Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Manuel d'instruction
Manual de instrucciones
TECHNO PACK
Modell / Model / Modèle / Modelo
81 0430 01 PAL
81 0431 01 NTSC
81 0430 05 PAL
81 0431 05 NTSC
TM
II

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Storz TECHNO PACK II 810430 01 PAL

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’instruction Manual de instrucciones TECHNO PACK Modell / Model / Modèle / Modelo 81 0430 01 PAL 81 0431 01 NTSC 81 0430 05 PAL 81 0431 05 NTSC...
  • Página 2 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones TECHNO PACK ™ II 81 0430 01 PAL 81 0431 01 NTSC 81 0430 05 PAL 81 0431 05 NTSC...
  • Página 3 KARL STORZ Geräten und Instrumenten..10 KARL STORZ Devices and Instruments..10 1.2 Warnsymbole ......10 1.2 Warning Symbols .
  • Página 4 1.1 Consejos importantes para el usuario de los des appareils et instruments KARL STORZ . . 11 equipos e instrumentos de KARL STORZ . . . 11 1.2 Symboles d'avertissement ....11 1.2 Símbolos de aviso.
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis Contents Referenzvermessung..... 104 Reference Measurement ....104 Kamera, Video, Monitor .
  • Página 6 Contenu du manuel Contenido del manual 7.4.7 Réglage des fonctions 7.4.6 Ajuste de los elementos d'enregistrement d'images ... 79 de control externos ....75 7.4.8 Réglages appareil .
  • Página 7 Inhaltsverzeichnis A-Z Index A-Z AC Operation ......28 Akkubetrieb ....... 28 Allgemeines .
  • Página 8 Index A-Z Índice A-Z Accentuation des bords et du centre ... . 43 Ajuste audio ....... 73 Autres possibilités de raccordement .
  • Página 9 Inhaltsverzeichnis A-Z Index A-Z Pictogramm-Erläuterung ..... . 12 Operating Modes ......28 Prüfung.
  • Página 10 Index A-Z Índice A-Z Medidas de seguridad para la utilización del sistema....... 21 Pointeur <ARRÊT>...
  • Página 11: General Information

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for choosing a product by KARL STORZ, KARL STORZ. Sie und Ihr Haus haben sich damit für a name you can trust. This means that you and your ein modernes und hochwertiges Gerät der Firma facility have purchased a state-of-the-art, high-quality KARL STORZ entschieden.
  • Página 12: Información General

    Le agradecemos la confianza que ha depositado en KARL STORZ. Acaban de adquirir un equipo moderno La société KARL STORZ vous remercie de votre y de alto rendimiento de la empresa KARL STORZ. confiance. Vous et votre société venez d'opter pour un appareil moderne et particulièrement performant Las presentes instrucciones de uso le ayudarán a...
  • Página 13: Explanation Of Symbols

    Allgemeines General Information Piktogramm-Erläuterung Explanation of Symbols 1.3 Piktogramm-Erläuterung 1.3 Explanation of Symbols Standby Standby Stufe 1 Stage 1 Stufe 2 Stage 2 Potentialausgleichanschluss Equipotential connection Anwendungsteil des Typs BF Type BF applied part Erdung Grounding Wechselstrom Alternate current Sicherungen (IEC 127) Fuses (IEC 127) Weißabgleich White balance...
  • Página 14: Signification Des Pictogrammes

    Généralités Información general Signification des pictogrammes Explicación de los pictogramas 1.3 Signification des pictogrammes 1.3 Explicación de los pictogramas Veille Standby Niveau 1 Nivel 1 Niveau 2 Nivel 2 Raccord d'équipotentialité Conexión equipotencial Elément d'application de type BF Pieza de uso del tipo BF Masse Puesta a tierra Courant alternatif...
  • Página 15: Sicherheitshinweise

    Any attempt to open the equipment by unauthorized und Sicherungswechsel. Lassen Sie Service-Arbeiten personnel shall render the warranty void. nur durch den Hersteller KARL STORZ oder durch • The high-performance light emitted by the vom Hersteller autorisiertes Personal durchführen. TECHNO PACK™ II may cause high temperatures Jedes Öffnen des Gerätes durch unautorisierte...
  • Página 16: Consignes De Sécurité

    Faites exécuter les opérations de maintenance No abra la carcasa del equipo principal ni el cabezal uniquement par KARL STORZ ou par du personnel de la cámara. Excepciones: las actividades que se agréé par le fabricant. L'ouverture de l'appareil par du describen en las presentes instrucciones sobre el personnel non autorisé...
  • Página 17: Warn- Und Vorsichtshinweise

    Sicherheitshinweise Safety Precautions Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and Cautions • Verbrennungsgefahr! • Risk of burns! Die Lampe und deren Umgebung können heiß sein. The lamp and surrounding area may be hot. Abkühlen lassen! Allow to cool down! • Verletzungsgefahr! • Risk of injury! Der mit Hochdruck und Gas gefüllte Glaskolben der The lamp bulb is filled with a high-pressure gas and Lampe kann beim Lampenwechsel bersten.
  • Página 18: Mentions Avertissement Et Attention

    Consignes de sécurité Indicaciones de seguridad Mentions Avertissement et Attention Indicaciones de peligro y de precaución • Peligro de quemaduras: • Risque de brûlures! La lámpara y el entorno de la misma pueden encon- La lampe et la zone environnante peuvent être très trarse a altas temperaturas.
  • Página 19: Intended Use

    Only operate the TECHNO PACK™ II with accessories bildern auf dem LCD-Flachbildschirm. and consumables designated by KARL STORZ as sui- Das TECHNO PACK™ II darf nur mit Zubehör und table for the device. For safety reasons, any use of the Verschleißartikeln verwendet werden, die KARL STORZ...
  • Página 20 KARL STORZ comme étant adaptés à cet appareil. Pour des raisons de sécurité, une utilisation du produit que se contemplan en las instrucciones de uso.
  • Página 21 Das Produkt darf nur von KARL STORZ autorisierten This product may only be used by persons authorized Personen angewendet werden, die über eine by KARL STORZ who have relevant qualifications in the entsprechende fachliche Qualifikation verfügen und subject matter and have been properly trained in the am TECHNO PACK™...
  • Página 22 2.5 Formación del usuario L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes El producto únicamente podrá ser utilizado por autorisées par KARL STORZ, ayant une qualification personal autorizado por KARL STORZ que disponga technique appropriée et ayant bénéficié d'une de la formación técnica necesaria y que estén...
  • Página 23: Lieferumfang

    Lieferumfang Delivery 81 0430 01 TECHNO PACK™II, PAL 81 0430 01 TECHNO PACK™II, PAL bestehend aus: consisting of: 81 0430 20 TECHNO PACK™II, Grundgerät, 81 0430 20 TECHNO PACK™II, Base Unit, einschließlich including 20 0430 28 Lampenmodul 50 Watt und 20 0430 28 Light Module 50 watt and 1442391 12"...
  • Página 24: Détail De La Livraison

    Détail de la livraison Suministro 81 0430 01 TECHNO PACK™II, PAL 81 0430 01 TECHNO PACK™II, PAL se composant de: compuesto por: 81 0430 20 TECHNO PACK™II, incluyant appareil 81 0430 20 TECHNO PACK™II, equipo básico, de base inclusive 20 0430 28 Module lampe de 50 watt et 20 0430 28 Lámpara de 50 vatios y...
  • Página 25 Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse und ihre Funktion Controls, display, connectors and their uses Elements d’utilisation images, connections et leurs fonctions Elementos de mando indicadores, conexiones y sus funciones...
  • Página 26 External keyboard with mouse Teclado externo con ratón Externe Tastatur mit Maus Clavier externe avec souris Kabelführung für externe Kabel Cable guide for external cable Guide-câble pour câble externe Dispositivo de guía para cable externo Bloqueo del equipo básico Verriegelung Grundgerät Lock for basic device Verrouillage de l’unité...
  • Página 27: Getting Started

    Inbetriebnahme Getting Started Inbetriebnahme Systemkoffer System Case Startup Inbetriebnahme Grundgerät Base Unit Startup Betriebsarten Operating Modes Inbetriebnahme Monitor Monitor Startup Kamera/Videoskop anschließen Connecting Camera/Videoscope Kamera an Endoskop anschließen Connecting the Camera to the Endoscope Zusatzgeräte anschließen Connecting Auxiliary Devices Speicherkarte PCMCIA/Compact Flash PCMCIA/Compact Flash Memory Card Speicherkarte 3,5"...
  • Página 28 Mise en service Puesta en servicio Maniement de la valise de transport Puesta en servicio del maletín del sistema Mise en service de l’unité de base Puesta en servicio del equipo básico Modes de fonctionnement Tipos de operación Mise en service du moniteur Puesta en servicio del monitor Raccorder la caméra / tête vidéo Conexión de la cámara/videoscopio...
  • Página 29 Inbetriebnahme Getting Started Inbetriebnahme Grundgerät Base Device Startup Betriebsarten Operating Modes Inbetriebnahme Monitor Monitor Startup Vor dem Einschalten Kap. 5.3 Betriebsarten Read chapter 5.3, Operating Modes, prior to durchlesen! turning on the device! Das TECHNO PACK™ II System ist vor jedem The external integrity of the TECHNO PACK™...
  • Página 30: Mise En Service

    Mise en service Puesta en servicio Mise en service de l’unité de base Puesta en servicio del equipo básico Modes de fonctionnement Tipos de operación Mise en service du moniteur Puesta en servicio del monitor Lire attentivement le chapitre 5.3 Modes de Antes de la puesta en funcionamiento, lea dete- fonctionnement avant la mise en marche! nidamente el capítulo 5.3 Tipos de operación.
  • Página 31: Kamera/Videoskop Anschließen

    Um eine optimale Lichtausbeute zu erzielen, All functions of the camera head buttons sind die Lichtein- und Austrittsflächen am can can also be applied to the KARL STORZ Lichtkabel und am Endoskop sauber zu halten. videoscope. Die Reinigung erfolgt mit einem Tupfer und Neutralseife, die Nachreinigung und Trocknung mit einem in Alkohol getränken Wattestäbchen...
  • Página 32: Raccorder La Caméra/Tête Vidéo

    Todas las funciones de las teclas de la cámara et le séchage, utiliser un coton-tige ou un pueden utilizarse también con el videoscopio tampon imbibé d'alcool. KARL STORZ. Toutes les fonctions de la tête de caméra sont également utilisables sur le vidéoscope KARL STORZ.
  • Página 33: Zusatzgeräte Anschließen

    Zusatzgeräte muss das Grundgerät ausgeschaltet sein. disconnecting additional devices. Videokabel und Adapter können als Video cables and adaptors are available as KARL STORZ-Zubehör bestellt werden. KARL STORZ accessories. 5.7.1 External Monitor, Video Printer, Video Recorder 5.7.1 Externer Monitor, Videoprinter, Videorecorder If necessary, an additional external monitor, video Bei Bedarf können ein zusätzlicher, externer Monitor,...
  • Página 34: Conexión De La Cámara Al Endoscopio

    Câbles vidéo et adaptateurs sont disponibles parmi les accessoires KARL STORZ. Cables de vídeo y adaptadores pueden ser solicitados como accesorios KARL STORZ. 5.7.1 Moniteur externe, imprimante vidéo et 5.7.1 Monitor externo, videoimpresora, videograbadora...
  • Página 35: Speicherkarte Pcmcia/Compact Flash

    Inbetriebnahme Getting Started Zusatzgeräte anschließen Connecting External Units Speicherkarte PCMCIA/Compact Flash PCMCIA/Compact Flash Memory Card 5.7.3 Maus 5.7.3 Mouse Der Anschluss einer Maus ermöglicht eine „Mausge- By connecting a mouse, a “mouse-controlled” steuerte“ Referenzmessung (Kap. 8). reference measurement is possible (Chapter 8). Maus-Verbindungskabel in Anschlussbuchse dt Insert mouse connection cable into port dt (Fig.
  • Página 36: Carte Mémoire Pcmcia/Compact Flash

    Mise en service Puesta en servicio Raccorder des appareils périphériques Conexión de equipos adicionales Carte mémoire PCMCIA/compact flash Tarjeta PCMCIA/Compact Flash 5.7.3 Souris 5.7.3 Ratón Raccorder une souris permet de procéder aux Su conexión permite realizar una medición de referencia mesures de référence à...
  • Página 37 TV-Karte kann ein BNC bzw. S-VHS Signal in den into the PC. PC eingespeist werden. TV cards and cable accessories are available TV-Karte und Kabelzubehör können als as KARL STORZ accessories. KARL STORZ-Zubehör bestellt werden. 5.11 System Startup 5.11 System einschalten AC operation: Netzbetrieb: Pull out power cable 8 and let it lock into place.
  • Página 38 PC. Tarjeta TV y cables pueden ser solicitados como accesorios KARL STORZ. Câbles vidéo et adaptateurs sont disponibles parmi les accessoires KARL STORZ. 5.11 Conexión del sistema 5.11 Mise en marche du système Operación por red: Extraer el cable de alimentación 8 hasta que quede...
  • Página 39: System Einschalten

    Inbetriebnahme Getting Started 5.11 System einschalten 5.11 System Startup Akkubetrieb: Battery operation: Bei Akkubetrieb muß das 12 V Netzkabel in der During battery operation, the 12 V mains cord must be Netzanschlussbuchse et eingesteckt sein. inserted in the AC power connection et Grundgerät am Geräteschalter co einschalten (Fig.
  • Página 40: Mise En Marche Du Système

    Mise en service Puesta en servicio 5.11 Mise en marche du système 5.11 Conexión del sistema Fonctionnement sur batterie : Operación por batería: En mode de fonctionnement sur batterie, le cordon sec- En este modo de operación el cable de red de 12 V teur de 12 V doit être branché...
  • Página 41: Default Settings

    Grundeinstellungen Default Settings Bildschärfe Kamerakopf Image Sharpness with Camera Head TELECAM ® SL 20 2120 30 TELECAM ® SL 20 2120 30 Weißabgleich Kamera/Videoskop White Balance Belichtungsregelung Exposure Control Rand- und Mittigbetonung Border- and Center-Weighting Zoomfunktion Kamera/Videoskop Camera/Videoscope Zoom Function Spiegelverkehrtes Videoskop-Bild Videoscope Mirror Image 6.1 Bildschärfe Kamerakopf...
  • Página 42: Réglages De Base

    Réglages de base Ajustes básicos Netteté de l'image de la caméra Nitidez de la imagen del cabezal de TELECAM ® SL 20 2120 30 cámara TELECAM ® SL 20 2120 30 Equilibrage des blancs caméra/vidéoscope Compensación de blancos cámara/videoscopio Réglage de l'exposition Regulación de la exposición Accentuation des bords et du centre Intensidad céntrica y en los bordes...
  • Página 43 SL 20 2120 30 features an 6.5 Zoomfunktion Kamera/Videoskop optical zoom function. By rotating the zoom ring fo , images can be enlarged Mit der KARL STORZ TELECAM ® SL 20 2120 30 kann ein optischer Zoom durchgeführt werden. or reduced.
  • Página 44 (Fig. 36 et 37). 6.5 Función de zoom cámara/videoscopio 6.5 Fonction de zoom caméra/vidéoscope Únicamente con KARL STORZ TELECAMr SL 20 2120 30 se puede utilizar un zoom óptico. Uniquement pour la TELECAMr SL 20 2120 30 de Mediante el anillo de zoom fo, las imágenes pueden...
  • Página 45: Types Of Control

    Benutzerführung User Guide Steuerungsarten Types of Control Funktionstasten Function Keys Menü-Aufbau Menu Structure Menü-Funktionen Menu Functions 7.1 Steuerungsarten 7.1 Types of Control Kamerakopf-Steuerung Camera Head Buttons Die wichtigsten Funktionen des TECHNO PACK™ II The most important TECHNO PACK™ II functions können vom Kamerakopf oder Videoskopkopf aus can be operated by remote control from the camera ferngesteuert werden.
  • Página 46: Tipos De Control

    Guide de l'utilisateur Guía del usuario Types de commande Tipos de control Touches de fonction Teclas de funciones Chargement du menu Estructura del menú Fonctions du menu Funciones del menú 7.1 Types de commande 7.1 Tipos de control Touches de la caméra Teclas del cabezal de la cámara Les fonctions importantes du TECHNO PACK™...
  • Página 47: Function Keys

    Benutzerführung User Guide Steuerungsarten Types of Control Funktionstasten Function Keys Tastatur-Steuerung Membrane Keyboard or External Keyboard Auf der Folientastatur oder externen Tastatur (z.B. Function keys F1 to F12 (Fig. 27) on the membrane Systemkoffer) sind den Funktionstasten F1 bis F12 keyboard or the external keyboard (i.e.
  • Página 48: Touches De Fonction

    Guide de l'utilisateur Guía del usuario Types de commande Tipos de control Touches de fonction Teclas de funciones Commande du clavier Control de teclado Les touches de fonction F1 et F12 du clavier à En el teclado de membrana o externo (p. ej. maletín effleurement ou du clavier externe (de la valise par del sistema) se ha asignado a las teclas de función exemple, Fig.
  • Página 49 Benutzerführung User Guide Funktionstasten Function Keys Belichtungsmenü Exposure menu (Bild speichern wenn Standbild aktiv) (image storage while still image is active) Kamerakopftaste 2 (kurzer Druck <2 Sek.) Camera head button (press briefly, < 2 sec.) oder oder Bildspeicherfunktionen Image management (Speichern von Bildern siehe Kap.
  • Página 50: Botones De Funciones

    Guide de l'utilisateur Guía del usuario Touches de fonction Botones de funciones Menu Exposition Menú de exposición (enregistrement de l'image lorsque l'image figée est (Guardar la imagen si se ha activado la imagen conge- activée) lada) Touche 2 de la tête de caméra (appuyer brièvement Tecla del cabezal de cámara 2 (presión breve <2 sec.) <...
  • Página 51: Menü-Funktionen

    Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Belichtungszeit ändern Change exposure time Die gewünschte Belichtungszeit wird durch Aktivieren The desired exposure time is achieved by activating der in der Tabelle vorgegebenen Belichtungszeiten the exposure times specified in the table. erreicht. • Camera head button 1 (press briefly, <2 sec. or use •...
  • Página 52: Fonctions Du Menu

    Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Modifier la durée d'exposition Modificación del periodo de tiempo de exposición La durée d'exposition souhaitée est définie par l’activa- El periodo de tiempo de exposición puede seleccio- tion des durées d'exposition indiquées dans le tableau. narse activando los valores que aparecen en las tablas.
  • Página 53 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions „EXTERNE SCHLEIFE“ wird verwendet, wenn das “EXTERNAL DEVICE” is used if the video signal has Videosignal in einem externen Gerät durchgeschleift to be looped through an external device in order to be werden muss um wieder auf dem TECHNO PACK™ II displayed again on the TECHNO PACK™...
  • Página 54 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú l'appareil TECHNO PACK™ II. “BUCLE EXTERNO” se utiliza cuando la señal de vídeo debe transmitirse a un equipo externo para que vuelva a Le réglage «BOUCLE EXTERNE» est utilisé lorsque le aparecer de nuevo en la pantalla de TECHNO PACK™...
  • Página 55 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Aktion „STANDBILDMODE“ bestätigen: Activate “STILL IMAGE” menu bar: • Kamerakopftaste 2 (kurzer Druck <2 Sek.) oder • Camera head button 2 (press briefly, <2 sec.) or „ENTER“ press “ENTER” <2 Sek. oder <2 sec. ENTER ENTER Der gewählte Aufnahmemodus wird in der Menüzeile...
  • Página 56 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Valider la commande «IMAGE FIGEE»: Confirmar la línea del menú “IMAGEN FIJA”: • Touche 2 de la tête de caméra (appuyer brièvement • Tecla del cabezal de cámara 2 (presión breve <2 sec.) ou «ENTER»...
  • Página 57 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Filter Filter Das Menü „Filter“ ermöglicht es bei Anwendungen The “Filter” menu allows the electronic elimination of von Flexiblen Endoskopen das "Rauschen" elektronisch “noise” when using flexible endoscopes. zu bereinigen. Activate “FILTER” selection: Auswahl „FILTER“ aktivieren: •...
  • Página 58 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Filtre Filtro Le menu «Filtre» permet d’eliminer électroniquement El menú “Filtro” permite eliminar electrónicamente los les grésillements parasites lors de l’utilisation ruidos de fondo durante la utilización de endoscopios d’endoscopes flexibles.
  • Página 59 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Aktion „SPIEGELUNG“ bestätigen: Confirm “MIRROR” command: • Kamerakopftaste 2 (kurzer Druck <2 Sek.) oder • Camera head button 2 (press briefly <2 sec) or press „ENTER“ “ENTER” <2 Sek. oder <2 sec ENTER ENTER Zoom Zoom Die Einstellung „Zoom“...
  • Página 60 Guide de l'utilisateur Guide de l'utilisateur Guía del usuario Guía del usuario Fonctions du menu Fonctions du menu Funciones del menú Funciones del menú Activer la commande «MIROIR»: Confirmar la línea de menú “REFLEJO”: • Touche 2 de la tête de caméra (appuyer brièvement •...
  • Página 61: Setting Audio

    Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions 7.4.5 Einstellung Audio 7.4.5 Setting Audio Die Einstellungen der Menüzeile „EINSTELLUNG The functions of the “SETTING AUDIO” menu line are AUDIO“ ermöglicht: as follows: • die manuelle Regelung der Kopfhörerlautstärke • Manual control of headphone volume •...
  • Página 62: Réglage Audio

    Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú 7.4.5 Réglage audio 7.4.5 Ajuste audio Les réglages de la ligne de menu «REGLAGE AUDIO» Los ajustes de la línea de menú “AJUSTE AUDIO” permettent: permiten: • le réglage manuel du volume du casque •...
  • Página 63: Einstellung Externer Bedienelemente

    Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Das Menü schließt automatisch bei Inaktivität. The menu closes automatically in case of inactivity. Der beim Schließen des Menüfensters aktivierte Wert The value activated when the menu window closes is wird als Einstellung gespeichert. saved as the setting.
  • Página 64: Ajuste De Los Elementos De Control Externos

    Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Le menu se ferme automatiquement en cas d'inactivité. La ventana del menú se cierra de forma automática cuando se produce inactividad. La valeur activée lors de la fermeture de la fenêtre est enregistrée en tant que préférence.
  • Página 65 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Aktion „EXTERNE BEDIENELEMENTE“ bestätigen: Confirm “EXTERNAL CONTROLS” command: • Kamerakopftaste 2 (kurzer Druck <2 Sek.) oder • Camera head button 2 (press briefly, <2 sec.) or „ENTER“ press “ENTER” <2 Sek. oder <2 sec. ENTER ENTER Das Menüfenster „EXTERNE BEDIENELEMENTE“...
  • Página 66 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Valider la commande «ORGANES DE COMMANDE Confirmar la acción “ELEMENTOS MANDO EXTERNES»: EXTERNOS”: • Touche 2 de la tête de caméra (appuyer brièvement • Tecla del cabezal de cámara 2 (presión breve <2 sec.) ou «ENTER»...
  • Página 67: Setting Image Management

    Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Aktion „SILBERNE TASTE“ bestätigen: Confirm “SILVER BUTTON” command: • Kamerakopftaste 2 (kurzer Druck <2 Sek.) oder • Camera head button 2 (press briefly, <2 sec.) or „ENTER“ press “ENTER” <2 Sek. oder <2 sec. ENTER ENTER Menüfenster schließt automatisch bei Inaktivität.
  • Página 68: Ajuste De Las Funciones De Almacenamiento De Imágenes

    Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Valider la commande «TOUCHE ARGENT» : Confirmar la acción “TECLA PLATEADA”: • Touche 2 de la tête de caméra (appuyer brièvement • Botón del cabezal de cámara 2 (presión breve <2 sec.) ou «ENTER»...
  • Página 69 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Aktion „BILDSPEICHERFUNKTIONEN“ bestätigen: Confirm “IMAGE MANAGEMENT” command: • Kamerakopftaste 2 (kurzer Druck <2 Sek.) oder • Camera head button 2 (press briefly, <2 sec.) or „ENTER“ press “ENTER” <2 Sek. oder <2 sec. ENTER ENTER Bild laden Load image...
  • Página 70 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Confirmar la acción “FUNCIONES MEMORIA Activer la commande «FONCTIONS ENREGISTREM. IMAGEN”: IMAGES»: • Tecla del cabezal de cámara 2 (presión breve • Touche 2 de la tête de caméra (appuyer brièvement <2 seg.) o «ENTER»...
  • Página 71 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Sie können ein anderes Verzeichnis auswählen, mit You can choose another directory, select and display Cursortasten eine Miniatur anwählen und anzeigen, a miniature image using the cursor keys, move innerhalb der Miniaturen nach vorne oder zurück backwards and forwards within miniature images, springen, ein beliebiges Bild im aktiven Verzeichnis select any image in the active directory using GOTO...
  • Página 72 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Vous pouvez sélectionner un autre répertoire ou une Ud. puede seleccionar otro directorio, elegir y mostrar image miniature au moyen du curseur, naviguer vers una miniatura mediante el cursor, saltar entre las l’avant ou vers l’arrière parmi les images miniaturisées, miniaturas hacia adelante o hacia atrás, seleccionar sélectionner directement au moyen de GOTO une...
  • Página 73 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Während das Bild geladen wird, erscheint am unteren While the image is being loaded, an hourglass symbol Bildrand das Sanduhr-Symbol. appears on the lower edge of the image. Das Bild erscheint am Bildschirm. Falls gespeichert, The image appears on the TFT flat screen.
  • Página 74 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Lors du chargement de l’image, le sablier apparaît au Mientras se carga la imagen, aparece en el borde infe- bas de l’image. rior el símbolo del reloj de arena. L’image s’affiche à...
  • Página 75 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Neues Verzeichnis anlegen Create new directory NEU auswählen und bestätigen. Select NEW and confirm. Am Bildschirm erscheint ein Feld für den Namen des A field for the name of the new directory will appear on neuen Verzeichnisses.
  • Página 76 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Créer un nouveau répertoire Generar un nuevo directorio Activer et valider la commande NOUVEAU. Seleccionar NUEVO y confirmar. Un champ destiné à la saisie du nom du nouveau En la pantalla aparece un campo para introducir el répertoire apparaît à...
  • Página 77 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Während der Ausgabezeit sind folgende Informationen The following information is displayed during the eingeblendet: output period: • Anzeige der Ausgabezeit, in absteigender Folge bis 0 • Display output time in descending order until 0 •...
  • Página 78 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Pendant la lecture, les informations suivantes sont Durante el periodo de reproducción aparecen los affichées: siguientes datos informativos: • Indicación del periodo de reproducción, en orden • la durée de lecture, compte à rebours jusqu'à 0 descendente hasta 0 •...
  • Página 79 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions End Recording: Aufnahme Beenden: During recording, the menu item “END” is constantly Während der Aufnahmedauer ist der Menüpunkt activiated. To cancel or stop recording simply press: „ENDE“ ständig aktiviert. Um die Aufnahme abzubre- chen bzw. diese zu beenden, genügt: •...
  • Página 80 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Terminer l'enregistrement: Finalizar la grabación: Pendant la durée d'enregistrement, l'option de menu Durante la grabación, el punto del menú “SALIR” «FIN» est activée en permanence. Pour interrompre ou permanece activado.
  • Página 81: Settings Device

    Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions 7.4.8 Einstellungen Gerät 7.4.8 Settings Device Das Menü „EINSTELLUNGEN GERÄTE“ enthält The “SETTINGS DEVICE” menu includes the following folgende Funktionen: functions: • Geräteinfo • Device info • Kamerakopfinfo • Camera head info • Datum einstellen •...
  • Página 82: Ajustes Del Equipo

    Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú 7.4.8 Réglages appareil 7.4.8 Ajustes del equipo Le menu «REGLAGES APPAREIL» contient les El menú “AJUSTES APARATO” contiene las siguientes fonctions suivantes: funciones: • Information appareil • Información sobre el equipo •...
  • Página 83 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Diese Informationen beschreiben Softwarestände This information describes software status and is useful und sind bei einem eventuellen Servicefall nützlich. if servicing is required. VPB: Videoverarbeitungsmodul VPB: Video Processing Board (Video Processing Board) IPM: Image Processing Module IPM: Bildprozessor CCU:Camera Control Unit (Image Processing Module)
  • Página 84 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Ces informations se rapportent au software et sont Estas informaciones describen estados del software utiles lors d’actes de maintenance ou de réparations y son de utilidad si fuera necesario acudir al sistema éventuelles.
  • Página 85 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Datum Einstellen Set Date Dieses Menü ermöglicht die Einstellung bzw. This menu makes it possible to set or modify the date. Veränderung des Datums. Activate “SET DATE” menu line: Auswahl „DATUM EINSTELLEN“ aktivieren: • Camera head button 1 (press briefly, <2 sec.) or use •...
  • Página 86 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Régler date Ajustar fecha Le menu «Régler date» permet le réglage ou la Este menú permite realizar los ajustes y modificaciones modification de la date. de la fecha. Activer la commande «REGLER DATE»: Activar línea del menú...
  • Página 87 Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Uhrzeit Einstellen Set Time Dieses Menü ermöglicht die Einstellung bzw. This menu makes it possible to set or modify the time. Veränderung der Uhrzeit. Activate the “SET TIME” menu line: Auswahl „UHRZEIT EINSTELLEN“ aktivieren: •...
  • Página 88 Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Régler l'heure Ajustar hora Le menu «Régler heure» permet le réglage ou la Este menú permite realizar los ajustes y modificaciones modification de l'heure. de la hora. Activer la commande «REGLER HEURE»: Activar fila del menú...
  • Página 89: Default Setting

    Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Spachauswahl Language Selection Das Menü „SPRACHE“ ermöglicht die Umstellung The “LANGUAGE” selection makes it possible to der Menüs in: change menus between: • DEUTSCH • ENGLISH • DEUTSCH • ENGLISH • FRANÇAIS • ITALIANO •...
  • Página 90: Réglage De Base

    Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Sélection de la langue Selección de idioma Le menu «LANGUE» permet d'afficher les menus en: El menú “IDIOMA” permite configurar el idioma de los menús en: • DEUTSCH •...
  • Página 91: Exit Device Menu

    Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Aktion „GRUNDEINSTELLUNG“ bestätigen: Confirm “Default Setting” selection: • Kamerakopftaste 2 (kurzer Druck <2 Sek.) oder • Camera head button 2 (press briefly, <2 sec.) or „ENTER“ press “ENTER” <2 Sek. oder <2 sec. ENTER ENTER Activate “NO”...
  • Página 92: Cerrar El Menú Del Equipo

    Guide de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Confirmer la commande «RÉGLAGE DE BASE» Confirmar selección de “AJUSTES BÁSICOS” • Touche 2 de la tête de caméra (appuyer brièvement • Tecla del cabezal de cámara 2 (presión breve <2 sec.) ou «ENTER»...
  • Página 93: Reference Measurement

    Referenzvermessung Reference Measurement Bestimmung von Maßen (Längenmessung) Measuring Dimensions Die TECHNO PACK™ II Software enthält ab Version 3.1 Starting with version 3.1, the TECHNO PACK™ II die Möglichkeit, zwei OSD-Cursor zur Vermessung von software enables the measuring of objects using two Objekten zu nutzen.
  • Página 94: Mesures De Référence

    Mesures de référence Medición de referencia Détermination des mesures Determinación de medidas Le logiciel TECHNO PACK™ II contient, à partir de la El software de TECHNO PACK™ II contiene, a partir version 3.1, la possibilité d'utiliser deux souris OSD de la versión 3.1, la posibilidad de utilizar dos cursores pour la mesure d'objets.
  • Página 95 Referenzvermessung Reference Measurement Festlegung der Cursorpositionen Determining Cursor Positions Da nur der große Cursor bewegt werden kann und die Since only the large cursor can be moved, and the richtige Reihenfolge der Cursorpositionierung den Kali- correct order of cursor positioning determines the brierungsfaktor bestimmt, ist folgende Vorgehensweise calibration factor, the following procedure must be einzuhalten:...
  • Página 96 Mesures de référence Medición de referencia Détermination de la position du curseur Fijación de las posiciones de los cursores Etant donné que seul le grand curseur peut être Debido a que sólo puede desplazarse el cursor déplacé et que l'exactitude des différentes positions grande y a que el orden correcto del posicionamiento de curseur détermine le facteur d'étalonnage, la de los cursores determina el factor de calibración,...
  • Página 97 Referenzvermessung Reference Measurement Folgende Bedingungen müssen bei der Festlegung When determining the reference value, the following des Referenzwertes erfüllt werden: conditions must be fulfilled: 1. Der maximal einzugebende Wert darf 999.999 nicht 1. The maximum value entered must not exceed überschreiten.
  • Página 98 Mesures de référence Medición de referencia Les conditions suivantes doivent impérativement être Para la fijación del valor de referencia deberá tenerse remplies lors de la détermination des valeurs de référence: en cuenta lo siguiente: 1. Ne pas dépasser la valeur maximale de 999.999. 1.
  • Página 99 Referenzvermessung Reference Measurement Speichern von Bildern: Saving images: Siehe Kapitel 7.4.7, Seite 78. See chapter 7.4.7, page 78. Das Bild kann mit oder ohne Maus-Cursor gespeichert The image can be saved with or without the mouse. werden. New measurement: Erneute Messung: A saved image can be retrieved for a new Ein gespeichertes Bild mit Cursor kann erneut zur measurement.
  • Página 100 Mesures de référence Medición de referencia Enregistrer les images: Grabar las imágenes: Voir chapitre 7.4.7, page 78. Véase capítulo 7.4.7, página 78. L’image peut être enregistrée avec ou sans le curseur La imagen puede ser registrada con o sin el cursor de la souris.
  • Página 101 Kamera/Video/Monitor Camera/Video/Monitor Videokameras Video Cameras Wiedergabe externe Videoquelle Displaying an External Video Source Externer Monitor External Monitor Empfohlenes Zubehör: Recommended accessories: 9.1 Videokameras 9.1 Video Cameras 9.1.1 Kamera 20 2120 20 (PAL) und 20 2121 20 (NTSC) 9.1.1 Camera 20 2120 20 (PAL) and 20 2121 20 (NTSC) TELECAM ®...
  • Página 102 Caméra/vidéo/moniteur Cámara/vídeo/monitor Caméra vidéo Cámara Restitution des sources vidéo externes Reproducción de fuentes de vídeo exter Moniteur externe Monitor externo Accessoires recommandés: Accesorios recomendados: 9.1 Caméra vidéo 9.1 Vídeocámara 9.1.1 Caméra 20 2120 20 (PAL) et 20 2121 20 (NTSC) 9.1.1 Cámara 20 2120 20 (PAL) y 20 2121 20 (NTSC) TELECAMr SL Parfocal Zoom TELECAMr SL Parfocal Zoom...
  • Página 103: Lamp Replacement

    Stecker abziehen (Fig. 7). Defekte Lampe sicher entsorgen. Only use original replacement lamps recom- mended by KARL STORZ. Hold the new lamp Ausschließlich die von KARL STORZ empfohle- on the outer reflector side and by the ceramic ne Original-Ersatzlampe verwenden. Die neue base only.
  • Página 104: Remplacement De La Lampe

    (Fig. 7). Veiller à éliminer la lampe usagée en toute sécurité. Utilizar únicamente las lámparas de recambio originales KARL STORZ. Asir la lámpara nueva Utiliser uniquement la lampe de rechange solamente por el lado exterior del reflector o originale KARL STORZ recommandée.
  • Página 105 10 Lampenwechsel 10 Lamp Replacement Die Lampe muß am vorderen Rand des Reflek- The lamp must lie against the front edge of the tors rundum in der Fassung anliegen. Lampen- reflector in the holder. Insert lamp module into modul in das Gehäuse setzen und einschieben. housing and push in.
  • Página 106 10 Cambio de lámparas Remplacement de la lampe En place dans son support, la lampe doit La lámpara debe situarse en el borde anterior reposer parfaitement contre le bord antérieur del reflector. Colocar el módulo de lámpara en du réflecteur. Remettre le module de la lampe la carcasa e introducirlo.
  • Página 107: Technische Daten

    However, the availability of technical documents werden, von Nutzen sind. does not represent authorization by the manufacturer, KARL STORZ, to open and repair the device. Excluded Das Verfügen über technische Unterlagen zum are procedures described in the text of this manual.
  • Página 108: Caractéristiques Techniques

    11.3 Bases técnicas Sur demande, le fabricant KARL STORZ fournit à l’utilisateur les plans de raccordement, les listes El fabricante KARL STORZ pone a disposición los planos exhaustives des pièces de rechange, les descriptions, de conexiones, listados de piezas de repuesto, descrip- les instructions de réglage ainsi que de nombreux...
  • Página 109: Technical Data And Connections

    11 Technische Daten 11 Specifications 11.4 Technische Daten und Anschlüsse 11.4 Technical Data and Connections • Bildspeicherung: • Image storage: PCMCIA-Kartenslot, Typ 1–3, ATA Speicherkarten PCMCIA card slot, type 1-3, ATA memory cards und 3,5" Diskette Laufwerk. and 3.5" disk drive für Windows-JPEG-Bildformat (.jpg), for Windows JPEG image format (.jpg), Wave-Format für Audiodateien (.wav),...
  • Página 110: Caractéristiques Techniques Et Raccords

    11 Datos técnicos 11 Caractéristiques techniques 11.4 Caractéristiques techniques et raccords 11.4 Datos técnicos y conexiones • Enregistrement d'image: • Almacenamiento de imágenes: fente pour carte PCMCIA, type 1-3, cartes ranura de tarjeta PCMCIA, tipo 1-3, tarjeta de mémoires ATA et lecteur de disquette 3,5 pouces almacenamiento ATA y lector de disquetes de 3,5"...
  • Página 111 11 Technische Daten 11 Specifications 11.5 Prüfung 11.5 Testing 11.6 Entsorgungshinweise 11.6 Disposal 11.5 Prüfung 11.5 Testing Gerät der Schutzklasse 1 (mit Erdleiter), Kamerakopf Protection class 1 device (with ground conductor), und Lichtleiter. camera head and light cable. 11.6 Entsorgungshinweise 11.6 Disposal Das Grundgerät ist Elektronikschrott und ist nach den The base unit is electronic waste and must be...
  • Página 112 11 Datos técnicos 11 Caractéristiques techniques 11.5 Vérification 11.5 Comprobación 11.6 Conseils relatifs à l'élimination 11.6 Consejos para la eliminación de residuos 11.5 Comprobación 11.5 Vérification Appareil de la classe de protection 1 (doté d'une mise Equipo con clase de protección 1 (con conductor à...
  • Página 113 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, D-78532 Tuttlingen Postfach 230, D-78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49/74 61/7 08-225 Telefax: +49/74 61/7 08-912 KARL STORZ Endoscopy America, Inc. 600 Corporate Pointe Culver City, CA 90230-7600, USA Phone: 001/310/338-81 00 001/800/421-08 37...

Tabla de contenido