Página 3
Thank you for placing your trust in the name Agradecemos la confianza que ha depositado KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ. Like all of our other products, en la marca KARL STORZ. Este producto, como unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo 1. 1 IMAGE1 S™ 1. 1 Possible combinations for 1. 1 Combinaciones posibles Kombinationsmöglichkeiten IMAGE1 S™ del IMAGE1 S™ Die IMAGE1 S™ setzt sich aus der IMAGE1 S The IMAGE1 S™ comprises IMAGE1 S El IMAGE1 S™...
Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo IMAGE1 S CONNECT ® (TC201) IMAGE1 S™ 4U-LINK (TC304) IMAGE1 S™ X-LINK (TC301) IMAGE1 S D3-LINK ® (TC302)
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos 3. 1 Symbole zur Bedienung 3. 1 Symbols for operation 3. 1 Símbolos referentes al manejo Gerät Typ CF/Defib. resistent Type CF device/Defib. resistant Aparato tipo CF/resistente a la desfibrilación Standby/Ein/Aus Standby/On/Off Standby/On/Off...
801.109) darf dieses Produkt nur an oder auf Federal (USA) law restricts this device to sale by (21 CFR 801.109) este producto solo puede ist vertraulich und Eigentum der Karl Storz GmbH & Co. KG. Verviel- 10:1 Gepr. 28.01.2013 Beschreibung: Symbol_X344 fältigung und Weitergabe an Dritte...
Inhalt Contents Índice Geräteabbildungen ........IV Images of the equipment ......IV Imágenes del equipo ........ IV 1. 1 IMAGE1 S™ 1. 1 Possible combinations for 1. 1 Combinaciones posibles Kombinationsmöglichkeiten ....IV IMAGE1 S™ ..........IV del IMAGE1 S™ ........IV Bedienungselemente, Anzeigen, Controls, displays, Elementos de control, indicadores, Anschlüsse und ihre Funktion ....
Allgemeines General information Generalidades Allgemeines General information Generalidades 4. 1 Gerätebeschreibungen 4. 1 Description of the devices 4. 1 Descripción de los aparatos Die IMAGE1 S™ verfolgt einen völlig neuartigen The IMAGE1 S™ takes a unique and innovative El IMAGE1 S™ supone una concepción und innovativen Weg in der Systemkonzeption.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 5. 1 Erklärung zu Warn- und 5. 1 Explanation of warnings and 5. 1 Explicación referente a las Vorsichtshinweisen cautions indicaciones de alarma y advertencia Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients from the risks which...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 5. 2 Allgemeine 5. 2 General safety information 5. 2 Instrucciones generales de Sicherheitshinweise seguridad WARNING: Risk of injury and damage to the products: Failure to observe and WARNUNG: Verletzungsgefahr CUIDADO: Riesgo de lesiones y riesgo follow this instruction manual and all of und Gefahr der Beschädigung von de deterioro de los productos: La...
Página 17
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad WARNUNG: Lesen Sie sich vor Lagerung, WARNING: Consult and follow the CUIDADO: Lea y observe con atención las Transport und Betrieb die entsprechenden storage, transport and operating instrucciones correspondientes antes del al- Anweisungen sorgfältig durch und beach- conditions prior to storing, transporting macenamiento, el transporte y la puesta en ten Sie sie.
Página 18
NOTA: Para utilizar con el producto, HINWEIS: Zur Verwendung mit dem listed in chapter 11. If third-party accessories KARL STORZ recomienda los accesorios men- Produkt empfiehlt KARL STORZ das are used, the user must check the correct cionados en el capítulo 11. Si se utiliza el produc- in Kapitel 11 aufgeführte Zubehör.
Página 19
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad WARNUNG: Um einen sicheren Betrieb WARNING: To ensure safe operation, CUIDADO: Para garantizar un zu gewährleisten, die Anschlüsse der funcionamiento seguro, no toque do not simultaneously touch the device Geräteausgänge und den Patienten nicht simultáneamente al paciente y las output connectors and the patient.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 5. 3 Bestimmungsgemäßer 5. 3 Indications for use 5. 3 Empleo previsto Gebrauch 5. 3. 1 Intended use 5. 3. 1 Uso previsto 5. 3. 1 Zweckbestimmung IMAGE1 S™ is a camera control unit (CCU) for El IMAGE1 S™...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 5. 5 Profil des Patienten 5. 5 Patient profile 5. 5 Perfil del paciente Die Anwendung der IMAGE1 S™ ist nicht auf Use of the IMAGE1 S™ is not limited to a La aplicación del IMAGE1 S™ no está limitada ein gewisses Patientenprofil (Geschlecht, Alter, certain patient profile (sex, age, weight etc.).
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 5. 7 Profil des Anwenders 5. 7 User profile (assistant) 5. 7 Perfil del usuario (asistente) (Hilfsperson) • Completed training as medical assistant • Formación básica completada como asistente médico • Abgeschlossene Grundausbildung als •...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 5. 8 Sicherheitsmaßnahmen am 5. 8 Safety precautions at the site 5. 8 Medidas de seguridad en el Aufstellort of installation lugar de emplazamiento Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The unit may only be used in medical rooms El equipo sólo podrá...
• 1 WO10275 OR1 cable UTP CAT6a 2,0 m UL • 1 KARL STORZ USB-Stick • 1 KARL STORZ USB stick • 1 memoria USB de KARL STORZ • 1 Tastatur mit Touchpad • 1 Keyboard with touchpad • 1 teclado con tableta táctil •...
Inbetriebnahme Initial operation Puesta en marcha 6. 2 Auspacken des Gerätes 6. 2 Unpacking the equipment 6. 2 Desembalaje del aparato Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör Carefully remove the device and accessories Extraiga cuidadosamente el equipo y los vorsichtig aus der Verpackung.
II TC201. Conecte el otro extremo del ® ® ® Kabels mit einem KARL STORZ-SCB Steuergerät other end of the cable to the KARL STORZ-SCB cable con una unidad de control KARL STORZ- (KARL STORZ Communication Bus) oder (KARL STORZ Communication Bus) control unit or SCB (KARL STORZ Communication Bus) o con weiteren SCB-Geräten verbinden (siehe hierzu...
Inbetriebnahme Initial operation Puesta en marcha 6. 3. 7 Anschließen von USB-Geräten 6. 3. 7 Connecting USB devices 6. 3. 7 Conexión de aparatos USB Die USB-Schnittstellen der IMAGE1 S CONNECT The USB ports of the IMAGE1 S CONNECT Las interfaces USB de la IMAGE1 S CONNECT ®...
Inbetriebnahme Initial operation Puesta en marcha 6. 3. 10 USB-Speichermedium 6. 3. 10 Connecting USB storage 6. 3. 10 Conexión de un dispositivo de verbinden media almacenamiento USB Verbinden Sie das USB-Speichermedium mit der Connect the USB storage media with the Conecte el dispositivo de almacenamiento USB a IMAGE1 S CONNECT um Standbilder und/oder...
Inbetriebnahme Initial operation Puesta en marcha 5. Führen Sie den Weißabgleich durch, indem Sie 5. Perform the white balance by pressing the 5. Lleve a cabo el balance de blancos pulsando die Taste auf der Vorderseite der IMAGE1 S button on the front of the IMAGE1 S el botón situado en la cara frontal de CONNECT...
Inbetriebnahme Initial operation Puesta en marcha 6. 3. 14 Installationsübersicht (TC200) 6. 3. 14 Installation overview (TC200) 6. 3. 14 Vista general de la instalación (TC200) Primary 2D/3D Monitor Secondary 2D/3D Monitor Mounting Mounting Keyboard DVI-D INPUT RGBS SERIAL CONTROL GPIO DC IN DVI-D...
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas 7. 1 Grundsätzliches zur Bedienung 7. 1 Basic information on operation 7. 1 Principios operativos básicos Die Bedienung der IMAGE1 S™ ist in drei The use of IMAGE1 S™ is divided into three menu El manejo de la IMAGE1 S™...
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas 7. 2. 1 Funktionsbeschreibung der 7. 2. 1 Description of functions 7. 2. 1 Descripción de la función verwendeten Symbole of the symbols used de los símbolos empleados D3-LINK: wird dargestellt, wenn das D3-LINK: is displayed once the D3-LINK D3-LINK: se muestra cuando el módulo D3-LINK-Modul korrekt verbunden ist.
Página 34
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Anzeige Display Indicación Primäre Quelle: Hier können Sie zwischen den Primary Source: You can choose between the Fuente primaria: Aquí puede usted seleccionar angeschlossenen LINK-Modulen auswählen. connected LINK modules here. entre los módulos LINK conectados. Anzeigemodus: Sie können zwischen dem 2D- Display Mode: You can select between 2D and Modo de visualización: Usted puede...
Página 35
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Zeiger/Rastergitter: Ein Zeiger und/oder ein Pointer/Grid: A pointer and/or grid are shown Puntero/retícula: Aparece un puntero y/o una Rastergitter werden in das Kamerabild eingeblendet. on the camera image. With the pointer, the retícula en la imagen de la cámara. Con el Mit dem Zeiger kann der Anwender dem Publikum user can show observers a particular point in puntero, el usuario puede indicar al público...
Página 36
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Hier können die Einstellungen der Lichtquelle The light source settings can be displayed and Aquí pueden visualizarse y modificarse los angezeigt und verändert werden. Die Lichtquelle changed here. The light source can be switched ajustes de la fuente de luz. Es posible conectar kann ein- bzw.
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas 7. 3 Live-Menü 7. 3 Live Menu 7. 3 Menú Live Das Live-Menü erlaubt die Auswahl verschiedener The live menu allows you to choose between El menú Live permite seleccionar diferentes Kamerafunktionen bzw. Veränderungen der different camera functions and change the settings funciones de la cámara y modificar los ajustes Einstellungen angeschlossener Geräte (siehe...
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas 7. 3. 1 Funktionsbeschreibung der 7. 3. 1 Description of functions 7. 3. 1 Descripción de la función verwendeten Symbole of the symbols used de los símbolos empleados Helligkeit: Hier kann die Helligkeit des Brightness: The brightness of the LINK module Brillo: Aquí...
Página 39
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Hier kann ein Standbild aufgenommen werden. Still images can be captured here. Aquí puede usted capturar una imagen fija. NOTA: Para guardar las imágenes se re- HINWEIS: Zum Speichern der Bilder wird NOTE: To save images, a USB storage quiere un dispositivo de almacenamiento ein USB-Speichermedium benötigt.
Página 40
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas OPAL1 ® OPAL1 ® OPAL1 ® Hier können die Einstellungen für den The settings for the fluorescence imaging (FI) Puede seleccionar los ajustes de las imágenes Fluorescence Imaging (FI-)Modus gewählt werden. mode can be selected here. por fluorescencia (FI) aquí.
Página 41
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas FI Modus: Der ausgewählte Modus bestimmt FI Mode: The selected mode determines the Modo FI: El modo seleccionado determina la die Darstellung des NIR-Signals. display of the NIR signal. representación de la señal NIR. Verfügbare Modi sind: Available modes are: Los modos disponibles son: •...
Página 42
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Hier können Sie das Live-Menü verlassen. You can exit the live menu here. Alternatively, Aquí puede salir del menú Live. Como Alternativ können Sie das Menü auch mithilfe you can exit the menu by clicking the ‘ESC’ alternativa, también puede cerrar el Menú...
Página 43
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Anzeige Display Indicación PIP Tausch: Swap PIP: The input sources can be swapped Intercambio PIP: Hier können die Eingangsquellen zwischen between the primary and secondary source Aquí las fuentes de entrada pueden conmutarse Primär- und Sekundärquelle getauscht werden. here.
Página 44
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Anzeige-Modus (Display Mode): Für die Display Mode: There are four display modes for Modo de visualización (Display Mode): Para TIPCAM 1 Rubina gibt es vier Anzeige-Modi: the TIPCAM 1 Rubina: TIPCAM 1 Rubina existen cuatro modos de ®...
Página 45
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Zoom: Hier können Sie die Darstellung digital Zoom: This enables digital magnification of the Zoom: Permite aumentar digitalmente el tamaño vergrößern. display. de la imagen. Adaptive Zoom (Adaptiver Zoom): Diese Adaptive Zoom: Zoom adaptable (“Adaptive Zoom”): puede Funktion kann ausgewählt werden, wenn that function can be selected if seleccionarse esta función si:...
Página 46
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Hier kann das dargestellte Bild vertikal bzw. The displayed image can be flipped vertically or Aquí la imagen presentada puede reflejarse en horizontal gespiegelt sowie um 180° gedreht horizontally and rotated 180° here. el plano vertical u horizontal, así como rotar werden.
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas 7. 4 Setup-Menü 7. 4 Setup Menu 7. 4 Menú Setup Im Setup-Menü können Sie die allgemeinen In the Setup menu, you can change the general En el menú Setup puede modificar tanto los Einstellungen der IMAGE1 S CONNECT als auch settings of the IMAGE1 S CONNECT as well as...
Página 48
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Einfrieren/Erfassen Freeze/Capture Congelar/Capturar Bilderfassungsvorschau-Modus: Hier kann Image Capture Preview Mode: You can select Modo de vista previa de captura de imagen: eingestellt werden, wie das eingefrorene Bild how to display the still or live image when using Aquí...
Página 49
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Anzeige Display Indicación PIP Anordnung: Hier können sie die Darstellung PIP Layout: You can select the PIP (Picture-in- Presentación PIP: Aquí puede usted seleccionar der Picture-in-Picture-Funktion (PIP) auswählen. Picture function) display here. la presentación de la función Picture-in-Picture (imagen en imagen).
Página 50
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas 3D-Ausgabequelle: Zusätzlich zum 3D-Bild kann 3D output source: In addition to the 3D Fuente de salida 3D: Además de la imagen 3D, ein 2D-Bild auf einem separaten Monitor dargestellt image, a 2D image can be displayed on a se puede representar una imagen 2D en un moni- bzw.
Página 51
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Die Netzwerk-Kachel gibt generell Auskunft über The network tile provides general information El recuadro de red proporciona información die folgenden Netzwerk-Parameter: about the following network parameters: general sobre los siguientes parámetros de red: • Internet Protocol Version 4 •...
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas 7. 4. 2 Voreinstellungen 7. 4. 2 Presets 7. 4. 2 Preajustes Hier können die Voreinstellungen gespeichert, The presets can be saved, deleted or restored Aquí se pueden guardar y borrar los preajustes, gelöscht bzw. auf Werksvergaben zurückgesetzt to factory settings here.
IMAGE1 S™. HINWEIS: KARL STORZ übernimmt keine damage or exposure of patient data NOTA: KARL STORZ no asume ningún tipo gesetzliche Haftung oder Verantwortung managed with the help of IMAGE1 S™. de garantía ni responsabilidad legal por la für Verlust, Richtigkeit, Beschädigung oder...
Página 54
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Der Punkt »Erhöhte Privatsphäre-Einstellung The Increased Patient Data Privacy item provides El elemento Privacidad incrementada de los datos Patientendaten« (Increased Patient Data you with preset cyber security settings. When de paciente (Increased Patient Data Privacy) propor- Privacy) bietet Ihnen Voreinstellungen für this setting is enabled (= active), all Patient Data ciona unos preajustes para medidas de seguridad...
Página 55
Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas Die Option »zum Service einschicken / The Submit to Service / Reset Password option La opción “Enviar al servicio/restablecer Passwort zurücksetzen« bietet die Möglichkeit, provides access to the settings of the Patient contraseña” ofrece la posibilidad de obtener Zugang zu den Einstellungen des Menüs Data Privacy menu if the current password is no acceso a los ajustes del menú...
Gerät/die Geräte gelangen. perform reprocessing using chemicals ADVERTENCIA: Preste atención a que VORSICHT: Beschädigung des approved by KARL STORZ. A list of no cae agua o cualquier otro tipo de Produktes. Nur mithilfe der von approved chemicals can be requested líquido en el aparato.
Aufbereitung Reprocessing Preparación 8. 2 Wischdesinfektion 8. 2 Wipe-down disinfection of 8. 2 Desinfección por frotado de von Geräten devices los aparatos Die Außenflächen des Medizinproduktes Wipe-clean the exterior surfaces of the medical Limpie las superficies exteriores del producto mit einem desinfektionsmittelbefeuchteten device with a disposable cloth moistened with médico frotándolas con un paño desechable Einmaltuch oder mit einem gebrauchsfertigen...
Instandhaltung Service and repair Mantenimiento Instandhaltung Service and repair Mantenimiento 9. 1 Wartung und 9. 1 Maintenance and 9. 1 Mantenimiento y control Sicherheitsüberprüfung safety check técnico de seguridad 9. 1. 1 Wartung 9. 1. 1 Maintenance 9. 1. 1 Mantenimiento Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential.
Después de concluida su vida útil, deseche el Elektronikschrott zu entsorgen. equipo como residuo electrónico. Please ask either KARL STORZ SE & Co. KG, a Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Para ello, consulte a KARL STORZ SE & Co. KG, Sammelstelle bei KARL STORZ SE &...
Infektionen zu vermeiden, müssen die Produkte infections, devices must first be decontaminated. contacto o por el aire, los productos deben ser vorher dekontaminiert werden. KARL STORZ KARL STORZ reserves the right to send back descontaminados previamente. KARL STORZ behält sich vor, kontaminierte Produkte contaminated devices.
Limitation of liability 9. 6 Responsabilidad Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for failure or Como fabricantes de este equipo somos für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des deterioration in the safe operation, operational responsables de su seguridad, fiabilidad y Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 10. 1 Technische Daten 10. 1 Technical data 10. 1 Datos técnicos IMAGE1 S CONNECT TC200 IMAGE1 S CONNECT TC200 IMAGE1 S CONNECT TC200 ® ® ® Technische Daten TC300 H3-LINK Technical data in TC300 H3-LINK Datos técnicos en...
Página 63
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas IMAGE1 S TC201 IMAGE1 S TC201 IMAGE1 S TC201 CONNECT CONNECT CONNECT ® ® ® Technische Daten TC300 H3-LINK Technical data in TC300 H3-LINK Datos técnicos en TC300 H3-LINK in Verbindung TC301 X-LINK connection with TC301 X-LINK combinación con los TC301 X-LINK módulos IMAGE1 S™...
Página 64
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Netzspannung und Netzfrequenz Power supply and frequency requirements Tensión y frecuencia de red IMAGE1 S 100 – 120 VAC, 50/60 Hz IMAGE1 S 100 – 120 VAC, 50/60 Hz IMAGE1 S 100 – 120 VCA, 50/60 Hz CONNECT TC200 200 –...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 10. 2 Technische Unterlagen 10. 2 Technical documentation 10. 2 Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller verfügbare On request, the manufacturer will provide El personal cualificado del usuario que haya Ersatzteillisten, Beschreibungen, available parts lists, descriptions, instructions for sido debidamente autorizado por el fabricante Einstellanweisungen und andere Unterlagen bereit, adjustments, and other documentation deemed...
Software, (II) that the El cliente está de acuerdo en que (I) la adquisición von KARL STORZ Produkten keinen Verkauf Software is the property of KARL STORZ, (III) that de dispositivos KARL STORZ no constituye una der Software darstellt, (II) dass die Software...
Página 67
Licenses« (Softwarelizenzen). seleccione “Software Licenses” (Licencias de publicly available by KARL STORZ Imaging, Inc. software). Um für die in diesem KARL STORZ Produkt (‘KARL STORZ’) related to open source software enthaltene Open-Source-Software eine Kopie des used in this KARL STORZ product, you should Si desea obtener una copia del código fuente von KARL STORZ Imaging, Inc.
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados 11. 3 Kompatible Kameraköpfe für 11. 3 Compatible camera heads for 11. 3 Cabezales de cámara com pa- IMAGE1 S™ X-LINK TC301 IMAGE1 S™ X-LINK TC301 tibles con IMAGE1 S™ X-LINK mit S-Technologien with S technologies TC301, con tecnologías S...
Página 70
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados Name Artikelnummer Name Article number Nombre Número de (PAL/NTSC) (PAL/NTSC) artículo (PAL/NTSC) Fachgebiet GASTRO Specialty GASTRO Especialidad GASTRO Video-Gastroskop 13807PKS/ Video Gastroscope 13807PKS/ 12/4,2/1100 12/4.2/1100 Videogastroscopio 13807PKS/ 12/4,2/1100 Video-Gastroskop 13806PKS/ Video Gastroscope...
Página 71
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados Name Artikelnummer Name Article number Nombre Número de (PAL/NTSC) (PAL/NTSC) artículo (PAL/NTSC) Fachgebiet URO Specialty URO Especialidad URO Video-Uretero-Renoskop 11278VSU/ Video Uretero-Renoscope 11278VSU/ FLEX-X C VSUA/VSUE FLEX-X C VSUA/VSUE Video-ureterorrenoscopio 11278VSU/...
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados 11. 6 Kompatible Videoendoskope 11. 6 Compatible video endoscopes 11. 6 Videoendoscopios y cabezales und Kameraköpfe and camera heads for de la cámara compatibles para für IMAGE1 S D3-LINK TC302 IMAGE1 S D3-LINK TC302 IMAGE1 S D3-LINK TC302,...
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Die IMAGE1 S™ ist für den Einsatz in unmittelbarer The IMAGE1 S™ is suitable for use within close El IMAGE1 S™...
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) System Cables and Maximum Lengths used for EMC Compliance Type Shielded Max Length [m] Ferrite Used for LINK cable Interconnection of inter-module LINK signals BNC to BNC Connection of 3G/12G-SDI video signals Connection of DVI signals DisplayPort (DP)
Página 78
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) WARNUNG: Werden Zubehör oder WARNING: The use of an accessory or CUIDADO: La utilización de accesorios Leitungen für die IMAGE1 S™ verwendet, cable with the IMAGE1 S™ other than o cables para IMAGE1 S™...
Página 79
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 1 – Übereinstimmungspegel für Störfestigkeitsprüfungen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die IMAGE1 S™ ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender der IMAGE1 S™ sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Página 80
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 1 – Compliance level for Immunity tests Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IMAGE1 S™ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of IMAGE1 S™ should make sure that it is used in such an environment.
Página 81
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 1 – Nivel de conformidad para ensayos de inmunidad Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El IMAGE1 S™ está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del IMAGE1 S™ se debería asegurar de que se use en dicho entorno.
Página 82
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 2 Prüfpegel für Näherungsfelder von drahtlosen HF-Kommunikationseinrichtungen Übereinstim- Prüffrequenz Frequenzband Störfestigkeits- Funkdienst Modulation mungspegel prüfpegel V/m 380 – 390 TETRA 400 Pulsmodulation 18 Hz GMRS 460 430 –...
Página 83
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 2 Test levels for Proximity fields from RF wireless communications equipment Test Frequency Band Immunity Compliance Service Modulation Test Level V/m level V/m 380 – 390 TETRA 400 Pulse modulation 18 Hz GMRS 460...
Página 84
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 2 Nivel de ensayo para campos de proximidad de instalaciones de comunicación inalámbricas de RF Frecuencia de Banda de Servicio de Nivel de ensayo de Nivel de ensayo frecuencia...
Página 85
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 3 – Prüfpegel für gestrahlte und leitungsgeführte Störfestigkeitsprüfungen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die IMAGE1 S™ ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender der IMAGE1 S™ sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Página 86
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 3 – Test levels for Radiated and conducted Immunity Tests Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IMAGE1 S™ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of IMAGE1 S™ should make sure that it is used in such an environment.
Página 87
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 3 – Nivel para ensayos de inmunidad radiados y por conducción Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El IMAGE1 S™ está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del IMAGE1 S™ se debería asegurar de que se use en dicho entorno.
Página 88
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 4 – Emissionsklasse und Gruppe Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen IMAGE1 S™ ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der IMAGE1 S™ sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Página 89
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 4 – Emission class and group Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The IMAGE1 S™ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the IMAGE1 S™ should ensure that it is used in such an environment.
Página 90
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 4 – Clase y grupo de emisiones Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas El IMAGE1 S™ está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o usuario del IMAGE1 S™ se debería asegurar de que se use en dicho entorno.
Página 91
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 5 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und der IMAGE1 S™ Die IMAGE1 S™ ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender der IMAGE1 S™...
Página 92
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 5 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the IMAGE1 S™ The IMAGE1 S™ is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the IMAGE1 S™...
Página 93
Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 5 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el IMAGE1 S™ El IMAGE1 S™ está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones radiadas de RF están controladas. El cliente o usuario del IMAGE1 S™...
Anhang Appendix Anexo Anhang Appendix Anexo 13. 1 Kompatible Veterinär- 13. 1 Compatible Veterinary 13. 1 Videoendoscopios Videoendoskope für video endoscopes for veterinarios compatibles para IMAGE1 S™ X-LINK TC301 IMAGE1 S™ X-LINK TC301 IMAGE1 S™ X-LINK TC301, mit S-Technologien with S technologies con tecnologías S Name Artikelnummer Name Article number Nombre Número de...
KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoskopija d.o.o. TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Storsätragränd 14 Cesta v Gorice 34b Saryarka, 6, BC “Arman”, off. 910 Room 02B &...
Página 98
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...
Este manual también es adecuado para:
Image1 s tc201Image1 s tc300Image1 s tc301Image1 s tc302Image1 s tc304