, l'Inverter non necessita di interventi esterni. Vi preghiamo di effettuare le seguenti verifiche prima di contattare il servizio clienti.  Ogni volta che si accende il LED rosso (Alarm/Fault) sul pannello anteriore, le informazioni sul problema sono visualizzate sul display LCD.
  • Página 39 - ITALIANO - Messaggio Azioni possibili 1. Impedenza di rete superiore al valore ammissibile 2. Aspettare 5 minuti, controllare se funziona Err. Impedenza ancora 3. Controllare i conduttori di alimentazione fra (non supportato se l’inverter è l'inverter e la rete. Se necessario sostituirli con impostato per altri di sezione maggiore 4.
  • Página 40 - ITALIANO - Messaggio Azioni possibili Err. Interno 02 3. Quando sullo LCD non appare nulla, ricollegare e controllare Err. Interno 03 4. Se il messaggio ricompare, contattare il proprio Err. Interno 04 servizio locale Err. Interno 05 Err. Interno 06 Err.
  • Página 43 - ENGLISH - Contents: Before you start ..............3 Safety instructions ..............4 Overview ................. 4 Features .................. 6 Installation instruction ............7 Opening the packaging .............. 7 Prior to installation ..............8 5.2.1 IP 43 (Non IP 65) Models ...............9 5.2.2 IP65 proof model ...................9 Wall mounting ................
  • Página 44 - ENGLISH - Maximum Power Point Tracking (MPPT) ........26 Display accuracy ..............26 Auto-test (only DK5940, see chapter 6) ......27 Inverter status ..............30 10.1 Display information..............30 10.2 LED ..................32 Communication ..............33 Trouble shooting ............... 34 Page 2...
  • Página 45: Before You Start

    - ENGLISH - 1 Before you start Thank you for choosing our product. The Grid PV-Inverter is a highly reliable product due to its innovative design and stringent quality control. Such a device is intended for use on grid-linked PV systems. If you encounter any problems during the installation or operation of this unit, always refer to this manual prior to contacting your local dealer or representative.
  • Página 46: Safety Instructions

    - ENGLISH - 2 Safety instructions Risk of electric shock Handling your PV-Inverter Grid only Hot Surfaces: Unpacking and Installation “ ” “ ” Page 4...
  • Página 47: Overview

    - ENGLISH - 3 Overview FRONT VIEW BOTTOM VIEW LCD Display Sel/Set button Green LED: normal Red LED: fault PV generator input RS232 cover Communication slot AC connector Note: The figures represent the 4000 model Page 5...
  • Página 48: Features

    - ENGLISH - 4 Features  Very high conversion efficiency  MPPT (Maximum Power Point Tracking)  Higher power capacity than similar products of the same size.  Embedded LCD display, complete status information  Natural convection cooling. Quiet, fan-less design ...
  • Página 49: Installation Instruction

    - ENGLISH - 5 Installation instruction Opening the packaging After opening the packaging, please check the contents of the box. It should contain the following: One Grid PV-Inverter Instruction manual One explaining paper for the installer One mounting frame 4 mounting screws 2 safety-lock screws One cable gland (PG21) for the AC cable (only models having “AC connector”...
  • Página 50: Prior To Installation

    - ENGLISH - Prior to installation Confirm that:  The ambient temperature of the installation is within the specification “Operational Temperature”, defined in “Table 1” in appendix.  The AC grid voltage is compliant with the values defined in “Table 3” in Annex, in the final part of this manual.
  • Página 51: Ip 43 (Non Ip 65) Models

    - ENGLISH - 5.2.1 IP 43 (Non IP 65) Models Before commencing the installation please consider the following: 5.2.2 IP65 proof model Before beginning the installation please consider the following: Page 9...
  • Página 52: Wall Mounting

    - ENGLISH - Wall mounting Select a wall or solid vertical surface which can adequately support the weight of the inverter. Do not install the inverter on an angle The Grid PV-Inverter requires adequate cooling space. Allow at least 20cm space above and below the inverter.
  • Página 53 - ENGLISH - Use the mounting frame as a template; drill holes according installation requirements (as shown in the figures) Fix the mounting frame as shown. Hang the inverter onto the mounting frame Check the installation conditions a) Check the upper straps of the inverter, make sure they are perfectly fitted into the bracket Page 11...
  • Página 54 - ENGLISH - b) Insert the safety-lock screws on the bottom leg to secure the inverter. Select the installation location so that the inverter status display can be easily viewed. Choose a strong mounting wall to prevent vibration while the PV-Inverter is operating. Page 12...
  • Página 55: Connection To The Grid (Ac Supply)

    - ENGLISH - Connection to the grid (AC supply) The inverter contained in this box has been designed to operate connected to low voltage grid. This grid must be TT, TN or TN-S. If the present inverter is connected to a different kind of grid, as an example IT, it is possible to get the following errors: “Isolation fault”...
  • Página 56 - ENGLISH - It is strongly adviced to use the ferrules embedded in the box to wire the output AC connector of the inverter. In case of difficulties, it is possible to insert the ferrules without crimping them, leaving the screw of the terminal block to shrink them around the cable.
  • Página 57 - ENGLISH - Measure the grid (utility) voltage and frequency. It should be 230V 220V ), 50/60Hz single phase. Open the breaker or fuse located between the inverter and the utility. For the PV-Inverters having “AC Connector” = “Terminal block” in “Table 1” in appendix, connect the AC cable as follows: ...
  • Página 58: Grounding

    - ENGLISH - Grounding Since PV modules have a parasitic capacitor with respect to ground, in a plant employing transformerless inverters, like this product, it is normal to have capacitive leakage currents towards earth. The maximum allowable amount of these currents is 300mA. In order to warrant the electrical safety, the maximum allowable voltage on ground nodes is 50V, so the ground rod must have resistance less than 160Ω...
  • Página 59: Connection To The Pv Panel (Dc Input)

    - ENGLISH - Connection to the PV Panel (DC input) With reference to “Table 1” in appendix Make sure the maximum open circuit voltage (Voc) of PV generator is less than “Max. open DCV” UNDER ANY CONDITION. PV generator strings must be evenly built, thus employing only one model of PV modules and having the same length.
  • Página 60 - ENGLISH - Check the short-circuit current of the PV string. The total short-circuit current of the PV generator should be less than the inverter’s maximum DC input current. Otherwise, the inverter doesn’t get damaged, but plant has a lack of production. Page 18...
  • Página 61: Pv Modules Potential

    - ENGLISH - PV modules potential During transformerless inverter (like this product) operation it is normal to find an high voltage between each pole of the PV generator and ground. This high voltage is due to the connection between neutral and ground in a TT or TN distribution system. This voltage value and waveform varies depending on inverter’s topology.
  • Página 62: System Start Up And Choice Of Installation Country

    - ENGLISH - 6 System start up and choice of installation country Warning: Close the AC breaker or fuse between the inverter and the grid. When the PV panels are connected and their output voltage is within the “Working range” (see Input part of “Table 1” in the appendix), the LCD displays the following messages Model name ...
  • Página 63: System Diagram

    - ENGLISH - 7 System diagram A typical connection of an entire PV system is shown in the drawing below PV generator: Provides DC power to the inverter PV-Inverter: Converts the DC (Direct Current) power from the PV panel(s) into AC (Alternating Current) power.
  • Página 64: Operation

    - ENGLISH - 8 Operation Modes of operation There are 3 different operational modes. With reference to the “Input” section of “Table 1” in the appendix, Normal mode: During this mode the inverter is operating normally. Whenever the voltage from the PV panel is greater than the “Initial feed in voltage”, the inverter converts the supplied power to the grid in accordance with the power from the PV panel.
  • Página 65: Display Panel Operation

    - ENGLISH - Display panel operation The operation of the PV-inverter is simple. During normal operation it will work automatically. However, to achieve maximum usability, we suggest reading the following information: (see input section of “Table 1” in appendix) Automatic ON-OFF: The inverter starts up automatically when the DC-voltage from the PV panel is within “Working range”.
  • Página 66: Set Contrast

    - ENGLISH - front panel. Each press scrolls through the available information fields one by one. The display sequence is shown in the panel display sequence diagram on the next page. Display hold: in order to keep the current information on the display, press and hold it for more than 1 second the Sel/Set button until display shows “Lock”, then release the button;...
  • Página 67 - ENGLISH - Fed power Pac =xxxx.xW Model Backlight Ver. fw xx.xx turns on Etoday=xxx.xkWh Operating status Working status Produced energy Contrast setting Eac=xxxxxxkWh Set Contrast Set Language Vdc=xxx.xV DC Voltage Supplied current Iac=xx.xA Vac=xxx.xV Grid voltage Frequency=xx.xHz Grid frequency Autotest Autotest Serial baudrate...
  • Página 68: Maximum Power Point Tracking (Mppt)

    - ENGLISH - Maximum Power Point Tracking (MPPT) A good PV inverter must be capable of Maximum power point 1000W/m @ 1000W/m ~ 120W obtaining the maximum power available 800W/m from any PV panel. Due to advanced 600W/m design, the PV-inverter can track the maximum power being provided by the PV panel during any condition.
  • Página 69: Auto-Test (Only Dk5940, See Chapter 6)

    - ENGLISH - 9 Auto-test (only DK5940, see chapter 6) The inverter is supplied with an auto-test function which enables the user to verify the correct operation of the protection interface. In order to select this function press the Sel/Set button until the message "AUTO TEST SET"...
  • Página 70 - ENGLISH -  By pressing the button again the display panel shows the upper frequency threshold check. The display shows a message similar to “f↑ 50.3Hz ≤0.06s”, which is the value set for the upper frequency threshold and the maximum delay admitted before the protection intervenes (in reality the display would not show this value, as the 0.06s step (3 cycles) has only been shown as the protection is not sensitive to the frequency variations less than 40ms (two cycles)).
  • Página 71 - ENGLISH - The “AUTO TEST” function is considered successful once all the previous 4 tests have been performed: in this case the message "TEST PASSED" appears on the display panel. By pressing the button the inverter switches to the normal operation mode (only if the mains supply is with the specified tolerances).
  • Página 72: Inverter Status

    - ENGLISH - 10 Inverter status The PV-inverter is designed to be user-friendly; therefore, the status of the inverter can be easily interpreted by reading the information shown on the front panel display. The various display panel information is shown in the following table. (See “Table 1” in appendix) 10.1 Display information Operating...
  • Página 73: Operating Conditions

    - ENGLISH - Operating Message in Description conditions English PV generator leakage to ground or input Isolation failure Isolation fault surge voltage protections have activated leakage current ground GFCI active Ground I fault conductor is too high The measured grid data is outside of the required specification (voltage &...
  • Página 74: Led

    - ENGLISH - Operating Message in Description conditions English Inverter fault Output DC sensor DC Sensor Fault The DC output sensor is faulty abnormal GFCI detection GFCI Failure The GFCI detection circuit is faulty problem Inverter information Model display XXXX W Inverter model, xkW inverter LCD contrast setting Set Contrast...
  • Página 75: Communication

    - ENGLISH - 11 Communication RS232: To use the RS232 port, remove the RS232 cover from the underside of the inverter. This is a DB9 socket and the pin-out is as follows: Functional description N.C. N.C. Common N.C. N.C. Female side N.C.
  • Página 76: Trouble Shooting

    - ENGLISH - 12 Trouble shooting During most situations, the inverter requires very little attention. However, if the inverter is not working correctly, please refer to the following instructions before calling your local dealer. The user can typically solve most of the problems. ...
  • Página 77 - ENGLISH - Display Possible actions 3. Check the wires between the inverter and the grid. Change to larger wires if necessary 4. Adjust the impedance parameter via the software 5. If the above action does not solve the problem, please call your local dealer Measure AC voltage on inverter’s output.
  • Página 78 - ENGLISH -  If there is no display on the panel, check the input PV connections. If the voltage is higher than “Initial feed in voltage” (“Table 1” in appendix), please call your local dealer.  During early morning or late afternoon, or when the sunshine is significantly obscured, the inverter may continuously start up and shut down.
  • Página 81 - DEUTSCH - Inhaltsangabe: Vor Beginn................3 Sicherheitshinweise ............... 4 Vorstellung ................4 Merkmale ................. 6 Installationsanleitung ............. 7 Öffnen der Verpackung............... 7 Vor der Installation ..............8 5.2.1 Modelle IP43 (nicht geschützte IP65) .............9 5.2.2 Modelle geschützte IP65 ................9 Wandmontage ................
  • Página 82 - DEUTSCH - MPPT (Maximalenergieerfasser) ..........26 Lesegenauigkeit ............... 26 Autotest (nur DK5940, siehe Kapitel 6) ....... 27 Zustand des Wechselrichters ........... 30 10.1 Displayinformationen ............. 30 10.2 LED ..................32 Kommunikation ..............33 Lokalisierung der Störung ..........35 Seite 2...
  • Página 83: Vor Beginn

    - DEUTSCH - 1 Vor Beginn Wir danken Ihnen dafür, dass Sie unser Produkt gewählt haben. Bei unserem Solarwechselrichter (Wechselrichter FV) für Netzanschluss handelt es sich um ein hoch zuverlässiges Produkt auf Grund der sorgfältigen Planung und des angewandten Systems der Qualitätskontrolle. Diese Produkte wurden für den Einsatz in Solaranlagen mit Stromnetzanschluss entworfen.
  • Página 84: Sicherheitshinweise

    - DEUTSCH - 2 Sicherheitshinweise Stromschlagrisiko ä ä ä ä ä ä ü ü ü ü Bedienung Ihres PV-Inverters ä ä ä ä ä ä Nur Netz ö ß ö ß ä ä ä ä Heiße Oberflächen: ä ß ä ß...
  • Página 85: Vorstellung

    - DEUTSCH - 3 Vorstellung FRONTANSICHT UNTENANSICHT 1) Display LCD 2) Taste Sel/Set 3) LED Grün: Betriebszustand 4) LED Rot: Störung 5) Eingang Generator FV 6) Abdeckung RS232 7) Slot Karte Datenaustausch 8) Netzanschluss AC Anm: Die Darstellungen entsprechen dem Modell 4000 Seite 5...
  • Página 86: Merkmale

    - DEUTSCH - 4 Merkmale  Hohe Umformungskraft  MPPT (Maximalenergieerfasser)  Größere Leistung als vergleichbare Produkte von derselben Größe  LCD-Display für genauere Informationen über den Zustand des Wechselrichters  Geringe Geräuschentwicklung durch natürliche Konvektionskühlung ohne Gebläse  Modernes Design ...
  • Página 87: Installationsanleitung

    - DEUTSCH - 5 Installationsanleitung Öffnen der Verpackung Nachdem die Verpackung geöffnet ist, überprüfen Sie bitte den Unhalt. Die Verpackung muss folgendes beinhalten: Einen Solarwechselrichter Eine Betriebsanleitung Ein Anschauungsblatt für den Installateur Ein Montagegestell 4 Befestigungsschrauben Sicherheitsfeststellschrauben Eine Kabeldurchführung (PG21) für das Wechselstromversorgungskabel (nur für Modelle mit “AC connector”...
  • Página 88: Vor Der Installation

    - DEUTSCH - Vor der Installation Überprüfen Sie, dass:  die Temperatur der Installationsumgebung innerhalb des Intervalls “Operational Temperature” liegt, die in “Table 1” im Anhang festgelegt ist.  die Wechselstromspannung des Netzes innerhalb der Grenzen liegt, die am Ende des Anhangs dieser Betriebsanleitung in der “Table 3”...
  • Página 89: Modelle Ip43 (Nicht Geschützte Ip65)

    - DEUTSCH - 5.2.1 Modelle IP43 (nicht geschützte IP65) Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind folgende Punkte zu berücksichtigen: ü ä ü ä ö ö 5.2.2 Modelle geschützte IP65 Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind folgende Punkte zu berücksichtigen: ü...
  • Página 90: Wandmontage

    - DEUTSCH - Wandmontage Wählen Sie eine Wand oder eine feste und senkrechte Oberfläche, die den Wechselrichter halten kann. Installieren Sie in nicht an einer schrägen Oberfläche. Sorgen Sie für einen ausreichenden Kühlabstand, mindestens 20cm ober- und unterhalb des Wechselrichters. Seite 10...
  • Página 91 - DEUTSCH - Benutzen Sie das Montagegestell als Schablone, bohren Montagestelle 4 Löcher. Befestigen Sie das Montagegestell, wie in der Abbildung gezeigt. Hängen Sie den Wechselrichter in das Montagegestell ein. Kontrollieren Sie die Installationsbedingungen. a) Kontrollieren oberen Befestigungsösen Wechselrichters, vergewissern Sie sich, dass sie perfekt in die Halterungen passen Seite 11...
  • Página 92 - DEUTSCH - b) Führen Sicherheitsfeststellschrauben unteren Wechselrichterschaft ein, um den Wechselrichter zu fixieren. ü ü Wählen sie den Installationsort so, dass Sie ohne Schwierigkeiten das Zustandsdisplay sehen können. Wählen Sie eine stabile Montagewand, um Vibrationen beim Betrieb zu vermeiden. ä...
  • Página 93: Netzanschluss

    - DEUTSCH - Netzanschluss Der in der Verpackung enthaltene Wechselrichter wurde für einen Betrieb in Niederspannung des Typs TT, TN oder TN-S entwickelt. Im Fall, dass der Wechselrichter an andere Netztypen, z.B. an Typen IT, angeschlossen wird, kann es möglicherweise zu Fehler „Fehler Isolierung“ oder „Fehler intern 01“...
  • Página 94 - DEUTSCH - Im Fall von an Mittelspannung angeschlossenen Anlagen mit eigenem Umspannwerk Mittel-/Niederspannung nötig, dass niederspannungsseitige Sternpunkt geerdet ist. Es wird stark empfohlen, die in der Lieferung enthaltenen Endhülsen zu benutzen, um das Ausgangsklemmbrett des Wechselrichters zu verkabeln. Bei Schwierigkeiten können die besagten Hülsen ohne Crimpen eingefügt werden und es kann der Schraube des Klemmbretts überlassen werden, sie um das Kabel zu klemmen.
  • Página 95 - DEUTSCH - Kontrolle der Netzspannung und Netzfrequenz. Es muss 230V (oder 220V 50/60Hz Monophase sein. Öffnen Sie den Schalter oder die Sicherung zwischen Wechselrichter und dem Stromnetz. Für Modelle mit “AC connector” = “Terminal block” in der “Table 1” im Anhang schließen Sie die Kabel des Wechselstroms wie folgt an: ...
  • Página 96: Erdungsanlage

    - DEUTSCH - Erdungsanlage Da die Solarmodule eine Streukapazität gegen die Erde darstellen, ist es in einer Anlage mit einem Transformerless-Wechselrichter, wie dem vorliegenden, normal, kapazitive Erdfehlströme zu haben. Die zugelassene, maximale Gesamtheit dieses Fehlstroms beträgt 300mA. Aus elektrischen Sicherheitsgründen ist die zulässige Maximalleistung auf den Erdklemmen 50V, für die der Erdableiter der Anlage einen Scheinwiderstand im Fall eines einzelnen Wechselrichters unter 160Ω...
  • Página 97: Anschluss An Die Solarzellen (Eingang In Dc)

    - DEUTSCH - Anschluss an die Solarzellen (Eingang in DC) Unter Bezug auf “Table 1” im Anhang 1. Die Höchstspannung bei Leerlaufspannung (Uoc) des FV-Generators muss UNTER JEGLICHER BEDINGUNG unter dem “Max. open DCV [V ]” liegen. 2. Die Strings des an den Wechselrichter angeschlossenen Generators(i) FV müssen gleichartig für im Modulmodell und in der Länge sein.
  • Página 98 - DEUTSCH - ü ü Ö Ö ä ä ß ü ß ü ä ä ä ä ä ä ü ü Kontrollieren Sie den Gesamtkurzschlussstrom des FV-Generators. Dieser Strom muss unter dem maximalen Eingangsstrom (DC) des Wechselrichters liegen, um sicherzustellen, dass das Maximum an das Stromnetz angeführt wird. Ansonsten erfährt der Wechselrichter keinerlei Schaden, jedoch hat man so Produktionseinbußen.
  • Página 99: Potential Der Solarmodule Im Bezug Zur Erde

    - DEUTSCH - Potential der Solarmodule im Bezug zur Erde Das Vorhandensein einer erheblichen Spannung zwischen jedem Pol des Solargenerators und der Erde ist während des Betriebs eines Transformerless- Wechselrichters, wie dem vorliegenden, normal. Diese Spannung ist der Tatsache geschuldet, dass der Nullleiter in einem TT- oder TN-System an die Erde angeschlossen ist.
  • Página 100 - DEUTSCH - 6 Inbetriebnahme Wahl Aufstellungslandes Achtung: ä ä ä ä ö ö Schließen Sie den Wechselstrom-Schalter oder die Sicherung zwischen dem Wechselrichter und dem Stromnetz. Wenn die FV-Panele angeschlossen sind und ihre Ausgangsspannung im Intervall “Working Range” (Teil Input der “Table 1” im Anhang) liegt, zeigt das Display folgende Abfolge: Modell ...
  • Página 101: Systemübersicht

    - DEUTSCH - 7 Systemübersicht Die typischen Anschlüsse des gesamten FV-Systems ist in folgender Abbildung dargestellt: FV-Generator: Liefert Gleichstrom an den Wechselrichter Wechselrichter: Wandelt den Gleichstrom (DC) aus den FV-Panelen in Wechselstrom (AC) um. Da der Wechselrichter mit dem Versorgungsnetz verbunden ist, kontrolliert er den Ausschlag des geförderten Strom auf Grund der durch das FV-Panel gelieferten Energie.
  • Página 102: Arbeitsweise

    - DEUTSCH - 8 Arbeitsweise Betriebsarten Es gibt 3 völlig voneinander verschiedene Betriebsarten. Unter Bezug zum Teil „Input“ der “Table 1” im Anhang 1. Normalbetrieb: dies ist die normale Arbeitsweise des Wechselrichters. Jedes Mal, dass die von den FV-Panelen gelieferte Spannung größer ist, als der Wert “Initial feed in voltage”...
  • Página 103: Gebrauch

    - DEUTSCH - Gebrauch Die Arbeitsweise des FV-Wechselrichters ist einfach. Im Normalzustand funktioniert er im Automatikbetrieb. Um jedoch seine Möglichkeiten voll auszunutzen, empfehlen wir Ihnen folgende Informationen zu studieren: (sehen Sie unter dem Abschnitt Input der “Table 1” im Anhang) 1.
  • Página 104 - DEUTSCH - Vorderfront und lassen Sie sie sofort wieder los. Jeder Druck lässt die angezeigten Information ändern. Die Abfolge der Anzeigen wird auf der nächsten Seite unter „Anzeigesequenz des LCD-Displays” wiedergegeben. 4. Wenn Sie die Taste Sel/Set für mehr wie eine Sekunde gedrückt halten fährt das Display, nach dem Ausleuchten der Schrift “Blockiert”, mit der Darstellung der aktuellen Information fort.
  • Página 105 - DEUTSCH - Ausgangsleistung Pac =xxxx.xW Modell Aufleuchten Ver. fw xx.xx derHintergrundbeleuchtung backlight Etoday=xxx.xkWh Betriebszustand Betriebszustand Zusätzlicher Angesammelte Eac=xxxxxxkWh Kontrast Kontrast Energie Udc=xxx.xV Sprache Spann. DC FV Strom senden Iac=xx.xA Uac=xxx.xV Netzspannung Frequency=xx.xHz Freq. Netz AC Auto test Autotest Übertragungsgeschwindigkeit Baudrate einst eingestellt Anzeigeablauf Display LCD...
  • Página 106: Mppt (Maximalenergieerfasser)

    - DEUTSCH - MPPT (Maximalenergieerfasser) Ein guter FV-Wechselrichter muss in der Maximum power point 1000W/m Lagesein, die maximale Energie aus @ 1000W/m ~ 120W 800W/m jedem FV-Panel anzuziehen. Dank seiner Technologie kann der Wechselrichter 600W/m unter jeder Bedingung Maximalleistung FV-Panele entnehmen.
  • Página 107: Autotest (Nur Dk5940, Siehe Kapitel 6)

    - DEUTSCH - 9 Autotest (nur DK5940, siehe Kapitel 6) Der Wechselrichter verfügt über ein Autotestverfahren, das es gestattet, die korrekte Arbeitsweise der Schutzschnittstelle zu überprüfen. Um diese Funktion auszuwählen, drücken Sie mehrmals die Taste an der Seite des Displays, bis auf dem Display die Meldung ”AUTO TEST SET” erscheint. Drücken Sie die Taste für wenigstens 5 Sekunden, um das Verfahren zu starten.
  • Página 108 - DEUTSCH -  Drücken Sie kurz die Taste, um zur Überprüfung der oberen Frequenzschwelle zu gelangen Das Verfahren ist ganz ähnlich der bereits gezeigten. Das Display zeigt die Meldung “f↑ 50.3Hz ≤0.06s” d.h. der eingegebene Wert für die obere Frequenzschwelle und die größte erlaubte Verzögerung für das Auslösen des Schutzes (in Wirklichkeit gibt die Norm ihn nicht zurück, aber es wurde 0,06sec gewählt,...
  • Página 109 - DEUTSCH - Der AUTOTEST gilt als erfolgreich überstanden , wenn alle vier vorangegangenen Untertests erfolgreich waren. An diesem Punkt zeigt das Display die Meldung “TEST PASSED” an. Einkurzer Druck führt den Wechselrichter wieder zurück in den Normalbetrieb (wenn das Netz in den vorgeschrieben Bereichen liegt). Wenn einer der vorher beschriebenen Untertests nicht erfolgreich bestanden wird, zeigt das Display die Meldung “AUTO TEST FAILED”...
  • Página 110: Zustand Des Wechselrichters

    - DEUTSCH - 10 Zustand des Wechselrichters Der Wechselrichter wurde für eine unkomplizierte Anwendung geplant. Sein Betriebszustand ist daher leicht zu übersehen, wenn man die Informationen des Display auf der Frontseite abliest. Alle möglichen Informationen des Displays sind in folgender Tabelle zusammengefasst. (in Bezug zur “Table 1” im Anhang) 10.1 Displayinformationen Betriebzustand Meldung...
  • Página 111 - DEUTSCH - Betriebzustand Meldung Beschreibung FV-Versorgungsspannung Vdc=xxx.xV Eingangsspannung der FV-Panele, [V] Systemstörung Isolierungsverlust Erdung Anomalie der Isolierung Isolationsfehler Solargenerators oder Eingriff Überspannungsschutzes am Eingang Der Ableitungsstrom auf den Erdleitern ist GFCI aktiv Fehlerstrom zu hoch. Die gemessenen Netzdaten liegen außerhalb der Tolleranzen (Spannung und Frequenz) Netzstörung Netzfehler...
  • Página 112: Led

    - DEUTSCH - Betriebzustand Meldung Beschreibung Störung des Wechselrichters Anomalie an der Anomalie an der inneren Bezugsspannung Uref Fehlfunktion Bezugsspannung 2,5V (2,5V) Anomalie am DC Sensor Fehler Anomalie am DC-Ausgangssensor DC-Ausgangssensor Informationen des Wechselrichters Darstellung Modell Modell Modell des Wechselrichters LCD-Kontrasteinstellung Kontrast Kontrasteinstellung des Displays...
  • Página 113: Kommunikation

    - DEUTSCH - 11 Kommunikation Wechselrichter einer Schnittstelle fortschrittlichen Kommunikationssystem ausgestattet. Der Anwender kann die Software zur Überwachung des Zustandes des Wechselrichters benutzen. Ferner kann das Fachpersonal die Firmware über die Schnittstelle RS232 aktualisieren. 1. RS232: Um die Schnittstelle RS232 zu benutzen, entfernen Sie die Abdeckplatte der RS232 im unteren Bereich des Geräts.
  • Página 114 - DEUTSCH - 3. Die Übertragungsgeschwindigkeit kann auf 1200 bps oder 9600 bps (Standard) eingestellt werden. Siehe Abschnitt 8.3 um in das Menü zu gelangen. 4. Aktualisierung der Firmware: Ein Update der Firmware kann über die RS232 Schnittstelle erfolgen, die dafür auf 9600bps eingestellt werden muss. Es ist eine spezielle Updatesoftware notwendig.
  • Página 115: Lokalisierung Der Störung

    - DEUTSCH - 12 Lokalisierung der Störung In den meisten Fällen bedarf der Wechselrichter keiner Eingriffe von außen. Wir bitten Sie die folgenden Kontrollen durchzuführen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.  Jedes Mal, wenn die rote LED auf der Frontseite aufleuchtet (Alarm/Fault), werden die Informationen über die Störung auf dem LCD-Display dargestellt.
  • Página 116 - DEUTSCH - Mitteilung Mögliche Maßnahmen Messen Sie die Netzspannung an den Klemmen des Wechselrichters und an den Klemmen des Zähler bei ausgeschaltetem Wechselrichter. Wenn nach dem Start der Energielieferung die vorhandene Spannung eine höhere Änderung an den Köpfen des Wechselrichters aufweist als an dem Zähler, Netzfehler überprüfen Sie alle Verbindungen zwischen diesen...
  • Página 117 - DEUTSCH - Mitteilung Mögliche Maßnahmen Die Innentemperatur ist höher als festgelegte Normalwert. 1. Schützen Sie den Wechselrichter vor direkter Sonneneinstahlung Übertemperatur 2. Verringern irgendein Raumtemperatur oder installieren Wechselrichter an einem kühleren Ort 3. Reicht dies nicht aus, wenden Sie sich an den Kundendienst 1.
  • Página 118 - DEUTSCH -  Wenn nichts auf dem Display erscheint, kontrollieren Sie den Anschluss der FV-Panele mit dem Wechselrichter. Wenn die Spannung über dem “Initial feed in voltage” (“Table 1” im Anhang) wenden Sie sich an Ihren örtlichen Kundendienst.  In den ersten Stunden am Morgen oder am späten Nachmittag, oder wenn Wolken das Sonnenlicht verdecken, kann sich der Wechselrichter ständig ein- und ausschalten.
  • Página 121 - FRANÇAIS - Index: Avant de commencer ............3 Instructions de sécurité ............4 Présentation ................. 4 Caractéristiques ..............6 Instructions pour l’installation ........... 7 5.1. Ouvrir l’emballage ..............7 5.2. Avant l’installation............... 8 5.2.1. Modèles IP43 (non protégés IP65) ............9 5.2.2.
  • Página 122 - FRANÇAIS - 8.4. MPPT (Relèvement du point de puissance maximale)....26 8.5. Précision de la lecture .............. 26 Auto-test (seulement DK5940, voir le chapitre 6) ... 27 Etat de l’onduleur .............. 30 10.1. Informations de l’écran ............30 10.2. LED ..................
  • Página 123: Avant De Commencer

    - FRANÇAIS - 1. Avant de commencer Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Notre onduleur photovoltaïque (Inverter FV) pour l’interconnexion en réseau est un produit très fiable grâce à une conception attentive et au système de contrôle de la qualité appliquée. Ces produits sont conçus pour travailler dans des équipements photovoltaïques connectés au réseau électrique.
  • Página 124: Instructions De Sécurité

    - FRANÇAIS - 2. Instructions de sécurité Danger de choc électrique é é é é ’ é é ’ ’ ’ ’ ’ é é â è é é â è à ô é à ô é Manutention de votre Onduleur PV ’...
  • Página 125: Présentation

    - FRANÇAIS - 3. Présentation VUE DE FACE VUE INFERIEURE 1) Ecran LCD 2) Bouton Sel/Set 3) LED verte: fonctionnement 4) LED rouge: anomalie 5) Entrée du générateur FV 6) Couvercle RS232 7) Port cartes communication 8) Connecteur réseau AC Remarque : Les images se réfèrent au modèle 4000 Page 5...
  • Página 126: Caractéristiques

    - FRANÇAIS - 4. Caractéristiques  Haut rendement  MPPT (recherche du point de puissance maximale)  Puissance supérieure par rapport à des produits similaires possédant les mêmes dimensions  Ecran LCD pour des renseignements plus complets sur l’état de l’onduleur ...
  • Página 127: Instructions Pour L'installation

    - FRANÇAIS - 5. Instructions pour l’installation 5.1. Ouvrir l’emballage Après l’ouverture de l’emballage, prière d’en vérifier le contenu. L’emballage devra contenir ce qui suit : Un onduleur photovoltaïque Une notice d’emploi Une notice d’emballage pour l’installateur Une structure de montage 4 vis de fixation 2 vis de blocage de sécurité...
  • Página 128: Avant L'installation

    - FRANÇAIS - 5.2. Avant l’installation ô ô  La température dans l’environnement de l’installation soit comprise dans la fourchette de la “Operational Temperature” [“température de fonctionnement”] définie sur la “Table 1” en appendice.  La tension alternative de réseau soit comprise dans les limites définies en appendice de la présente notice sur la “Table 3”.
  • Página 129: Modèles Ip43 (Non Protégés Ip65)

    - FRANÇAIS - 5.2.1. Modèles IP43 (non protégés IP65) Avant de commencer l’installation, prière de tenir compte des points suivants: é ç ê é à ’ é é ç ê é à ’ é ’ à à ’ é à ’...
  • Página 130: Montage Au Mur

    - FRANÇAIS - 5.3. Montage au mur Choisir un mur ou une surface solide et verticale pouvant soutenir l’onduleur. Ne pas installer l’onduleur sur une surface inclinée Prévoir un espace de refroidissement suffisant, au moins de 20 cm au-dessus et au-dessous de l’onduleur.
  • Página 131 - FRANÇAIS - Utiliser le bâti de montage comme gabarit, pratiquer 4 trous selon la situation de l’installation. Fixer le bâti de montage de la façon indiquée sur la figure. Suspendre l’onduleur sur le bâti de montage. Contrôler les conditions de l’installation. a) Contrôler les orifices fendus de fixation supérieurs de l’onduleur, s’assurer qu’ils rentrent parfaitement dans l’étrier.
  • Página 132 - FRANÇAIS - b) Insérer les vis de fixation de sécurité sur le pied inférieur pour fixer l’onduleur. é é é ’ é é é ’ ’ é ’ é Sélectionner la position de l’installation de façon à pouvoir observer l’écran d’état de l’onduleur.
  • Página 133: Connexion En Réseau

    - FRANÇAIS - 5.4. Connexion en réseau 1. L’onduleur contenu dans le présent emballage a été conçu pour fonctionner avec des réseaux BT de type TT, TN ou TN-S. Si l’on connecte l’onduleur à des types de réseaux différents, par exemple, les réseaux IT, il est possible de générer les erreurs “Déf.
  • Página 134 - FRANÇAIS - Dans le cas d’installation connectées au réseau MT par leur poste de transformation MT/BT, le centre étoile côté BT doit être connecté au conducteur de terre. Il est chaudement recommandé d’utiliser de petits embouts terminaux, inclus dans l’emballage, pour câbler la boîte à bornes de sortie de l’onduleur. En cas de difficultés, on peut insérer lesdits embouts sans sertissage et utiliser la vis de la boîte à...
  • Página 135 - FRANÇAIS - 1. Vérifier la tension et la fréquence de réseau. Elle doit être de 230V (ou 220V 50/60Hz monophasée. 2. Ouvrir l’interrupteur ou le fusible entre l’onduleur et le réseau électrique. 3. Pour les modèles avec “AC connector” = “Terminal block” “Connecteur AC” = “Bornier ” sur la “Table 1”...
  • Página 136: Installation De Terre

    - FRANÇAIS - 5.6. Installation de terre Vu que les modules photovoltaïques présentent une capacité parasite à la terre, dans une installation réalisée avec un onduleur sans transformateur, comme le produit en question, il est normal d’avoir des courants de fuite capacitifs vers la terre. La valeur maximale admise de cette fuite s’élève à...
  • Página 137: Connexion Aux Panneaux Photovoltaïques (Entrée Dans Dc)

    - FRANÇAIS - 5.7. Connexion aux panneaux photovoltaïques (Entrée DC) Par référence a la “Table 1” en appendice La tension maximale avec le circuit ouvert (Voc) du “ générateur FV doit être inférieure à Max. open ” DANS N’IMPORTE QUELLE DCV [V CONDITION.
  • Página 138 - FRANÇAIS - Faire référence aux courbes de la “Table 4” en appendice pour une mise à dimensions correcte du/des générateur/s FV. ’ é ’ é é ’ é ’ ’ ’ ’ ’ à à ’ à à ’ ’...
  • Página 139: Potentiel Des Modules Photovoltaïques

    - FRANÇAIS - 5.8. Potentiel des modules photovoltaïques Au cours du fonctionnement d’un onduleur sans transformateur (comme pour ce produit ) la présence d’une tension importante entre chaque pôle du générateur photovoltaïque et le conducteur de terre est normale. Cette tension vient du fait que le neutre est connecté...
  • Página 140: Mise En Route Et Choix Du Pays D'installation

    - FRANÇAIS - 6. Mise en route et choix du pays d’installation ’ ê é ’ ê é è ’ è è ’ è ’ é ’ é Fermer l’interrupteur AC ou le fusible entre l’onduleur et le réseau électrique. Quand les panneaux FV sont raccordés et leur tension de sortie se trouve sur la “Working Range”...
  • Página 141: Schéma Du Système

    - FRANÇAIS - 7. Schéma du système Le raccordement typique de tout le système FV figure sur l’illustration suivante : Générateur FV: il fournit le courant continu à l’onduleur Onduleur : Il convertit le courant continu (DC) provenant des panneaux FV en courant alternatif (AC).
  • Página 142: Fonctionnement

    - FRANÇAIS - 8. Fonctionnement 8.1. Modes de fonctionnement Il existe 3 modalités de fonctionnement complètement différentes. En se référant à la partie “Input” [“Entrée” ] du “Table 1” en appendice Modalité normale: Dans ce mode l’ onduleur fonctionne normalement. Chaque fois que la tension fournie par les panneaux FV est supérieure à...
  • Página 143: Utilisation

    - FRANÇAIS - 8.3. Utilisation Le fonctionnement de l’onduleur FV est simple. Dans l’état normal il fonctionne de façon automatique. Toutefois, pour exploiter au maximum les potentialités, il est conseillé de lire les informations suivantes: (faire référence à la partie Input [Entrée] de la “Table 1” en appendice) ON-OFF Automatique : L’Onduleur s’allume automatiquement quand la tension continue provenant des panneaux FV se trouve à...
  • Página 144 - FRANÇAIS - Changement des informations affichées: Durant le fonctionnement normal, il peut afficher des informations sur l’onduleur. L’écran est configuré de façon à indiquer automatiquement la puissance distribuée au réseau d’alimentation. Si l’on souhaite visualiser d’autres informations, presser la touche "Sel/Set” sur le panneau avant et la lâcher immédiatement.
  • Página 145 - FRANÇAIS - Puissance Pac =xxxx.xW Modèle alimentation Allumage Ver. fw xx.xx rétroéclairage backlight Etat Etat Etoday=xxx.xkWh fonctionnement fonctionnement Contraste Energie accumulée Eac=xxxxxxkWh Régl. contraste supplément. Changer langue VDC=xxx.xV Tension DC FV Envoi courant Iac=xx.xA Vac=xxx.xV Tension réseau Frequence=xx.xHz Fréq. Réseau AC Auto test Auto test vitesse de...
  • Página 146: Mppt (Relèvement Du Point De Puissance Maximale)

    - FRANÇAIS - 8.4. MPPT (Relèvement du point de puissance maximale) Un bon onduleur FV doit pouvoir extraire Maximum power point 1000W/m la puissance maximale de n’importe quel @ 1000W/m ~ 120W 800W/m panneau FV. Grâce à sa technologie, l'Onduleur peut obtenir la puissance 600W/m maximale des panneaux FV dans chaque condition.
  • Página 147: Auto-Test (Seulement Dk5940, Voir Le Chapitre 6)

    - FRANÇAIS - 9. Auto-test (seulement DK5940, voir le chapitre 6) L’onduleur dispose d’une procédure d’autotest qui permet de vérifier le bon fonctionnement de l’interface de protection. Pour sélectionner cette fonction presser plusieurs fois le bouton à côté de l’écran jusqu’à...
  • Página 148 - FRANÇAIS -  Presser brièvement le bouton pour passer à la vérification du seuil de fréquence supérieure. La procédure est identique à celles qui ont déjà été illustrées. L’écran affiche le message “f↑ 50.3Hz ≤0.06s” à savoir la valeur programmée pour le seuil de fréquence supérieure et le retard maximal admis pour l’intervention de cette protection (en réalité...
  • Página 149 - FRANÇAIS - Le résultat de l’AUTO TEST est considéré comme positif si tous les quatre sous-tests précédents ont été passés avec succès. A ce moment-ci l’écran affiche le message “TEST PASSED” [“TEST PASSE”] Presser brièvement le bouton et l’onduleur retourne dans la modalité...
  • Página 150: Etat De L'onduleur

    - FRANÇAIS - 10. Etat de l’onduleur L’Onduleur est conçu pour être facilement utilisé; l’état de l’onduleur peut donc être facilement compris en lisant les informations indiquées sur l’écran du panneau avant. Toutes les éventuelles informations de l’écran sont indiquées au tableau suivant. (Faire référence au “Table 1”...
  • Página 151: Conditions De Fonctionnement

    - FRANÇAIS - Conditions de Message Description fonctionnement Energie totale fournie réseau Informations sur l’énergie Energie =xxxxxxKWh d’alimentation depuis que l’onduleur a été accumulée installé Tension du réseau Vac=xxx.xV Tension du réseau en xxx.x V Fréquence du réseau fréquence=xx.xHz Fréquence du réseau xx.x Hz Courant d’alimentation Iac=xx.xA Courant fourni au réseau [A]...
  • Página 152: Led

    - FRANÇAIS - Conditions de Message Description fonctionnement Problème de Problèmes de communication entre les communication entre les Défaut SCI microprocesseurs microprocesseurs Tension continue du bus La tension continue du BUS interne est trop Bus DC haut trop élevée élevée Tension continue du bus La tension continue du BUS interne est trop Bus DC bas...
  • Página 153: Communication

    - FRANÇAIS - 11. Communication RS232: Pour utiliser la porte RS232, enlever le panneau de couverture RS232 sur le côté inférieur de l’appareil. Il s’agit d’une prise DB9. Le brochage du connecteur est : Description Borne fonctionnelle N.C. N.C. Commun N.C.
  • Página 154: Localisation De La Panne

    - FRANÇAIS - 12. Localisation de la panne Dans la plupart des situations, l'Onduleur ne demande pas d’interventions externes. Prière d’effectuer les vérifications suivantes avant de contacter le service clients.  Chaque fois que la LED rouge (Alarme/Défaut) s’allume sur le panneau avant, les informations sur le problème s’affichent sur l’écran LCD.
  • Página 155 - FRANÇAIS - Message Eventuelles Actions 1. Impédance du réseau supérieure à la valeur admissible 2. Attendre 5 minutes, contrôler s’il fonctionne Défaut impédance encore 3. Contrôler les conducteurs d’alimentation entre (pas supporté si l’onduleur est l’onduleur et le réseau. Si besoin est les configuré...
  • Página 156 - FRANÇAIS - Message Eventuelles Actions 1. Vérifier la conformité avec ce qui est prescrit au paragraphe 5.4 2. Vérifier la qualité de la connexion de terre de l’onduleur 3. Vérifier que la protection de terre remplisse les conditions requises du paragraphe 5.6 4.
  • Página 159 - ESPANÕL - Indice: Antes de iniciar ..............3 Instrucciones de seguridad ..........4 Presentación ................ 4 Características ..............6 Instrucciones para la instalación ........7 5.1. Abrir el embalaje ................ 7 5.2. Antes de la instalación ............... 8 5.2.1. Modelos IP43 (no protegidos IP65) ............9 5.2.2.
  • Página 160 - ESPANÕL - 8.3. Uso ..................24 8.4. MPPT (Detección del punto de máxima potencia) ....27 8.5. Precisión de la lectura .............. 27 Autotest (solo DK5940, ver capítulo 6) ......28 Estado del inversor ............31 10.1. Informaciones de la pantalla ..........31 10.2.
  • Página 161: Antes De Iniciar

    - ESPANÕL - 1. Antes de iniciar Le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Nuestro inversor fotovoltaico (Inverter FV) para conexión en red es un producto altamente fiable gracias al preciso proyecto y al sistema de control de la calidad aplicado. Estos productos están proyectados para trabajar en instalaciones fotovoltaicas conectadas a la red eléctrica.
  • Página 162: Instrucciones De Seguridad

    - ESPANÕL - 2. Instrucciones de seguridad Riesgo de descargas eléctricas ó ó é é ó ó á á é é Manipulación del Inverter fotovoltaico ó ó á á ó ó é é ó á ó á é é é é...
  • Página 163: Presentación

    - ESPANÕL - 3. Presentación VISTA FRONTAL VISTA DESDE ABAJO 1) Display LCD 2) Pulsador Sel/Set 3) LED Verde: funcionamiento LED rojo: anomalia 5) Entrada generador FV 6) Tapa RS232 7) Slot tarjeras de comunicación 8) Conector red AC Nota: Las imágenes se refieren al modelo 4000 Página 5...
  • Página 164: Características

    - ESPANÕL - 4. Características  Alta eficiencia de conversión  MPPT (Detección del punto de máxima potencia)  Mayor potencia con respecto a productos similares de las mismas dimensiones  Pantalla LCD para informaciones más completas sobre el estado del inversor ...
  • Página 165: Instrucciones Para La Instalación

    - ESPANÕL - 5. Instrucciones para la instalación 5.1. Abrir el embalaje A continuación, verificar el contenido. El embalaje deberá contener lo siguiente: Un Inversor fotovoltaico Un manual de instrucciones Un folleto informativo para el instalador Un armazón de soporte 4 tornillos de fijación, 2 tornillos de bloqueo de seguridad Un prensacable (PG21) para el cable de alimentación en c.a.
  • Página 166: Antes De La Instalación

    - ESPANÕL - 5.2. Antes de la instalación  La temperatura en el ambiente de instalación esté comprendida en el intervalo “Operational Temperature” definido en “Table 1” en el apéndice.  La tensión alterna de red esté dentro de los límites definidos en el apéndice al final del presente manual , en la "Table 3".
  • Página 167: Modelos Ip43 (No Protegidos Ip65)

    - ESPANÕL - 5.2.1. Modelos IP43 (no protegidos IP65) Antes de iniciar la instalación se ruega que se consideren los siguientes puntos. á á 5.2.2. Modelos protegidos IP65 Antes de iniciar la instalación se ruega que se consideren los siguientes puntos. á...
  • Página 168: Montaje En La Pared

    - ESPANÕL - 5.3. Montaje en la pared Elegir una pared o una superficie sólida y vertical, que pueda sostener el inversor. No instale el inversor sobre una superficie inclinada. Prever un espacio de enfriamiento suficiente, al menos de 20 cm por encima y por debajo del inversor.
  • Página 169 - ESPANÕL - Utilice el armazón de soporte como modelo, realizar 4 orificios según la situación de instalación. Fijar el armazón de soporte como se indica en la figura. Colgar el inversor en el armazón de soporte Página 11...
  • Página 170 - ESPANÕL - Controlar las condiciones de la instalación a) Controlar los ojales de fijación superior del inversor, asegurarse que se introduzcan perfectamente en el estribo. Página 12...
  • Página 171 - ESPANÕL - b) Introducir los tornillos de bloqueo de seguridad en el pie inferior para fijar el inversor. Seleccionar la posición de instalación de manera que se pueda observa fácilmente la pantalla de estado del inversor. Elegir una pared de montaje robusta para impedir las vibraciones durante el funcionamiento.
  • Página 172: Conexión A La Red

    - ESPANÕL - 5.4. Conexión a la red El inversor que se encuentra en el presente embalaje ha sido proyectado para funcionar con redes BT de tipo TT, TN o TN-S. Si se conectase el inversor a diferentes tipos de redes, por ejemplo redes IT, es posible cometer errores “Err.
  • Página 173 - ESPANÕL - Se aconseja el uso de los tubos terminales, incluidos en el embalaje, para cablear la caja de conexiones de salida del inversor. en caso de dificultad, es posible introducir tubos sin engaste y dejar que el tornillo de la caja de conexiones los apriete alrededor del cable.
  • Página 174 - ESPANÕL - Verificar la tensión y la frecuencia de red. Debe ser 230V (o 220V ), 50/60Hz monofásica. Abrir el interruptor o el fusible entre el inversor y la red eléctrica. Para los modelos con “AC connector” = “Terminal block” en la “Table 1” en el apéndice, conectar los cables de la corriente alterna de la siguiente manera: ...
  • Página 175: Instalación De Tierra

    - ESPANÕL - 5.6. Instalación de tierra Ya que los módulos fotovoltaicos presentan una capacidad parásita a tierra, en una instalación realizada con inversor transformerless, como el presente producto, es normal tener corrientes de dispersión capacitivas a tierra. La entidad máxima admitida de esta dispersión es 300mA.
  • Página 176: Conexión A Los Paneles Fotovoltaicos (Entrada En Dc)

    - ESPANÕL - 5.7. Conexión a los paneles fotovoltaicos (Entrada en DC) Con referencia a la Table 1 1” en el apéndice La tensión máxima con circuito abierto (Voc) del generador FV debe ser menor que “Max. open DCV ]” EN CUALQUIER CONDICIÓN. Las cadenas del generador (es) FV conectado al inversor deben ser homogéneas por modelo de módulos y longitud.
  • Página 177 - ESPANÕL - ú é ó é ú é ó é ó ó ó ó í í ó ó ó ñ ó ñ Controlar la corriente total de cortocircuito del generador FV. Dicha corriente debe ser inferior a la corriente de entrada (DC) máxima del inversor para garantizar que se transfiera el máximo a la red eléctrica.
  • Página 178: Potencial De Los Módulos Fotovoltaicos Respecto A Tierra

    - ESPANÕL - 5.8. Potencial de los módulos fotovoltaicos respecto a tierra Es normal la presencia de una tensión relevante entre cada polo del generador fotovoltaico y tierra durante el funcionamiento de un inversor transformerless, como el presente inversor. Dicha tensión es debida al hecho que el neutro está conectado a tierra en un sistema de distribución TT o TN.
  • Página 179: Puesta En Servicio Y Elección Del País De Instalación

    - ESPANÕL - 6. Puesta en servicio y elección del país de instalación ó ó ó í ó ó í ó ó ó í ó ó í í ó ó í Cerrar el interruptor AC o el fusible entre el inversor y la red eléctrica. Cuando los paneles FV están conectados y su tensión de salida está...
  • Página 180: Esquema Del Sistema

    - ESPANÕL - 7. Esquema del sistema La conexión típica de todo el sistema FV se muestra en la ilustración siguiente: Generador FV: Suministra la corriente continua al inversor. Inversor: Convierte la corriente continua (DC) proveniente de los paneles FV en corriente alterna (AC).
  • Página 181: Funcionamiento

    - ESPANÕL - 8. Funcionamiento 8.1. Modalidad de funcionamiento Hay tres modalidades de funcionamiento completamente diferentes . Con referencia a la parte “Input” de la “Table 1” presente en el apéndice Modalidad normal: En este modo el inversor funciona normalmente. Cada vez que la tensión suministrada por los paneles FV es mayor que el valor “Initial feed in voltage”...
  • Página 182: Uso

    - ESPANÕL - 8.3. Uso El funcionamiento del inversor FV es simple. En estado normal funciona de modo automático. Sin embargo, para aprovechar al máximo las potencialidades, se aconseja la lectura de las informaciones siguientes: (hacer referencia a la parte “Input” de la “Table 1” en el apéndice) ON/OFF Automático: El inversor se enciende automáticamente cuando la tensión continua proveniente de los paneles FV está...
  • Página 183 - ESPANÕL - alimentación. Si se deseara visualizar otras informaciones, presionar la tecla “Sel/Set” en el panel anterior y soltarla inmediatamente. A cada presión corresponde el cambio de las informaciones visualizadas. La secuencia de visualización está indicada en la “Secuencia de visualización pantalla LCD” en la página siguiente.
  • Página 184 - ESPANÕL - Potencia Pac =xxxx.xW Modelo alimentación Encendido retroiluminación Ver. fw xx.xx backlight Estado Estado Etoday=xxx.xkWh funcionamiento funcionaminto Contraste Energía acumulada Etot=xxxxxxkWh AJUSTE CONTRASTE adicional AJUSTE IDIOMA Vdc=xxx.xV Tensión DC FV Invio corrente Iac=xx.xA Vac=xxx.xV Tensión red CA Rutina de Frec.
  • Página 185: Mppt (Detección Del Punto De Máxima Potencia)

    - ESPANÕL - 8.4. MPPT (Detección del punto de máxima potencia) Un buen inversor FV debe poder extraer la Maximum power point 1000W/m máxima potencia desde cualquier panel @ 1000W /m ~ 120W 800W/m FV. Gracias a su tecnología, el inversor puede sacar la máxima potencia de los 600W/m paneles FV en cualquier condición.
  • Página 186: Autotest (Solo Dk5940, Ver Capítulo 6)

    - ESPANÕL - 9. Autotest (solo DK5940, ver capítulo 6) El inversor dispone de un procedimiento de auto-test que permite verificar el correcto funcionamiento del interfaz de protección. Para seleccionar esta función presionar más veces el pulsador al lado de la pantalla hasta que en este último no aparezca el mensaje “AUTO TEST SET”.
  • Página 187 - ESPANÕL - intervención es estado de 0.19 segundos.  Presionar brevemente el pulsador para pasar al control del umbral de frecuencia superior. El procedimiento es igual que el de las ya ilustradas. La pantalla muestra el mensaje “f↑ 50.3Hz ≤0.06s” es decir, el valor programado para el umbral de frecuencia superior y el retraso máximo admitido para la intervención de esta protección (en realidad la norma no lo indica pero se ha elegido 0.06s, es decir, tres ciclos, porque la protección debe ser insensible a variaciones de la frecuencia de...
  • Página 188 - ESPANÕL -  Quando il valore della soglia incrocia il valore della frequenza di rete l’inverter si mette in stato di fault (led rosso acceso), si sconnette dalla rete e visualizza sul display per esempio:Cuando el valor del umbral atraviesa el valor de la frecuencia de red del inversor se pone en estado por defecto (led rojo encendido), se desconecta de la red y visualiza en la pantalla por ejemplo: “T OK 50Hz -0.05S”.
  • Página 189: Estado Del Inversor

    - ESPANÕL - 10. Estado del inversor El inversor está proyectado para ser de fácil uso; el estado del inversor por lo tanto puede comprenderse fácilmente leyendo las informaciones indicadas en la pantalla del panel anterior. Todas las posibles informaciones de la pantalla están indicadas en la siguiente tabla.
  • Página 190 - ESPANÕL - Condiciones de Mensaje Descripción funcionamiento Corriente de AC Current=xx.xA Corriente suministrada a la red [A] alimentación: Tensión de alimentación Vdc=xxx.xV Tensión en entrada de los paneles FV, [V] Avería del sistema Pérdida de aislamiento a tierra del generador Anomalía de aislamiento Err.
  • Página 191: Condiciones De Funcionamiento

    - ESPANÕL - Condiciones de Mensaje Descripción funcionamiento Tensión continua del bus La tensión continua del BUS interno es FALLO CC BAJO demasiado baja demasiado baja Avería del inversor Anomalía en la tensión de Anomalía en la referencia de tensión interna ERR.
  • Página 192: Comunicación

    - ESPANÕL - 11. Comunicación RS232: Para utilizar la puerta RS232, extraer el panel de cobertura RS232 por la parte inferior del aparato. Se trata de una toma DB9. La configuración de patillas del conector es: Borne Descripción funcional N.C. N.C.
  • Página 193: Localización De La Avería

    - ESPANÕL - 12. Localización de la avería En la mayoría de las situaciones, el inversor no necesita intervenciones externas. Le rogamos que efectúe los siguientes controles antes de contactar el servicio clientes.  Cada vez que se enciende el LED rojo (Alarm/Fault) en el panel anterior, las informaciones sobre el problema se visualizan en la pantalla LCD.
  • Página 194 - ESPANÕL - Mensaje Acciones posibles Medirla tensión de red a los bornes del inversor y a los bornes del contador con el inversor apagado. Si después de la puesta en marcha de la erogación la tensión presenta una variación mayor en los terminales del inversor que en los terminales del contador, FALLO DE RED verificar todas las conexiones entres estos dos puntos...
  • Página 195 - ESPANÕL - Mensaje Acciones posibles 1. Verificar la conformidad con lo que se ha prescrito en el parágrafo 5.4 2. Verificar la calidad de la conexión de tierra del inversor 3. Verificar que la tierra cumpla los requisitos del parágrafo 5.6 4.
  • Página 197 APPENDIX Specification 4000 4600 IP65 6000 1500 2000 2800 3100 4000 IP65 proof proof IP65 proof Electrical Max power photovoltaic 1960W 2600W 3650W 4000W 5200W 5200W 6000W 7800W field Nominal 1500W 2000W 2800W 3100W 4000W 4000W 4600W 6000W AC power Max.
  • Página 198 APPENDIX 4000 4600 IP65 6000 1500 2000 2800 3100 4000 IP65 proof proof IP65 proof Output Operational 230V voltage Operational 50 Hz frequency AC connector Terminal block Current <3% distortion Power factor >0.99 Suggested min. wire area [mm Required 50 [V ] [Ω...
  • Página 199 APPENDIX 4000 4600 IP65 6000 1500 2000 2800 3100 4000 IP65 proof proof IP65 proof Environment Protection IP 43 IP65 degree Operational -20 ~ +55ºC temperature Humidity 0 to 95%, without moisture Heat Dissipation Convection Power consumption Acoustic noise <35dBA Communication &...
  • Página 200 APPENDIX Bad connection Reason of the error Good connection...
  • Página 201 APPENDIX Bad connection Reason of the error Good connection Table 2 transformer connection...
  • Página 202 APPENDIX Compliance to standards EMC (All models): Directive 2004-108-EC EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 Grid monitoring (All models): Independent disconnection device (MSD, Mains monitoring with allocated Switching Devices) according to: ENEL DK5940 Ed. 2.2, VDE 0126-1-1 or RD 1663/2000 Depending on the country selected during installation Low Voltage Regulation (All models): DIN EN 50178 (4.98) (VDE 0160) (will be IEC62103) DIN EN 60146 part 1-1 (3.94)
  • Página 203 APPENDIX Load Curves 1500 2000 120% 120% 100% 100% 2800 3100 120% 120% 100% 100% 4000 6000 120% 120% 100% 100%...
  • Página 204 APPENDIX 4600 4000 3500 3000 2500 2000 MPPT 1500 4600 curve is given for the single MPPT input. 1000 1000 Table 4 Load curves. Note: Test equipment tolerances and deviation between products may cause the test results to be slightly different...
  • Página 208 RPS SpA via Somalia, 20 20032 Cormano (MI) Tel. +39 02 66327.1 Fax +39 02 66327.231 www.aros-solar.com 0MNUGT155C...

Tabla de contenido