Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones
Versión 1.0.2
Taladro
Nº de pieza 3191047 (400V)
3191046 (230V)
Nº de pieza 3191049 (400V)
3191048 (230V)
DQ25
DQ32

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Optimum OPTIdrill DQ 25

  • Página 1 Manual de instrucciones Versión 1.0.2 Taladro Nº de pieza 3191047 (400V) 3191046 (230V) Nº de pieza 3191049 (400V) 3191048 (230V) DQ25 DQ32...
  • Página 2 Tabla de contenido Seguridad Placas tipo ..............................5 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) ..................6 1.2.1 Clasificación de peligros ......................6 1.2.2 Otros pictogramas........................7 Uso previsto..............................7 Mal uso razonablemente previsible ......................8 1.4.1 Evitando el mal uso........................8 Posibles peligros de la máquina perforadora ...................9 Calificación ...............................9 1.6.1 Usuarios privados del grupo objetivo ..................9...
  • Página 3 4.12 Refrigeración ............................32 Determinación de la velocidad de corte y la velocidad Velocidades de corte de la mesa / avance..................... 33 Tabla de números de revoluciones ......................33 5.2.1 Ejemplos para calcular la velocidad requerida para su máquina perforadora ......35 Mantenimiento Seguridad ...............................
  • Página 4 Estimado cliente, Muchas gracias por adquirir un producto fabricado por OPTIMUM. Las máquinas OPTIMUM para trabajar metales ofrecen un máximo de calidad, soluciones técnicamente óptimas y convencen por una excelente relación precio-rendimiento. Las continuas mejoras e innovaciones de productos garantizan productos de vanguardia y seguridad en cualquier momento.
  • Página 5 Mantenga siempre esta documentación cerca de la taladradora. INFORMACIÓN Si no puede solucionar un problema utilizando estas instrucciones de funcionamiento, comuníquese con nosotros para recibir asesoramiento: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 26 D-96103 Hallstadt, Alemania Correo electrónico: info@optimum-maschinen.de Placas tipo DE Säulenbohrmaschine...
  • Página 6 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) 1.2.1 Clasificación de peligros Clasificamos las advertencias de seguridad en diferentes categorías. La siguiente tabla ofrece una descripción general de la clasificación de símbolos (ideograma) y las señales de advertencia para cada peligro específico y sus (posibles) consecuencias. Símbolo Expresión de alarma Definición / consecuencia...
  • Página 7 Si la taladradora se utiliza de una manera diferente a la descrita anteriormente, se modifica sin autorizadas de Optimum Maschinen Germany GmbH, significa que taladro de se está utilizando de forma incorrecta. No seremos responsables de ningún daño resultante de cualquier operación que no esté de acuerdo con el uso previsto.
  • Página 8 Debemos hacer énfasis en que cualquier modificación en la estructura o modificaciones técnicas o tecnológicas que no hayan sido autorizadas por la compañía Optimum Maschinen Germany GmbH supondría una anulación de la garantía También forma parte del uso previsto el cumplimiento de los valores máximos de la taladradora y la observación del manual de instrucciones.
  • Página 9 si hay demasiada presión, la broca se desgastará rápidamente e incluso puede romperse o  atascarse en el pozo. Si el taladro se atasca, detenga inmediatamente el motor principal presionando el botón de parada de emergencia, Para materiales duros, por ejemplo acero, es necesario utilizar agentes refrigerantes/ ...
  • Página 10 1.6.2 Obligaciones del Usuario El usuario debe haber leído y comprendido el manual de instrucciones,  estar familiarizado con todos los dispositivos y normativas de seguridad,  poder operar la taladradora.  1.6.3 Requisitos adicionales relacionados con la calificación Los siguientes requisitos adicionales se aplican al trabajo en componentes o equipos eléctricos: Solo deben ser realizados por un electricista calificado o por una persona que trabaje bajo ...
  • Página 11 ¡ADVERTENCIA! Si puentea, retira o desactiva un dispositivo de seguridad de cualquier otra forma, se pone en peligro a sí mismo y al resto del personal que trabaja con la taladradora. Las posibles consecuencias incluyen: Lesiones debidas a componentes o piezas de trabajo que salen despedidos a alta ...
  • Página 12 son legibles (límpielas si fuese necesario)  están completos (sustitúyalos si es necesario).  INFORMACIÓN Organice los controles según el cuadro siguiente; Comprobación general Equipo Cheque acuerdo Guardias Montado, firmemente atornillado y no dañado Instalado Señales, Instalado y legible Marcadores Fecha: Comprobado por (firma): Verificación funcional...
  • Página 13 1.13.2 Cubierta protectora de las correas trapezoidales En el cabezal de perforación se ha montado una cubierta protectora para las poleas de la correa. Hay un interruptor integrado en la cubierta protectora que controla que la cubierta esté cerrada. INFORMACIÓN La máquina no puede ponerse en marcha si la cubierta protectora no está...
  • Página 14 Utilice el equipo de protección personal especificado. Asegúrese de llevar ropa ajustada y,  si es necesario, una redecilla. No utilice guantes de protección al taladrar.  1.16 Seguridad durante el mantenimiento Informe a los operarios de cualquier trabajo de mantenimiento y reparación. Informar de todos los cambios relevantes para la seguridad y de los detalles de funcionamiento de la máquina perforadora o de su comportamiento operativo.
  • Página 15 calificados e inspeccionados mediante mediciones durante el funcionamiento (por ejemplo, monitoreo de la resistencia del aislamiento). 1.18 Plazos de inspección Uso artesanal o industrial Haga revisar regularmente la máquina y/o el equipo eléctrico. Elimine inmediatamente todos los defectos tales como conexiones sueltas, cables defectuosos, etc. Utilice también los intervalos de inspección de la sección de mantenimiento como valores de referencia.
  • Página 16 Especificación técnica La siguiente información representa las dimensiones e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante. DQ 25 DQ 32 400V~50 Hz (~60Hz) 400V~50 Hz (~60Hz) Conexión eléctrica 230V~50 Hz (~60Hz) 230V~50 Hz (~60Hz) Potencia del motor de accionamiento del husillo 750 W 1,1 kW...
  • Página 17 DQ 25 DQ 32 Condiciones ambientales 25 - 80 % 25 - 80 % Humedad relativa Material operativo Aceite lubricante sin ácido Aceite lubricante sin ácido Varilla dentada y engrasador Emisiones ¡PRECAUCIÓN! Dependiendo de la exposición general al ruido y los valores umbral básicos, los operadores de la máquina deben usar protección auditiva adecuada.
  • Página 18 Dimensiones DQ25 181,5 Ø Schwerpunkt / Centre of gravity Especificación técnica DQ25 | DQ32 Traducción del manual de instrucciones original Version 1.0.2 - 2023-11-15...
  • Página 19 Dimensiones DQ32 Schwerpunkt / Centre of gravity Especificación técnica DQ25 | DQ32 Version 1.0.2 - 2023-11-15 Traducción del manual de instrucciones original...
  • Página 20 Entrega, transporte interno y puesta en marcha ¡PRECAUCIÓN! Lesiones causadas por la caída de piezas de una carretilla elevadora, una transpaleta o un vehículo de transporte. Utilice únicamente medios de transporte que puedan soportar el peso total y sean adecuados para ello. Notas sobre transporte, instalación y puesta en marcha El transporte inadecuado de dispositivos individuales, dispositivos no asegurados apilados uno encima de otro o uno al lado del otro en estado embalado o ya desembalado es propenso a...
  • Página 21 3.3.1 Accesorios estándar 1 x Portabrocas B16 / 0-16mm  1 x cono morse MT3 - B16 (DQ25)  1 x cono morse MT4 - B16 (DQ32)  2 tuercas en T  1 x mandril de perforación para cono morse ...
  • Página 22  Empuje el soporte de la mesa de perforación con la cremallera dentada en la columna de perforación.  Empuje el anillo de retención sobre el montante y la cremallera.  Apriete ligeramente el tornillo del anillo de retención. Asegúrese de que el soporte de la mesa de perforación aún puede girarse fácilmente alrededor de la columna.
  • Página 23 3. Atornille el tornillo Allen con la aran- dela de seguridad en el perfil de alumi- nio. Tornillo Allen ¡ADVERTENCIA! Arandela de seguridad Asegúrese de que el tornillo hexagonal y la arandela de seguridad están montados y firmemente atornillados. De lo contrario, el perfil de aluminio se saldría de la fijación al desenroscar el tornillo de ajuste.
  • Página 24 3.5.1 Cimentación y suelo  Comprueba la subestructura. La subestructura debe proporcionar una capacidad de carga adecuada.  La subestructura debe prepararse de forma que, si se utiliza algún lubricante, éste no pueda penetrar en el suelo. 3.5.2 Fijar Para proporcionar la estabilidad necesaria a la máquina perforadora, conecte la máquina con su pie a la subestructura.
  • Página 25 Utilice únicamente los portaherramientas (p. Ej. Portabrocas) que se entregan con la máquina o que OPTIMUM ofrece como equipamiento opcional. Utilice únicamente portaherramientas en el rango de velocidad admisible previsto. Los portaherramientas sólo pueden modificarse siguiendo las recomendaciones de OPTIMUM o del fabricante de los dispositivos de sujeción. ¡ADVERTENCIA! Existe peligro para las personas y el equipo si la primera puesta en servicio de la máquina de perforación la realiza personal inexperto.
  • Página 26 Operación Elementos de control e indicación Fig.4-1: Elementos de control e indicación Pos. Designación Pos. Designación Pulsador "Apagado" Pulsador "Encendido" Interruptor de parada de emergencia Interruptor de sentido de giro (sólo en DQ32 -400V) Palanca de sujeción de la mesa giratoria Escala del tope de profundidad de perforación Protección del portabrocas...
  • Página 27 Panel de control Pulsador "Encendido" El botón pulsador "ON" enciende la rotación del husillo de perforación. Pulsador "Apagado" El "pulsador OFF" desconecta la rotación del husillo de perforación. Conmutador selector del sentido de giro Conmuta el sentido de rotación del eje de perforación (sólo DQ 32 - 400V). Encendido de la máquina INFORMACIÓN Mientras la protección del portabrocas y la cubierta de la correa trapezoidal no estén cerradas,...
  • Página 28 Inclinación de la mesa ¡PRECAUCIÓN! Cuanto más se incline la mesa de perforación hacia la izquierda o la derecha, menor será la capacidad de carga y la acción de sujeción de la mesa de perforación inclinada. La mesa de perforación puede inclinarse hacia la derecha o hacia la izquierda.
  • Página 29  Afloje el tornillo de apriete (3) en ambos lados.  Libere la tensión de la correa trapezoidal con la palanca (5).  Coloque las correas trapezoidales (4) en la posición deseada de las poleas de las correas trapezoidales. 4.7.1 DQ25 velocidades de husillo ~50Hz conexión drill ®...
  • Página 30 4.7.3 DQ25 velocidades de husillo ~60Hz conexión drill ® Item No. DQ 25 Fig.4-6: conexión de ~60Hz 4.7.4 DQ32 velocidades de husillo ~60Hz conexión drill ® V13 x 8 0 mm DQ 32 Item No. Fig.4-7: conexión de ~60Hz Antes de empezar a trabajar ¡ADVERTENCIA! Para los trabajos de taladrado, es necesario sujetar firmemente la pieza de trabajo para evitar que la broca se enganche en las piezas.
  • Página 31 Durante el trabajo ¡ADVERTENCIA! Apoderamiento de ropa y/o pelo. Asegúrese de llevar ropa de trabajo bien ajustada durante los trabajos de  perforación. No utilice guantes.  Si es necesario, utiliza una redecilla para el pelo.  Cuanto más pequeña sea la broca, más fácilmente se romperá. En caso de perforación profunda, retire la broca de vez en cuando para eliminar las limaduras del taladro.
  • Página 32 4.11.1 Montaje del portabrocas El portabrocas se asegura en el husillo de Manguito de perforación contra el vuelco mediante una perforación conexión bloqueo forma Apertura de la (conductor). deriva de conexión acoplada fricción perforación mantiene y centra el portabrocas o la broca en el husillo de perforación.
  • Página 33 Determinación de la velocidad de corte y la velocidad Velocidades de corte de la mesa / avance Tabla de materiales Avance recomendado f Velocidad de corte en mm/revoluciones recomendada Material a procesar Diámetro de broca d en mm Vc en m/min 2...3 >3...6 >6...12...
  • Página 34 Broca Ø Número de revoluciones n en revoluciones/min en mm 1146 1274 1592 1911 2229 2548 3185 3822 5096 6369 1042 1158 1448 1737 2027 2316 2895 3474 4632 5790 1062 1327 1592 1858 2123 2654 3185 4246 5308 1225 1470 1715 1960...
  • Página 35 Broca Ø Número de revoluciones n en revoluciones/min en mm 40,0 41,0 42,0 43,0 44,0 45,0 46,0 47,0 48,0 49,0 50,0 5.2.1 Ejemplos para calcular la velocidad requerida para su máquina perforadora El número de revoluciones necesario depende del diámetro de la broca, del material a procesar así...
  • Página 36 Mantenimiento En este capítulo encontrará información importante sobre Inspección  Mantenimiento y  Reparación  ¡ATENCIÓN! El mantenimiento regular realizado correctamente es un requisito previo esencial para seguridad operacional,  funcionamiento sin fallos,  larga vida funcional de la máquina, y ...
  • Página 37 6.1.2 Reinicio Antes de reiniciar, realice una comprobación de seguridad.  Control de seguridad en la página 11 ¡ADVERTENCIA! Antes de poner en marcha la máquina debe asegurarse de que no se generan peligros para las personas,  la máquina no está dañada. ...
  • Página 38 Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo?  Lubrique regularmente la columna de perforación con aceite comercial.  Lubrique regularmente la varilla dentada con grasa comercial (por ejemplo, grasa para cojinetes de fricción). Columna Cada mes Varilla dentada  Compruebe si las correas trapezoidales se han vuelto porosas y están desgastadas.
  • Página 39 Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? ¡PRECAUCIÓN! Las piezas pueden salir volando a gran velocidad. Al desmontar la carcasa del muelle, asegúrese de que la máquina sólo sea mantenida y preparada por personal cualificado.  Afloje ambas tuercas del alojamiento del muelle, aproximadamente 1/4 de giro en sentido antihorario.
  • Página 40 Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo?  Lubrique regularmente la columna de perforación con aceite comercial, aceite de máquina, aceite de motor.  Lubrique regularmente la varilla dentada con grasa comercial (por ejemplo, grasa para cojinetes de fricción). Cada mes  Lubrique todas las copas engrasadoras (mesa de taladrado de ajuste de altura) con aceite de máquina, no utilice pistolas engrasadoras o similares.
  • Página 41 Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? Cualquier ruido traqueteo inusual puede eliminarse reengrasando. El manguito (1) se desplaza hacia abajo o hacia arriba con el husillo dentado (2) en el manguito accionado fijo (3) durante el avance de la broca. Los ruidos se deben a la holgura necesaria entre los dos dentados del manguito y el husillo.
  • Página 42 Si las reparaciones las realiza personal técnico cualificado, deberán seguir las indicaciones dadas en estas instrucciones de funcionamiento. Optimum Maschinen Germany GmbH no asume ninguna responsabilidad ni garantiza contra daños y fallos de funcionamiento derivados del incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
  • Página 43 Piezas de repuesto - Spare parts Pedido de repuestos - Ordering spare parts Indique lo siguiente - Please indicate the following : Número de serie. - Serial No.  Nombre de las máquinas - Machines name  Fecha de manufactura Número - Date of manufacture ...
  • Página 44 Ersatzteilzeichnungen - Spare part drawings DQ25 Bohrkopf - Drill head DQ25 Img.7-1: Bohrkopf DQ25 - Drill head DQ25 DE | EN DQ25 | DQ32 Originalbetriebsanleitung Version 1.0.2 - 2023-11-15...
  • Página 45 DQ25 - Bohrkopf - Drill head Menge Grösse Artikelnummer Pos. Bezeichnung Description Qty. Size Item no. Deckel DQ25 Cover DQ25 0300323101D Unterteil DQ25 Base part DQ25 0300323101U Rändelschraube DQ25 Knurled screw DQ25 03003171208 Mitnehmer DQ25 Driving pin DQ25 0300323110 Seegering DQ25 Circlip DQ25 0300323111 Kugellager DQ25...
  • Página 46 DQ25 - Bohrkopf - Drill head Menge Grösse Artikelnummer Pos. Bezeichnung Description Qty. Size Item no. Motordeckel DQ25 Motor cover DQ25 400V motor Motordeckel DQ25 Motor cover DQ25 230V motor Schaltereinheit 400V DQ25 Switch unit 400V DQ25 KJD18 400V 0300326362 Schaltereinheit 230V Switch unit 230V 230V...
  • Página 47 DQ25 - Säule - Column Menge Grösse Artikelnummer Pos. Bezeichnung Description Qty. Size Item no. Führung DQ25 Guide DQ25 03191047201 Träger DQ25 Support DQ25 03191047202 Welle DQ25 Shaft DQ25 03191047203 Zahnrad DQ25 Gear wheel DQ25 03191047204 Kegelstift DQ25 Taper pin DQ25 03191047205 Sechskantmutter DQ25 Hexagon nut DQ25...
  • Página 48 DQ32 Bohrkopf - Drill head DQ32 161-1 161-2 72-3 72-1 72-2 Img.7-2: Bohrkopf DQ 32 - Drill head DQ32 DQ32 - Bohrkopf - Drill head Menge Grösse Artikelnummer Pos. Bezeichnung Description Qty. Size Item no. Keilriemen Spindel DQ32 V-belt spindle DQ32 13 x 750 039V13750 Mutter DQ32...
  • Página 49 DQ32 - Bohrkopf - Drill head Menge Grösse Artikelnummer Pos. Bezeichnung Description Qty. Size Item no. Unterlegscheibe DQ32 Washer DQ32 Kugellager DQ32 Ball bearing DQ32 6204.2R 0406204R Riemengehäuse DQ32 Belt housing DQ32 0300333313D Riemengehäuse DQ32 Belt housing DQ32 0300333313U Keilriemen Motor DQ32 V-belt motor DQ32 13 x 860 0300333301...
  • Página 50 DQ32 Säule - Column DQ32 Img.7-3: Säule DQ32 - Column DQ32 DQ32 - Säule - Column Menge Grösse Artikelnummer Pos. Bezeichnung Description Qty. Size Item no. Säule DQ32 Column DQ32 03191049201 Zahnstange DQ32 Rack DQ32 03191049202 Maschinenfuss DQ32 Machine foot DQ32 03191049203 Bohrtisch DQ32 Drilling table DQ32...
  • Página 51 DQ32 - Säule - Column Menge Grösse Artikelnummer Pos. Bezeichnung Description Qty. Size Item no. Skala DQ32 Scale DQ32 03191049229 Anzeige DQ32 Indicator DQ32 03191049230 Niet DQ32 Rivet DQ32 03191049231 Stiftschraube DQ32 Stud bolt DQ32 M8 x 35 Mutter DQ32 Nut DQ32 M8 x 35 DQ25 / DQ32 - Bohrfutterschutz - Drill chuck protection DQ25 / DQ32...
  • Página 52 DQ25 / DQ32 - Bohrfutterschutz - Drill chuck protection Menge Grösse Artikelnummer Pos. Bezeichnung Description Qty. Size Item no. Innensechskantschraube DQ25/ Socket head screw DQ25/ GB 70-85 - M6 x 16 Rändelschraube DQ25/DQ32 Knurled screw DQ25/DQ32 03003171212 Scheibe DQ25/DQ32 Washer DQ25/DQ32 Schraube DQ25/DQ32 Screw DQ25/DQ32 M6x16...
  • Página 53 DQ25 / DQ32 Schaltplan, 400V - Wiring diagram DQ25 / DQ32, 400V DQ25 | DQ32 DE | EN Version 1.0.2 - 2023-11-15 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 54 400V - DQ25 - DQ32 - Elektrik - Electric Menge Grösse Artikelnummer Pos. Bezeichnung Description Qty. Size Item no. Schaltereinheit 400V DQ25 Switch unit 400V DQ25 KJD18 400V 0300326362 1S1 / 1S2 Schaltereinheit 400V DQ32 Switch unit 400V DQ32 KJD18 400V 0300326362 Motor DQ25 Motor DQ25...
  • Página 55 DQ25 / DQ32 Schaltplan, 230V - Wiring diagram DQ25 / DQ32, 230V DQ25 | DQ32 DE | EN Version 1.0.2 - 2023-11-15 Originalbetriebsanleitung...
  • Página 56 230V - DQ25 - DQ32 - Elektrik - Electric Menge Grösse Artikelnummer Pos. Bezeichnung Description Qty. Size Item no. 1S1 / 1S2 Schaltereinheit 230V Switch unit 230V 0300326362 Motor DQ25 Motor DQ25 230 V 0300323123 Motor DQ32 Motor DQ32 230 V 1B3.1 Reed Kontakt Keilriemendeckel Reed contact belt cover...
  • Página 57 Averías Causa/ Averías Solución posibles efectos Ruido durante el trabajo. • El husillo funciona en seco. • Engrasar el husillo • Herramienta desafilada o amarrada • Utilice una herramienta nueva y incorrectamente. compruebe la tensión (ajuste fijo de la broca, portabrocas y mandril cónico) ...
  • Página 58 Las reclamaciones de responsabilidad o garantía se tramitan a discreción de  OPTIMUM GmbH directamente o a través de uno de sus distribuidores. Los productos o componentes defectuosos de tales productos serán reparados o reemplazados por componentes nuevos. La propiedad de los productos o componentes reemplazados se transfiere a Optimum Maschinen Germany GmbH.
  • Página 59 - Errores de software no reproducibles Cualquier servicio que OPTIMUM GmbH o uno de sus agentes realice con el fin de cumplir  con cualquier garantía adicional no es una aceptación de los defectos ni una aceptación de su obligación de compensar.
  • Página 60 Consejos de eliminación / Opciones de reutilización: Deshágase de su equipo de forma respetuosa con el medio ambiente, no depositando residuos en el medio ambiente, sino de forma profesional. No se limite a tirar el embalaje y luego la máquina en desuso, sino que elimine ambos de acuerdo con las pautas establecidas por su ayuntamiento / autoridad local o por una empresa de eliminación autorizada.
  • Página 61 Cualquier experiencia con el taladro de engranajes que pueda ser importante para otros  usuarios. Fallos recurrentes  Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 26 D-96103 Hallstadt, Alemania Fax +49 (0) 951- 951 555 - 888 correo electrónico: info@optimum-maschinen.de Apéndice DQ25 | DQ32 Version 1.0.2 - 2023-11-15...
  • Página 62 Declaración de conformidad CE de acuerdo con el Reglamento de Máquinas 2023/1230 Anexo V Parte A El fabricante / distribuidor Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 26 D96103 Hallstadt, Alemania declara que el siguiente producto Designación de producto: Taladro manual Tipo de designación:...
  • Página 63 Índice Alimentación ............25 Averías ..............57 Calentamiento de la máquina .......25 CE - declaración de conformidad ......62 Clasificación de peligros .........6 Derechos de autor ..........58 Dimensiones DQ25 ...............18 DQ32 ...............19 Disposición ............61 Dispositivos de seguridad ........10 Distribuidor especializado ........42 Electrónica ............14 Elementos de control e indicación ......26 Equipo de protección personal ......13 Grupo objetivo...
  • Página 64 DQ25 | DQ32 Traducción del manual de instrucciones original Version 1.0.2 - 2023-11-15...

Este manual también es adecuado para:

Optidrill dq 323191047319104631910493191048