7
Avviamento a strappo.
Démarrage à cordelette.
Rope starting.
Seilstart.
Arranque a cuerda.
Aviamento com corda.
- Afferrare l'impugnatura con
due mani.
- Prendere la piognée à deux
mains.
- Hold the handgrip with both
hands.
- Den Griff mit beiden Händen
fassen.
- Coger la empuñadura con las
dos manos.
- Agarar o manipulo com as
duas mãos.
- A motore avviato rimettere la
protezione.
- Remettre la protection quand
le moteur à démarré.
- Replace the guard once the
engine has started.
- Nac h gest ar teten M otor,
R i e m e n s c h e i b e n s c h u t z
wieder vorsetzen.
- Con el motor encendido volver
a poner la protección.
- Quando o motor arrancou
colocar a protecção.
64
USO - EMPLOI - USE - BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAÇÃO
Abbassare la protezione
puleggia.
Abbaisser la protection poulie.
Lower the pulley guard.
Riemenscheibenschutz
herunterziehen.
Bajar la protección de la polea.
Baixar a protecÇão da polia.
Tirare la funicella con forza.
Tirer la cordelette avec force.
P u l l
r o p e
s t r o n g l y .
Das Anwerfseil Krãfting ziehen.
Tirar la cuerda enérgicamente.
Puxar a corda com força.
- Avvolgere la funicella nel senso
della freccia.
- Enrouler la cordelette dans le
sens de la flèche.
- Wind rope following the arrow
direction.
-
D a s
A n w e r f s e i l
n a c h
Pfeilrichtung umwickeln.
- Entrollar la cuerda en el sentido
de la flecha.
- Entrolar a corda no sentido
da seta.
Acceleratore al 50%.
Accélérateur au 50%.
Accelerator at 50% speed.
Drehzahljebel in 50%
Stellung.
Acelerator al 50%.
.
Acelerador ao 50%
UM GR 6 _cod. ED0053023850 - 3° ed_rev. 02