Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

CITOCUT 20iC
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
TR Kullanım ve bakım için güvenlik talimatı - Bu klavuzu kaybetmeyin.
Cat. Nr.:
800036051
Rev.:
03
Date:
14. 03. 2015
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding France • 25, boulevard de la Paix
CS30003 Cergy Saint Christophe • F-95895 CERGY PONTOISE Cedex

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oerlikon CITOCUT 20iC

  • Página 1 CITOCUT 20iC EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Página 2 Arc welding and plasma cutting may be dangereous for operator and persons close to the work area. Read the operating manual Le soudage à l’arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l’opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l’aire de travail.
  • Página 3 Air Liquide Welding Central Europe s.r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Página 4 CONTENTS GENERAL INFORMATION ............. . 3 UNIT COMPOSITION .
  • Página 5 One 5 meter long compressed air pipe 1 plastron-skirt assembly 1 set of wearing parts 1 equipment operating and maintenance manual APPROVED TORCH REFERENCES - OERLIKON - CITORCH P40C ON/OFF switch - TECMO – PT100 Current/Thickness display DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICA-...
  • Página 6 STARTING UP STARTING UP - Using the «OK» button select: Pres- sure adjustment indicator light - Adjust the air pressure P to 5 bars us- UNPACKING THE SET ing the Regulator-filter handwheel at The set is delivered in cardboard packaging on a wooden base. the back of the set and checking the pressure on the gauge.
  • Página 7 INSTRUCTIONS FOR USE USE WITH AN ELECTRICAL GENERATOR SET The generator is now ready for cutting and will give the best results in this cutting mode. If the generator set is powerful enough to feed the unit (max- imum power consumption: 15 kVA) and if it has sufficiently IMPORTANT: THIS CUTTING MODE PROVIDES THE BEST stable regulation (voltage: 230V ±...
  • Página 8 WARNING MESSAGES WARNING MESSAGES The air -cooling system is out of order. INFORMATION MESSAGES The main power supply isn’t recognized by the generator. Programme version number Plastron removed. Recognizing of a 230V main power supply Inverter fault, please call in a technician. Voltage overshoot.
  • Página 9 SOMMAIRE INFORMATIONS GENERALES ............2 COMPOSITION DE L’INSTALLATION .
  • Página 10 1 jeu de pieces d’usure 13. Câble d’alimentation 1 instruction d'emploi et d'entretien du équipement 14. Raccord torche REFERENCES DE TORCHES AGREEES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - OERLIKON - CITORCH P40C PLAQUE DE DONNEES TECHNIQUES - TECMO – PT100 PRIMARIE DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES Tension triphasé...
  • Página 11 INSTRUCTIONS D’EMPLOI - Relier le câble primaire (4 conducteurs 4x2.5 mm2) à une prise triphasée + terre. (Si l’on veut utiliser une rallonge, il faut se reporter au chapitre INSTRUCTION D’EMPLOI dans le paragraphe 4.3 Conseils d’utilisation). - Vérifier le calibre des fusibles correspondant aux courants maxi absorbés indiqués en page 2.
  • Página 12 INSTRUCTIONS D’EMPLOI l’utiliser pour des coupes d’épaisseur jusqu’à 25 mm ou pour aug- Si le groupe électrogène est suffisament puissant pour ali- menter la vitesse de coupe en dessous de cette valeur, cela au menter le poste (puissance maximum absorbée: 15 kVA) et détriment de la qualité...
  • Página 13 MESSAGES D’AVERTISSEMENT MESSAGES D’AVERTISSEMENT Le systeme de ventilation présente un défaut de fonctionnement. MESSAGES D’INFORMATION La tension de réseau n’est pas reconnue par le générateur Numéro de la version de programme Plastron retiré Reconnaissance d’une tension réseau de 230V. Surtension de l’onduleur, veuillez consulter un Dépassement de la tension réseau.
  • Página 14 SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL ............. . 2 COMPOSICIÓN DE LA UNIDAD .
  • Página 15 1 manual de uso y mantenimiento del equipo 13. Cable de alimentación 14. Racor de antorcha REFERENCIAS DE LA LINTERNA APROVADA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - OERLIKON - CITORCH P40C - TECMO - PT00 PLACA DE DATOS DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCN- PRIMARIO ICAS Alimentación trifásica...
  • Página 16 INSTRUCCIONES DE USO - Comprobar que las dimensiones del fusible sean adecua- das para los consumos máximos de corriente indicados en la página 2. - Conectar con el circuito de tierra el puesto de trabajo o la pieza que se desea cortar según se indica en las "INSTRUC- CIONES DE SEGURIDAD".
  • Página 17 INSTRUCCIONES DE USO Ahora el generador está listo para el corte y dará los mejores REFERENCIAS DE LOS SOPLETES APROBADOS resultados en esta modalidad de corte. ADVERTENCIA: AIR LIQUIDE WELDING RECHAZA TODA IMPORTANTE: ESTA MODALIDAD DE CORTE DA LOS ME- RESPONSABILIDAD SI EL GENERADOR SE USA CON UN JORES RESULTADOS SI SE TRABAJA CON UN ESPESOR SOPLETE QUE NO SEA EL APROBADO POR AIR LIQUIDE...
  • Página 18 MENSAJES DE ADVERTENCIA OPCIONES El sistema de enfriamiento de aire está fuera de Guantes servicio. Gafas Pantalla facial Opciones automáticas La alimentación de red no es reconocida por el generador. Casquillo MENSAJES DE ADVERTENCIA Protección quitada. MENSAJES DE INFORMACIÓN Número de la versión del programa Fallo del inversor, llame a un técnico.
  • Página 19 MANTENIMIENTO - Arco piloto ausente - Falta de presión - Comprobar que la presión sea > 4,2 bar - Interruptor de arranque encendido - Tubo de aire dañado - Si es necesario, aumentar la presión del aire - Visualización de anomalía de - Controlar el estado del tubo del aire presión - Arco piloto ausente...
  • Página 20 INDICE GENERALE INFORMAZIONI GENERALI ............. 2 COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ...
  • Página 21 5 metri 1 boccola di protezione 1 kit di parti usurabili 1 manuale d'uso e di manutenzione dell'apparecchio RIFERIMENTI APPROVATI PER TORCIA - OERLIKON - CITORCH P40C Interruttore ON/OFF - TECMO - PT100 Display corrente/spessore DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE Encoder di regolazione corrente Interruttore di selezione modalità...
  • Página 22 MESSA IN FUNZIONE MESSA IN FUNZIONE DISIMBALLAGGIO DELL’IMPIANTO - Portare l'interruttore 0/1 in posizione 1. L’impianto viene consegnato in un imballaggio di cartone su una base di legno. - Con il pulsante «OK» 4 selezionare: ATTENZIONE: LE MANIGLIE IN PLASTICA NON SONO IN- Spia di segnalazione regolazione pres- TESE PER SOLLEVARE E TENERE L’IMPIANTO SOSPESO.
  • Página 23 ISTRUZIONI PER L'USO CAPACITÁ DI TAGLIO Spessore di taglio in lamiera piena: 12 mm Fase 2: Regolare la corrente con l'encoder Spessore del taglio di qualità: 20 mm Taglio di separazione: 30 mm USO DEL SET CON UN CAVO DI PROLUNGA Fase 3: Premere il tasto di reset La lunghezza massima del cavo di prolunga utilizzabile sen- za influire sulle caratteristiche del set di taglio è...
  • Página 24 MESSAGGI DI AVVERTENZA - la velocità di taglio è troppo bassa - l'ugello è troppo lontano dal pezzo in lavorazione L'elettrodo e l'ugello sono in cortocircuito durante le fasi di innesco o di taglio. IMPORTANTE NON TOGLIERE L’ALIMENTAZIONE ALL’AP- PARECCHIATURA IMMEDIATAMENTE DOPO L’USO. LAS- C I A R E C H E T E R M I N I I L C I C L O P O S T - G A S P E R RAFFREDDARE L'UGELLO.
  • Página 25 MANUTENZIONE - Arco pilota assente - Superamento del ciclo di lavoro, unità in - Attendere la fase di raffreddamento. L'unità si avvia di nuovo automati- - Interruttore di avvio acceso sovraccarico camente - Visualizzata anomalia termica - Aria di raffreddamento insufficiente - Assicurarsi che la parte anteriore e posteriore del generatore di corrente - Ventola non funzionante siano liberi da ostacoli...
  • Página 26 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES ............... 2 KOMPONENTEN DES GERÄTES .
  • Página 27 1 Sekundärkabel, 3 m lang, 16 mm, mit Erdung 1 Druckluftschlauch, 5 m lang 1 Schutzbuchse 1 Set Verschleißteile 1 Gebrauchs- und Wartungshandbuch für das Gerät GEPRÜFTE BRENNERHINWEISE - OERLIKON - CITORCH P40C Schalter ON/OFF - TECMO - PT100 Display Strom/Stärke Drehgeber f. Stromregelung BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERK- Schalter zum Wählen der Betriebsart und für den Reset...
  • Página 28 INBETRIEBNAHME INBETRIEBNAHME DAS GERÄT AUSPACKEN - Den Schalter 0/1 auf 1 stellen. Das Gerät wird in einer Kartonverpackung auf einem Holzsockel geliefert. WARNUNG: DIE PLASTIKGRIFFE SIND NICHT GEEIGNET, - Mit der Taste «OK» 4 wählen: Druck- einstellungsanzeigelämpchen DAS GERÄT DARAN AUFZUHÄNGEN. DIE STABILITÄT DES GERÄTS IST NUR BEI EINER NEIGUNG VON MAXIMAL 10°...
  • Página 29 GEBRAUCHSANLEITUNG Schneidstärke für Qualitätsschnitt: 20 mm Trennschnitt: 30 mm BENUTZUNG MIT EINEM VERLÄNGERUNGSKABEL Phase 3: Resettaste drücken Ein Verlängerungskabel darf maximal 25 m lang sein und muss einen Querschnitt von 2,5 mm2 haben, damit es sich nicht nachteilig auf die Leistungen des Gerätes auswirkt . Nun ist der Generator einsatzbereit und wird in diesem Sch- BRENNER –...
  • Página 30 WARNMELDUNGEN Wenn der Lichtbogen erlischt: SICHERHEITSRELEVANTE MELDUNGEN - ist die Schneidgeschwindigkeit zu niedrig Die Ausgangsspannung des Generators ist läng- - ist die Düse zu weit weg vom Werkstück er als eine Sekunde höher als 250V gewesen. WICHTIG - DIE STROMVERSORGUNG NICHT UNMITTELBAR NACH DER BENUTZUNG UNTERBRECHEN.
  • Página 31 WARTUNG - Kein Pilotlichtbogen - Arbeitszyklus überschritten, Einheit überl- - Abkühlphase abwarten. Die Einheit schaltet sich automatisch wieder - Anlassschalter eingeschaltet astet - Thermische Störung angezeigt - Zu wenig Kühlluft - Sich vergewissern, dass der vordere und der hintere Teil des Genera- - Gebläse funktioniert nicht tors frei von Hindernissen sind - Abkühlphase abwarten.
  • Página 32 ÍNDICE IINFORMAÇÕES GERAIS ............. . 2 COMPOSIÇÃO DA UNIDADE .
  • Página 33 13. Cabo de alimentação 1 manual de uso e manutenção do aparelho 14. Conector plasma REFERÊNCIAS APROVADAS PARA TOCHAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - OERLIKON - CITORCH P40C CHAPA DE DADOS - TECMO - PT100 PRIMÁRIO DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentação trifásica...
  • Página 34 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO UTILIZAÇÃO», parágrafo 4.3 «Recomendações de utiliza- ção»). - Certifique-se de que as dimensões do fusível correspon- dem aos consumos máx. de corrente indicados na página 2. - Ligue o próprio local de trabalho ou a peça a cortar ao cir- cuito de terra como descrito nas "INSTRUÇÕES DE SEGU- - Fixe as peças sujeitas a desgaste na tocha.
  • Página 35 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Agora o gerador está pronto para o corte e oferecerá os mel- O comprimento máximo do cabo de extensão utilizado sem hores resultados nesta modalidade de corte. influir nas características do conjunto de corte é de 25 m e uma secção de 2,5 mm2.
  • Página 36 MENSAGENS DE AVISO IMPORTANTE NÃO CORTE A ALIMENTAÇÃO DO APAREL- HO IMEDIATAMENTE APÓS A UTILIZAÇÃO. DEIXE TERMI- O eléctrodo e o bico estão em curto-circuito du- NAR O CICLO PÓS-GÁS PARA ARREFECER O BICO. rante as fases de escorvamento ou de corte. OPÇÕES O sistema de arrefecimento de ar está...
  • Página 37 MANUTENÇÃO - Arco piloto ausente - Ponta da tocha posicionada de modo errado - Verifique a posição da ponta da tocha - Interruptor de arranque ligado - Ligação da tocha danificada - Verifique as ligações da ponta da tocha na placa do ciclo - Visualizada anomalia da ponta - Unidade não reiniciada da tocha...
  • Página 38 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG ALLMÄN INFORMATION ............. . . 2 ENHETENS UPPBYGGNAD .
  • Página 39 5 meter långt tryckluftsrör 1 skyddsbussning 1 sats med förbrukningsartiklar 1 bruks- och underhållsanvisning till maskinen GODKÄNDA REFERENSER FÖR SVETSBRÄNNARE - OERLIKON - CITORCH P40C - TECMO - PT100 Strömbrytare (PÅ/AV - ON/OFF) Display för ström/tjocklek BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA Encoder för strömreglering...
  • Página 40 IDRIFTTAGANDE IDRIFTTAGANDE - Använd knappen «OK» 4 för att välja: Indikator för tryckreglering UPPACKNING AV UTRUSTNINGEN - Reglera lufttrycket P till 5 bar med hjälp av filter-reglaget på baksidan av Utrustningen levereras i en pappkartong på träpall. utrustningen och kontrollera trycket på manometern.
  • Página 41 ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER Nu är generatorn redo för skärning och ger bästa resultat En högst 25 m lång förlängningskabel med 2,5 mm2 diame- med skärläget i fråga. ter kan användas utan att skärutrustningens egenskaper påverkas. VIKTIGT: DETTA SKÄRLÄGE GER BÄSTA RESULTAT UPP REFERENSER FÖR GODKÄNDA SVETSBRÄNNARE TILL 8 MM.
  • Página 42 VARNINGSMEDDELANDEN - skärhastighen är för låg. SÄKERHETSMEDDELANDEN - dysan är placerad för långt från arbetsstycket Spänningen från strömgeneratorn har varit högre än 250 V i mer än en sekund. VIKTIGT! SLÅ INTE AV STRÖMMEN TILL MASKINEN DIREKT EFTER ANVÄNDNINGEN. LÅT EFTERGASFASEN AVSLUTAS Elektroden och dysan är kortslutna under tändni- SÅ...
  • Página 43 UNDERHÅLL - Ingen pilotbåge - Startströmbrytaren lyser - Skärbrännarens spets placerad på fel sätt - Kontrollera placeringen på skärbrännarens spets - Visning av fel på spetsen av - Skärbrännarens anslutning skadad - Kontrollera anslutningarna till skärbrännarens spets på kortet skärbrännaren - Enheten har inte återställts - Den röda indikatorn lyser - Ingen pilotbåge tänds...
  • Página 44 INHOUD ALGEMENE INFORMATIE ............. . 2 SAMENSTELLING VAN DE UNIT .
  • Página 45 12. Luchtinlaatbuis 1 set met slijtbare onderdelen 13. Voedingskabel 1 gebruiks- en onderhoudshandleiding van het apparaat 14. Plasmaconnector AANBEVOLEN TOORTSREFERENTIES TECHNISCHE KENMERKEN - OERLIKON - CITORCH P40C TYPEPLAATJE - TECMO - PT100 PRIMAIR BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KEN- Driefasige voeding 230 V...
  • Página 46 GEBRUIKSAANWIJZING - Controleer of de afmetingen van de zekering overeenstem- men met het max. stroomverbruik zoals op pagina 2 is ver- meld. - Sluit uw werkplek of het te snijden werkstuk op het aarding- scircuit aan, zoals is beschreven onder "VEILIGHEIDSIN- STRUCTIES".
  • Página 47 GEBRUIKSAANWIJZING Nu is de generator gereed voor het snijden en levert de beste De maximumlengte van het bruikbare verlengsnoer zonder resultaten in deze snijmodus. de eigenschappen van de snijset te beïnvloeden is 25 m en een doorsnede van 2,5 mm2. BELANGRIJK: DEZE SNIJMODUS GEEFT DE BESTE RESUL- BRANDER REFERENTIES GOEDGEKEURD TATEN TOT 8 MM.
  • Página 48 WAARSCHUWINGSBERICHTEN BELANGRIJK KOPPEL HET APPARAAT NOOIT METEEN NA De elektrode en het mondstuk maken kortsluiting HET GEBRUIK LOS VAN HET ELEKTRICITEITSNET. ZORG tijdens het begin van het snijden of het snijden. ERVOOR DAT DE POST-GASCYCLUS WORDT BEËINDIGD OM HET MONDSTUK AF TE LATEN KOELEN. OPTIES Het koelsysteem is buiten dienst.
  • Página 49 ONDERHOUD - Geen ontstekingsboog aanwezig - Punt van de lasbrander verkeerd geplaatst - Controleer de positie van de punt van de lasbrander - Startschakelaar aan - Beschadigde aansluiting lasbrander - Controleer de aansluitingen van de punt van de lasbrander op de kaart - Storing van de punt van de las- - De unit is niet gereset cyclus...
  • Página 50 INDHOLDSFORTEGNELSE ALMEN INFORMATION ..............2 OPBYGNING AF MASKINEN .
  • Página 51 En 5 m lang trykluftsrør Et beskyttende plastik hus En nøgle En brugs- og vedligholdelsesanvisning til anlægget GODKENDTE BRÆNDERREFERENCER - OERLIKON - CITORCH P40C - TECMO - PT100 ON/OFF netafbryder BESKRIVELSE OG TEKNISKE DATA Den aktuelle tilpasning af potentiometeren Skifteren for valg af regime og reset...
  • Página 52 OPSTART OPSTART - Den grønne lampe for skæreregime starter at lyse. - Ved at bruge knappen „OK“ vælg: UDPAKNING AF UDSTYRET Kontrollampe for trykregulering Udstyret leveres i papemballage på et underlag af træ. ADVARSEL: PLASTHÅNDTAGENE ER IKKE BEREGNET TIL OPHÆNGNING/LØFT AF UDSTYRET. ENHEDENS STABI- LITET ER KUN GARANTERET VED EN HÆLDNING PÅ...
  • Página 53 BRUGSANVISNING VIGTIGT: DETTE SKÆREREGIME YDER DE BEDSTE RESUL- BRUG AF ET SÆT MED FORLÆNGERKABLET TATER, HVIS TYKKELSEN AF DET SKÅRNE MATERIALE ER Den maksimale længde af forlængerkablet, der kan blive MAKS 8 MM. brugt uden at have indflydelse på skæreegenskaber, er 25 m med tværsnit på...
  • Página 54 FEJLMELDINGER VIGTIGT: SLUK IKKE MED DET SAMME EFTER AFSLUTNING AF ARBEJDET. LAD DYSEN AFKØLE. Afkølingssystemet fungerer ikke. SPECIELT UDSTYR Beskyttelseshandsker Generatoren kan ikke genkende netspændingen. Beskyttelsesbriller Ansigtsskærm Kreds Brænderens hus er fjernet. FEJLMELDINGER INFORMATIONSMELDINGER Vekselretterfejl. Kontakt venligst en servicetekni- ker. Software version I2C Hukummelsesdialogfejl.
  • Página 55 VEDLIGEHOLDELSE - Ingen pilotbue - Start tændt - Dårligt placeret brænderspids - Kontroller placeringen af brænderspidsen - Displayet viser en dårlig type af - Brændertilslutningen skadet - Kontroller tilslutningen af brænderspidsen med printet brænder - Opgaven er ikke slettet - Den røde indikator lyser - Pilotbuen kan ikke tændes - Slidt elektrode / dyse - Fjern husets dele...
  • Página 56 INNHOLD GRUNN OPPLYSNINGER ............. . 2 SAMMENSETNING AV MASKINEN .
  • Página 57 5 meter lang røret med presset luft en beskyttende plastdeksel en løsne nøkkel en beskivelse for fungering og vedlikehold av maskinen GODKJENTE BRENNERREFERANSER - OERLIKON - CITORCH P40C - TECMO - PT100 På /AV nettbryter BESKRIVELSE OG TEKNISKE REGLER Aktuel tilpasset potentiometer...
  • Página 58 SETTE I GANG-STARTE SETTE I GANG-STARTE - Grønn indikator for skjaere modus tennes. Ved trykk av knappen /OK /ta ut : kontrollampe for regulasjon av trykk UTPAKKING AV SETTET - Still inn trykket av luften P til 5 bar ved Settet leveres i pappemballasje på...
  • Página 59 BRUKSANVISNING Skritt 3: trykk på stillbar reset tastatur Tykkelse for kvalitet snitt . 20 mm Utskjaering : 25mm BRUK AV SAMLINGEN MED SKJøTELEDNINGEN Maksimallengde for skjøteledningen, som kan blir brukt uten å påvirke egenskap av skjaeringen er 25 m med tverrsnitt 2.5 mm 2.
  • Página 60 FEIL MELDING VIKTIG : IKKE SLÅ AV, MED ENGANG ETTER DU ER FERDIG SIKKERHETS MELDINGER MED OPPGAVEN.LA DYSEN KJØLE SEG Utgangs spenningen for kilde gikk opp over 250 SPESIEL TILBEHØR V for mer en 1 sek. hansker Elektrod og dysen er løpet av fure eller skjaerin- briller gen i kortslutning skjold for beskyttelse av ansiktet...
  • Página 61 VEDLIKEHOLD - uten pilot- bue - start står på - dårlig plassert spiss av brenneren - oppgaven er ikke visket ut - display viser dårlig type av bren- - skadet brenner tilkobling - kontroller plassering av brennespissen med plate, av flate forbinding neren - lyser rød indikator - man kan ikke tenne på...
  • Página 62 SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ ................2 LAITTEEN KOKOONPANO .
  • Página 63 Yksi 5 metriä pitkä paineilmaputki 1 suojakilpi 1 sarja kulutusosia 1 laitteiston käyttö- ja huolto-ohje HITSAUSPOLTTIMEN HYVÄKSYTYT VERTAILUARV- ON/OFF -kytkin - OERLIKON - CITORCH P40C Sähkövirran/paksuuden näyttö Sähkövirran muutoskooderi - TECMO - PT100 Palautuksen ja toimintatilan valitsin LAITEKUVAUS JA TEKNISET TIEDOT Työstettävän kappaleen liitin...
  • Página 64 KÄYNNISTYS KÄYNNISTYS - Valitse <<OK>> -painiketta käytt- ämällä: Paineensäätötilan merkkivalo - Säädä ilmanpaine P 5 baariin laitteen LAITTEEN PURKAMINEN takaosassa olevan säätösuodattimen Laite toimitetaan pahvilaatikossa puulavan päällä. nupin avulla ja tarkistamalla paine mit- tarista. VAROITUS: MUOVIKAHVOJA EI OLE TARKOITETTU LAIT- TEEN KANNATTELEMISEEN.
  • Página 65 KÄYTTÖOHJEET Generaattori on nyt valmis leikkaamaan ja tämä toimintatila VAROITUS: AIR LIQUIDE WELDING EI OTA MITÄÄN VAS- antaa parhaimmat lopputulokset. TUUTA GENERAATTORIN KÄYTÖSTÄ JONKIN MUUN KUIN AIR LIQUIDE WELDINGIN HYVÄKSYMÄN PUHALLUSLAMPUN TÄRKEÄÄ: TÄMÄ LEIKKAUSTILA ANTAA PARHAIMMAT KANSSA. KOSKA VIRTALÄHTEEN KÄYTTÄMÄ JÄNNITE MUO- LOPPUTULOKSET 8 MM:IIN SAAKKA! DOSTAA KÄYTTÄJÄLLE TODELLISEN VAARAN, AIR LIQUIDE WELDINGIÄ...
  • Página 66 VAROITUSILMOITUKSET Auto-valinnat Elektrodi ja suutin oikosulussa sytytyksen tai leik- kuuvaiheen aikana Piiri VAROITUSILMOITUKSET Ilmanjäähdytysjärjestelmä on vaurioitunut. TIEDOTUKSET Generaattori ei tunnista päävirtalähdettä. Ohjelmaversion numero Suojakilpi on poistettu. Laite tunnistaa 230 V:n päävirtalähteen Taajuusmuuttajan virhe. Ota yhteyttä teknikkoon. Ylijännite. Jännite on korkeampi kuin verkon 253 V. I2C muistidialogivirhe.
  • Página 67 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE ............. . . 2 ELEMENTELE UNITĂŢII .
  • Página 68 1 kit de piese de uzură 1 manual de utilizare şi de întreţinere a aparatului REFERINTE APROBATE PENTRU PISTOLET Întrerupător ON/OFF - OERLIKON - CITORCH P40C Afişaj curent/grosime - TECMO - PT100 Encoder de reglare curent Întrerupător pentru selectare mod şi resetare DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE...
  • Página 69 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE DESPACHETAREA SETULUI - Puneţi întrerupătorul 0/1 pe poziţia 1. Setul este livrat în ambalaj de carton, pe un palet din lemn. AVERTIZARE: A NU SE SUSPENDA SETUL CU AJUTORUL MÂNERELOR DIN PLASTIC. STABILITATEA DISPOZITIVULUI - Cu ajutorul butonului «OK»...
  • Página 70 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE CAPACITATE DE TĂIERE Faza 2: Reglaţi curentul cu en- Grosime de tăiere în tablă plină: 12 mm coder-ul Grosimea tăieturii de calitate: 20 mm Tăiere de separaţie: 30 mm UTILIZAREA SETULUI CU UN CABLU DE PRELUNGIRE Lungimea maximă a cablului de prelungire care poate fi utili- Faza 3: Apăsaţi pe butonul de resetare zat fără...
  • Página 71 MESAJE DE AVERTIZARE Dacă arcul de tăiere se stinge: - viteza de tăiere e prea mică Electrodul şi duza sunt în scurt-circuit în timpul - duza e prea depărtată de piesa de prelucrat fazelor de amorsare sau de tăiere. IMPORTANT: NU ÎNTRERUPEŢI ALIMENTAREA CU ELEC- TRICITATE A APARATULUI IMEDIAT DUPĂ...
  • Página 72 ÎNTREŢINEREA - Lipsă arc pilot - Lipsa presiunii - Verificaţi ca P>4,2 bar - Întrerupător de pornire aprins - Tubul de aer e deteriorat - La nevoie, măriţi presiunea aerului - Vizualizarea unei anomalii de - Controlaţi starea tubului de aer presiune - Lipsă...
  • Página 73 OBSAH ZÁKLADNÉ ÚDAJE ..............2 ZOSTAVENIE STROJA .
  • Página 74 Jeden prevádzkový a údržbový manuál prístroja 11. Regulačný filter nastavenia tlaku SCHVÁLENÉ TYPY HORÁKOV 12. Rúra prívodu vzduchu 13. Kábel prívodu energie - OERLIKON - CITORCH P40C 14. Konektor horáka - TECMO - PT100 TECHNICKÉ PREDPISY POPIS A TECHNICKÉ PREDPISY DÁTOVÝ...
  • Página 75 NÁVOD NA POUŽITIE - Zapojte primárny kábel (4 x 2,5 mm 2 vodiče) na 3 fázový + uzemnenie. (Ak potrebujete použiť predlžovací kábel, pozrite kapitolu 4 „NÁVOD NA POUŽITIE“, bod 4.3 “Odporúčania pri používaní“). - Skontrolujte, či veľkosť poistky zodpovedá maximálnej spot- rebe prúdu danej na 2.
  • Página 76 NÁVOD NA POUŽITIE Druhá možnosť: NASTAVENIE VOLIACEHO PREPÍNAČA DO WELDING NEZODPOVEDÁ ZA AKÉKOĽVEK KOMBINÁCIE POZÍCIE “REMOTE” PRVKOV, KTORÉ NIE SÚ SCHVÁLENÉ. POUŽITIE S GENERÁTOROM ELEKTRICKÉHO PRÚDU. Tento režim rezania pre rýchle rezanie a vhodnejší pre tenšie ma- teriály. Odporúčame ho použiť na rezanie materiálov do 30 mm, Ak je generátor dosť...
  • Página 77 CHYBOVÉ HLÁSENIA CHYBOVÉ HLÁSENIA Zariadenie nerozoznalo napájacie napätie INFORMAČNÉ HLÁSENIA Kryt horáka je odstránený Veriza softvéru Porucha invertora , volajte technika. Rozpoznanie napájacieho napätia 230 V I2C porucha pamäte ,volajte technika. Prekročenie napájacieho napätia 253 V Nízke napätie, menej ako 207 V Porucha predneho panelu,volajte technika.
  • Página 78 OBSAH ZÁKLADNÍ ÚDAJE ..............2 SESTAVENÍ...
  • Página 79 11. Regulační filtr nastavení tlaku Jeden provozní a údržbový manuál přístroje 12. Trubka přívodu vzduchu 13. Kabel přívodu energie SCHVÁLENÉ TYPY HOŘÁKŮ 14. Konektor hořáku - OERLIKON - CITORCH P40C TECHNICKÉ PŘEDPISY - TECMO - PT100 DATOVÝ ŠTÍTEK POPIS A TECHNICKÉ PŘEDPISY PRIMÁR Třífázové...
  • Página 80 NÁVOD NA POUŽITÍ - Zkontrolujte, zda velikost pojistky odpovídá maximální - Stlačte tlačítko “OK“ a vyberte spotřebě proudu dané na 2. straně. jeden ze 3 pracovních režimů: - Spojte pracoviště anebo obrobek, který bude řezaný, s 1. Režim řezání uzemněním obvodem tak, jako je vysvětlené v „BEZ- 2.
  • Página 81 CHYBOVÉ HLÁŠENÍ Začít na hraně listu. 1. Krátká elektroda 2. Tryska 3. Řezací ovládací tryska 4. Podložka Výchozí poloha hořáku bez před-přípravy: Spuštění řezání na ploše může způsobit vyprsknutí tekutého kovu do trysky a její zničení. Efektu se dá zabránit vyfouknutím tekutého kovu do strany. Krok 2: Přizpůsobte proud s po- Výchozí/odchozí...
  • Página 82 ÚDRŽBA Překročení napájecího napětí 253 V Kryt hořáku je odstraněn Nízké napětí, méně jako 207 V Porucha invertore, volejte technika. Rozpoznání napájecího napětí 400 V I2C poruche paměti, volejte technika. Překročení napájecího napětí 440 V Porucha předního panelu, volejte technika. Nízké...
  • Página 83 INDEKS GŁÓWNY INFORMACJE OGÓLNE ..............2 BUDOWA JEDNOSTKI .
  • Página 84 1 komplet części podlegających zużyciu 1 instrukcję obsługi i konserwacji urządzenia ZATWIERDZONE PARAMETRY PALNIKA SPAWAL- NICZEGO Wyłącznik ON/OFF OERLIKON - CITORCH P40C Wyświetlacz prądu/grubości - TECMO - PT100 Enkoder do regulacji prądu Przełącznik trybów i reset OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Łącznik obrabianego przedmiotu...
  • Página 85 ROZRUCH ROZRUCH ROZPAKOWYWANIE ZESTAWU - Przestawić wyłącznik 0/1 w położenie 1. Zestaw jest dostarczany w kartonowym opakowaniu na drewnia- nej podstawie. - Przyciskiem «OK» 4 wybrać: Kontrol- OSTRZEŻENIE: PLASTIKOWE UCHWYTY NIE SŁUŻĄ DO ka sygnalizacyjna regulacji ciśnienia ZAWIESZANIA ZESTAWU. STABILNOŚĆ URZĄDZENIA JEST - Wyregulować...
  • Página 86 INSTRUKCJA OBSŁUGI Grubość cięcia jakościowego: 20 mm Faza 3: Wcisnąć klawisz reset Cięcie oddzielające: 30 mm UŻYCIE ZESTAWU Z PRZEDŁUŻACZEM Maksymalna długość przedłużacza, jakiego można użyć nie Teraz generator jest gotowy do cięcia i zapewnia najlepsze zmieniając charakterystyk zestawu tnącego, wynosi 25 m efekty w tym trybie cięcia.
  • Página 87 KOMUNIKATY OSTRZEGAWCZE - szybkość cięcia jest za niska Elektroda i dysza mają zwarcie w trakcie faz za- jarzenia lub cięcia. - dysza znajduje się za daleko od obrabianego przedmiotu WAŻNE: NIE WYŁĄCZAĆ ZASILANIA URZĄDZENIA NATY- CHMIAST PO UŻYCIU. POCZEKAĆ NA ZAKOŃCZENIE CYK- Nie działa układ chłodzenie powietrza.
  • Página 88 KONSERWACJA - Brak łuku pilotującego - Sprawdzić, czy P > 4,2 bar - Brak ciśnienia - Włączony wyłącznik rozruchowy - Jeśli trzeba, zwiększyć ciśnienie powietrza - Uszkodzona rura powietrza - Wyświetlana usterka ciśnienia - Skontrolować stan rury powietrza - Brak łuku pilotującego - Włączony wyłącznik rozruchowy - Źle ustawiona końcówka palnika - Skontrolować...
  • Página 89 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ............. . 2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Página 90 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΥΝΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑ ΑΣ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ ΠΥΡΣΟΥ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΙΝΑΚΙ Α ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚ Ν ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Figure 1. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΣΕΤ Figure 2. Π Ρ Ο Ε Ι Ο Π Ο Ι Η Σ Η : Ο Ι Π Λ Α Σ Τ Ι Κ Έ Σ Λ Α Β Έ Σ Ε...
  • Página 91 Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΥΤΌΣ Ο ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ ΕΝ ΣΥΜΜΟΡΦΏΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΌΤΥΠΟ IEC 61000-3-12. ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΎΝ ΕΣΗ ΣΕ ΗΜΌΣΙΟ ΊΚΤΥΟ ΧΑΜΗΛΉΣ ΤΆΣΗΣ, Ο ΥΠΕΎΘΥΝΟΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Ή Ο ΧΡΉΣΤΗΣ ΠΡΈΠΕΙ ΑΝ ΕΛΈΓΞΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΙΑΠΙΣΤΏΣΕΙ ΑΝ Ο ΕΝ ΛΌΓ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΣΥΝ...
  • Página 92 Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Έναυση στο άκρο του ελάσ ατο Έναυση στο κέντρο του ελάσ ατο Σ Η Μ Α Ν Τ Ι Κ Ο : Α Υ Τ Ή Η Μ Έ Θ Ο Ο Σ Κ Ο Π Ή Σ Ε Ί Ν Α Ι Η Κ...
  • Página 93 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΝΗΜΕΡ ΣΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η : Π Ρ Ι Ν Α Π Ό Ο Π Ο Ι Α Ή Π Ο Τ Ε Ε Π Έ Μ Β Α Σ Η ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ...
  • Página 94 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για οποιαδήποτε επέ βαση στο εσωτερικό τη γεννήτρια ρεύ ατο εκτό των προαναφερθέντων: ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΤΕΧΝΙΚΟ 6 EL...
  • Página 95 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ................2 ОПИСАНИЕ...
  • Página 96 ВВЕДЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ Kapт. 2 СОСТ АВ МАШИНЫ УТВЕРЖДЕННЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЕЗАКА ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ Kapт. 1 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА 2 RU...
  • Página 97 ПУСК В РАБОТУ ПУСК В РАБОТУ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РАСПАКОВКА УСТАНОВКИ ПУСК В РАБОТУ В Н И М А Н И Е . П Л А С Т И К О В Ы Е Р У Ч К И Н Е ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ...
  • Página 98 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РЕЖИ М ЗАЧИСТКИ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Т еп ерь г ене рато р г о тов дл я вы по л не ния рез ки и обеспечения наилучших результатов обработки в этом режиме. ВНИМАНИЕ: НАИЛУЧШИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ РЕЗКИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ...
  • Página 99 ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ СООБЩЕНИЯ СООБЩЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! НЕ ВЫКЛЮЧАЙТЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ СРАЗУ ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ РАБОТЫ. ПОДОЖДИТЕ ДО КОНЦА ЦИКЛА "ПОСТГАЗ" ДЛЯ ОХЛАЖДЕНИЯ СОПЛА. АКСЕССУАРЫ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ СООБЩЕНИЯ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ Т Е Х НИЧ Е С К О ГО О БС Л УЖ И ВА НИ Я Н А А ПП АР АТ Е , ИНФОРМАЦИОННЫЕ...
  • Página 100 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ (СМ. РАЗДЕЛ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ). ТИП НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРОВЕРКИ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ В случае необходимости проведения внутри аппарата работ , не описанных в приведенной выше таблице ОБРАЩАЙТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СПЕЦИАЛИСТУ 6 RU...
  • Página 101 İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER ..............2 ÜRÜN BİLEŞENLERİ...
  • Página 102 Bir adet 5 metre uzunlukta basınçlı hava borusu 1 plastron-etek grubu 1 takım aşınır parça 1 cihaz kullanım ve bakım kılavuzu ONAYLI TORÇ REFERANSLARI – OERLIKON – CITORCH P40C – TECMO – PT100 AÇMA/KAPAMA düğmesi Akım/Kalınlık göstergesi ÜRÜN AÇIKLAMASI VE TEKNİK ÖZELLİKLER...
  • Página 103 ÇALIŞTIRMA ÇALIŞTIRMA – “OK” düğmesini kullanarak seçim yapın: Basınç ayarı gösterge ışığı ÜRÜNÜN AMBALAJINDAN ÇIKARILMASI – Ürünün arkasında bulunan regülatör Ürün seti ahşap bir taban üzerindeki karton ambalaj içerisinde filtresi el çarkını kullanarak ve gösterge teslim edilir. üzerindeki basınç değerini kontrol ederek hava basınç...
  • Página 104 KULLANIM TALİMATLARI Jeneratör artık kesim için hazırdır ve bu kesim modunda en T E H L İ K E O L U Ş T U R D U Ğ U N D A N , O N A Y L A N M A M I Ş iyi sonuçları...
  • Página 105 UYARI MESAJLARI SEÇENEKLER GÜVENLİK MESAJLARI Eldiven Gözlük Güç kaynağı çıkış voltajı bir saniyeden uzun Yüz koruması bir süre 250V'un üzerinde kaldı. Otomatik seçenekler Pusula Elektrot ve püskürtme ucu, kalıpla kesme veya kesme aşamaları sırasında kısa devre yaptı. UYARI MESAJLARI Havalı soğutma sistemi çalışmıyor. BİLGİ...
  • Página 106 BAKIM BAKIM Tüm işlemler için: – Cihazın kapağı çıkarın. DİKKAT: HERHANGI BIR BAKIM ÇALIŞMASI YAPMADAN – Kapaktaki vidaları sökün. ÖNCE EKIPMANIN ELEKTRIK BAĞLANTISINI KESIN. SORUN GİDERME ŞEMASI CİHAZIN BAKIMI ELEKTRIK TESISATI HAKKINDA YÜRÜTÜLEN BAKIM- Yılda iki kez cihazın kullanım miktarına bağlı olarak şu denetimleri O N A R I M I Ş...
  • Página 107 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 108 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 109 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 110 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Página 111 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRİK ŞEMASI...
  • Página 112 SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...