OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Índice Seguridad Placa tipo ..............................5 Instrucciones de seguridad(notas de aviso) .................... 6 1.2.1 Clasificación de los peligros ......................6 1.2.2 Otrospictogramas ......................... 6 Uso previsto ............................7 Uso indebido razonablemente previsible ....................8 1.4.1 Evitar el uso indebido ........................8 Posibles riesgos causados por el taladro engranado ................
Página 3
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Encendido de la máquina ........................28 Apagado de la máquina ........................29 4.4.1 Interruptor selector engranaje....................29 Avance eje hueco husillo ........................29 4.5.1 Avance manual casquillo husillo....................29 4.5.2 Avance automático casquillo husillo ..................29 Desmontaje,montajemandril brocasy brocas ..................
MASCHINEN - GERMANY Introducción Apreciado cliente, Gracias por comprar un producto fabricado por OPTIMUM. La máquina para el mecanizado de metales OPTIMUMofrece una calidad máxima, soluciones técnicamente óptimas y convence por su excelente relación precio-rendimiento. Las mejoras continuas e innovaciones en los productos garantizan a la vez productos de última generación y seguridad.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Seguridad Glosario de símbolos aportan advertencias adicionales le pide que actúe listados Esta parte de las instrucciones de funcionamiento explica el significado y el uso de los avisos incluidos en estas instrucciones de funcionamiento, ...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Instrucciones de seguridad(notas de aviso) 1.2.1 Clasificación de riesgos Clasificamos las instrucciones de seguridad en varias categorías. La tabla que aparece a continuación aporta una visión general de la clasificación de los símbolos (ideogramas) y de las señales de advertencia para cada peligro específico y sus (posibles) consecuencias.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Activación prohibida Retireenchufe de alimentación No subir encima Leer las de la máquina instrucciones antes de lapuesta en servicio Llevar gafas de protección Llevar guantes de protección Llevar calzado de protección Llevar ropa de protección Proteger el medioambiente Dirección de contacto...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Uso indebido razonablemente previsible Cualquier otro uso que no sea el especificado en “Uso previsto” o cualquier uso distinto al uso descrito, se considerará como uso no previsto y no está permitido. Para cualquier otro uso debe contactar con el fabricante.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Si la utilización y mantenimiento del taladro engranado son realizados por personal no debidamente cualificado, podría existir un riesgo consecuencia del incorrecto o inadecuado mantenimiento del taladro. INFORMACIÓN Cualquier persona implicada en el montaje, puesta en servicio, funcionamiento...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Personal cualificado Gracias a su formación especializada, conocimientos y experiencia, además de sus conocimientos sobre los reglamentos relevantes, el personal cualificado debe ser capaz de realizar las tareas asignadas y detectar y evitar cualquier posible peligro.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Medidas de seguridad durante el funcionamiento ¡PRECAUCIÓN! Riesgo causado por inhalación de polvos y nieblas que son perjudiciales para la salud. En función de los materiales a tratar y de los auxiliares utilizados, se puede producir polvo y niebla que podrían afectar a su salud.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY después de cada trabajo de mantenimiento y reparación. Compruebe que las señales de prohibición, advertencia e información y las etiquetas de la máquina Son legibles (límpielas si fuese necesario), Están completas. INFORMACIÓN Use la siguiente tabla para organizar las comprobaciones;...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Hay un interruptor integrado en el ensamblaje de la protección del husillo que controla la posición cerrado. INFORMACIÓN La máquina no puede iniciarse si la protección del portabrocas no está cerrada. 1.12 Equipo de protección individual Para la realización de algunos trabajos es necesario utilizar equipos de protección individual...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 1.14 Seguridad durante el mantenimiento Informe a los operarios con antelación sobre cualquier trabajo de mantenimiento y reparación. Informe sobre cualquier cambio relevante en la seguridad y el funcionamiento del taladro. Cualquier cambio debe ser documentado, las instrucciones de funcionamiento actualizadas y los operarios formados adecuadamente.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY por un electricista cualificado o bajo la supervisión y dirección de un electricista cualificado, antes de la puesta en marcha inicial y después de modificaciones o reparaciones, antes de la nueva puesta en marcha y a intervalos determinados.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Especificaciones técnicas La siguiente información trata sobre las dimensiones e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante DH45G Conexión eléctrica 400 V / 3 Ph ~50 Hz Potencia motor accionamiento husillo 2.2 kW...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY DH45G Soporte superficie de trabajo [mm] 755 x 480 Longitud x Amplitud de la superficie de trabajo Dimensiones de la máquina "Dimensiones”en Pág.66 Mantener unazona de trabajo libre de al menos un metro alrededor Espacio necesario de la máquina para su funcionamiento y mantenimiento...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Dimensiones Schwerpunkt / Centro de gravedad ntro de gravedad DH45G Especificaciones técnicas Pág. 66 Traducción de las instrucciones Traducción de las instrucciones originales originales Versión 1.0.1 del2017 Versión 1.0.1 del2017-08-24...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Entrega, transporte interno,desembalaje INFORMACIÓN La máquina está pre-montada. Se suministra en una caja para transporte. Después del desembalaje y transporte hacia su emplazamiento de instalación es necesario montar y ensamblar los componentes individuales de la máquina.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY La máquina se puede elevar por medio de carretilla elevadora por la parte inferior de la caja de embalaje. 1.5 t Desembalaje Instale la máquina cerca de su posición final antes de desembalarla. Si el embalaje muestra señales de posibles daños de transporte, tome las precauciones necesarias para no dañar la...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Requisitos del emplazamiento de la instalación Organice la zona de trabajo alrededor de la máquina de acuerdo con las normativas de seguridad locales. La zona de trabajo para el funcionamiento, mantenimiento y reparación no debe estar obstruida.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 3.6.1 Plan de montaje Lubricación La lubricación y el engrasado inicial de su nuevo taladro consiste en comprobar los niveles de aceite. El depósito de aceite debe rellenarse hasta la mitad de la mirilla. Después de finalizar estas operaciones, la máquina se puede arrancar.
Utilice solo dispositivos de sujeción (ej. mandril torno) que sean entregados con la máquina u ofrecidos como equipamiento opcional por OPTIMUM. Utilice solo dispositivos de sujeción en su rango de velocidad prevista admisible. Las herramientas de sujeción solo pueden modificarse según las recomendaciones de OPTIMUM o del fabricante del dispositivo de sujeción.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY No aceptamos ninguna responsabilidad por daños producidos por una puesta en servicio incorrecta. ” Cualificacióndel personal” página57 Conexión eléctrica ¡ADVERTENCIA! La conexión eléctrica trifásica solo debe ser realizada por un electricista o bajo la supervisión y guía de un electricista.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 3.9.1 Conexión del interruptor de pie opcional Contacto flotante para fileteado. El interruptor de pie se utiliza para cambiar la dirección de giro para fileteado. Conector de alimentación, Interruptor de pie Img. 3-1: Conector de alimentación, interruptor de pie Conecte el interruptor de pie al conector.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Funcionamiento Elementos de control y de indicación Img.4-1: Elementos de control y de indicación Pos. Denominación Pos. Denominación Interruptor paro de emergencia Pulsador giro husillo "On/Off" Protecciónportabrocas Pulsador control "On" Escala profundidad taladrado Palanca sujeción profundidad de taladrado Activación avance eje hueco...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Panel de control INFORMACIÓN El sistema de control se activa cuando la palanca de avance está engranada o el roscado está activado cuando el husillo funciona hacia la izquierda. Preste atención a la correcta secuencia de fase de la conexión eléctrica de la máquina.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Apagado de la máquina ¡PRECAUCIÓN! El pulsador paro de emergencia solo se activará en caso de emergencia. El apagado de la máquina durante su funcionamiento nunca se realizará usando el pulsador paro de emergencia Active el pulsador"OFF".
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.6.2 Desmontaje con mandril brocas integrado ¡ATENCIÓN! La herramienta y/o el portabrocas puede caerse. Sujete la herramienta o el portabrocas cuando lo retire. Con el procedimiento que se describe a continuación el mandril cónico se afloja del husillo de taladrado.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Interruptor de pie–Inversión sentido de giro Utilice el interruptor de pie opcional para inversión del sentido de giro para fileteado. Funcionamiento DH45G Versión 1.0.1 del 2017-08-24 Traducción de las instrucciones Pag.79 originales...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Determinación de la velocidad de cortey de la velocidad Tablavelocidades de corte /entrada Tabla materiales Entrada recomendadaf en mm/revolución Velocidad de Material a procesar corte Diámetro broca d en mm recomendadaV cen m/min 2...3 >3...6 >6...12 >12...25...
Página 34
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Nombre máquina Determinación de la velocidad de corte y de la velocidad Pág. 50 Traducción de las instrucciones Versión 1.2.4 del2017-08-24 originales...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Broca Ø Velocidad n en rpm enmm 39,0 40,0 41,0 42,0 43,0 44,0 45,0 46,0 47,0 48,0 49,0 50,0 Ejemplos para determinar por medio de cálculo la velocidad requerida de su taladradora La velocidad necesaria depende del diámetro de la broca, del material que se está...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Mantenimiento En este capítulo encontrará información importante sobre Inspección, Mantenimiento y Reparación. ¡ATENCIÓN! El mantenimiento regular realizado adecuadamente es un requisito esencial para seguridad operacional, funcionamiento sin fallos, larga vida útil de la máquina y ...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 6.1.2 Reinicio Antes de reiniciar, realice una comprobación de seguridad. "Comprobación de seguridad“Pág.59 Mantenimiento DH45G Versión 1.0.1 del 2017-08-24 Traducción de las instrucciones Pág.83 originales...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY ¡ADVERTENCIA! Antes de poner en funcionamiento la máquina, debe asegurarse que No existe riesgos por la seguridad del personal, La máquina no está dañada. Inspección y mantenimiento El tipo y nivel de desgaste depende en gran medida del uso individual y de las condiciones de funcionamiento.
Página 41
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? Para cambiar el aceite utilice una bandeja de recogida adecuada con suficiente capacidad Retire el tapón del agujero de llenado. Retire el tapón drenaje de aceite. Si fuera necesario, utilice cinta aislantepara el tapón de drenaje.
Página 42
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? El filtro para virutas evita el reflujo de virutas en el interior del depósito refrigerante. Limpie regularmente el filtro para virutas. impurezas depósito refrigeranteproducen obstrucciones y reducen la vida útil de la bomba lubricante refrigerante.
Página 43
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? La transmisión se puede comprobar por inspección visual de manera relativamente fácil.Para ello, no es necesario desmontarel cabezal del engranajeo desmontarlo completamente. Sello Cubierta para inspección visual Drene el aceite. Desatornille totalmente los tornillos de montaje de la cubierta.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? ¡ATENCIÓN! Las piezas pueden salir despedidas a alta velocidad. Cuando se desmonte el alojamiento, asegúrese que los trabajos de mantenimiento y preparación de la máquina solo se realizan por personal cualificado. INFORMACIÓN El rodamiento del husillo está...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 6.4 Lubricantes refrigerantes y depósitos ¡PRECAUCIÓN! El lubricante refrigerante puede provocar enfermedades. Evite el contacto directo con el lubricante refrigerante o con partes cubiertas con lubricante refrigerante. Los circuitos y depósitos de lubricante refrigerante para mezclas lubricante refrigeradas por agua deben estar completamente vacíos, limpios y desinfectados según se requiera, pero al...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 6.4.1 Plan de inspección para lubricantes refrigerantes mezclados con agua Empresa: No.: Fecha: Lubricante refrigerante utilizado Tamaño para comprobar Métodos de inspección Procedimiento y comentarios Intervalos de inspección Cambios apreciables Aspecto, olor Encuentre y rectifique las causas, Diario ej.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Funcionamiento inadecuado Causa/ Funcionamiento Solución posibles inadecuado efectos Motor caliente • Conexión eléctrica incorrectade • máquinas 400V Avance automático no • Dirección incorrecta giro husillo • Cambiar a giro correcto husillo funciona. Husillo se apaga •...
Página 48
OPTIMUM M A S C H I N E N -G E R M A N Y Causa/ Funcionamiento Solución posibles inadecuado efectos Husillo de taladradono se • Taladro integrado se ha girado • Girar mandril brocas hacia fuera puede desplazar hacia abajo.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Ersatzteile–Piezas de recambio Ersatzteilbestellung–Pedir piezas de recambio BittegebenSiefolgendesan - Por favor, indique lo siguiente: Seriennummer–N.º de serie Maschinenbezeichnung–Nombre máquina Herstellungsdatum–Fecha de fabricación Artikelnummer–N.º artículo Die Artikelnummerbefindetsich in derErsatzteilliste. El número de artículo se encuentra en la lista piezas de recambio.
Página 50
OPTIMUM OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY M A S C H I N E N -G E R M A N Y DH45G GetriebeTeilB –Elemento de engranaje B DH45G Averías Pág. 90 Traducción de las instrucciones Versión 1.0.1 del2017-08-24 originales...
Página 51
OPTIMUM M A S C H I N E N -G E R M A N Y 40 68 66 67 Abb.8-2: GetriebeTeil A - Elemento de engranaje A Ersatzteile - Piezas de DH45G DEǀGB recambio Instrucciones originales Versión 1.0.1 2017-08-24...
Página 52
OPTIMUM M A S C H I N E N -G E R M A N Y Abb.8-3: BohrsäuleundBohrtisch–Columna taladro y mesa DH45G_parts.fm...
Página 53
OPTIMUM M A S C H I N E N -G E R M A N Y Abb.8-4: GetriebeTeilA - Elemento de engranaje A Ersatzteile - Piezas de DH45G DEǀGB recambio Instrucciones originales Versión 1.0.1 2017-08-24...
Página 54
OPTIMUM M A S C H I N E N G E R M A N Y DEǀGB DH45G Ersatzteile - Piezas de recambio Instrucciones originales Versión 1.0.1 2017-08-24...
Página 55
OPTIMUM M A S C H I N E N -G E R M A N Y Abb.8-6: GetriebeTeilB - Elemento de engranaje B...
Página 56
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Abb.8-7: GetriebeTeilB - Elemento de engranaje B DEǀGB DH45G Ersatzteile - Piezas de recambio Instrucciones originales Versión 1.0.1 2017-08-24...
OPTIMUM M A S C H I N E N -G E R M A N Y Ersatzteilliste - TeilGetriebeTeil A – Lista piezas de recambio – Elemento de engranaje A Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Descripción Cantidad Tamaño Artículo N.º...
Página 58
OPTIMUM M A S C H I N E N -G E R M A N Y Ersatzteilliste - TeilGetriebeTeil B - Lista piezas de recambio - Elemento de engranaje B Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Descripción Cantidad Tamaño Artículo N.º...
Página 60
OPTIMUM OPTIMUM M A S C M A S C H I N E N -G E R M A N Y Schaltplan - Esquema eléctrico Esquema eléctrico DEǀGB DH45G Ersatzteile - Piezas de recambio Instrucciones originales Versión 1.0.1 2017-08-24...
OPTIMUM OPTIMUM M A S C M A S C H I N E N -G E R M A N Y Schaltplan–Esquema eléctrico Schaltplan - Esquema eléctrico Esquema eléctrico3-4 Esquema eléctrico DEǀGB DH45G Ersatzteile - Piezas de recambio Instrucciones originales...
Página 63
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Ersatzteile - Piezas de DH45G DEǀGB recambio Instrucciones originales Versión 1.0.1 2017-08-24...
Página 64
OPTIMUM M A S C H I N E N -G E R M A N Y ErsatzteillisteElektrik – Piezas de recambio eléctricas Schaltplan - Esquema eléctrico Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Descripción Cantidad Tamaño Artículo N.º Antriebsmotor Motor de accionamiento YS100-4 400V 2.2 kW...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Apéndice 9.1 Copyright Este documento está protegido por copyright (derecho de copia). Todos los derechos derivados están reservados, especialmente los de traducción, re-impresión, uso de cifras, difusión, reproducción por medios fotomecánicos u otros similares y registro en sistemas de procesamiento de datos, tanto parcial como totalmente.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 9.3 Reclamación de responsabilidad por defectos/garantía Apartede las reclamaciones de responsabilidad por defectos del cliente hacia el vendedor, el fabricante del producto, OPTIMUMGmbH,Robert-Pfleger-Straße26,D-96103Hallstadt, concede nuevas garantías aparte de las que se listan a continuación. El procesamiento de las reclamaciones de responsabilidad o de la garantía ...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 9.4 Almacenamiento ¡ATENCIÓN! El almacenamiento incorrecto e inadecuado podría causar daños o destrucción de los componentes de la máquina eléctricos y mecánicos. Almacene las partes embaladas y desembaladas solo bajo las condiciones ambientales previstas. Siga las instrucciones e información situadas sobre la caja de transporte.
9.5.1 OPTIMUM Puesta fuera de servicio ¡PRECAUCIÓN! MASCHINEN - GERMANY Ponga inmediatamente fuera de servicio las máquinas usadas para evitar un futuro mal uso y para evitar poner en peligro a las personas. Desenchufe el cable de alimentación. Corte el cable de conexión.
Experiencias con la máquina que podría ser importante para otros Averías periódicas OptimumMaschinenGermanyGmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Fax +49 (0) 951 - 96 555 - 888 email: info@optimum-maschinen.de DH45G Apéndice Pág. 96 Traducción de las instrucciones Versión 1.0.1 del2017-08-24 originales...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Declaración de Conformidad CE De conformidad con la directiva de máquinas 2006/42/EC Anexo II 1.A El fabricante/distribuidor OptimumMaschinenGermanyGmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt, Germany Por la presente declara que el producto: Denominación del producto: Maquina taladradora Tipo de designación:...
Página 74
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Índice Informe accidente……………………………...…….14 Calentamiento de lamáquina ......... 25 Montaje ..............20 Notas de aviso ............6 Información de cambio .......... 63 Clasificación de riesgos ........... 6 Elementos de control e indicación ......27 Panel de control ............. 28 Copyright ...............