Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Terminal de base
Terminale di base
Basisstation
Terminal bazowy
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Gebruikshandleiding
Instrukcja obsługi
Página 2
Pagina 28
Zijde 54
Czynnik 80
3010
www.soehnle-professional.com
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Soehnle Professional 3010

  • Página 1 3010 Terminal de base Terminale di base Basisstation Terminal bazowy Instrucciones de uso Página 2 Manuale d‘uso Pagina 28 Gebruikshandleiding Zijde 54 Instrukcja obsługi Czynnik 80 www.soehnle-professional.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos Introducción.......................3 Advertencias ......................4 Instrucciones generales ..................5 Datos técnicos ....................5 Uso previsto......................5 Instrucciones de seguridad ................6 Limpieza ......................7 Mantenimiento y servicio..................7 Garantía / Responsabilidad ................7 Eliminación de Baterías ..................8 Eliminación del terminal ...................8 Homologación ....................9 Marcas CE ......................9 Descripción de las etiquetas y símbolos de homologación ......9 Descripción del producto .................
  • Página 3: Introducción

    +49 7191 3453-211 E-Mail: info@ soehnle-professional.com Este manual de instrucciones describe todas las funciones estándar y los ajustes del terminal básico 3010. Puede haber desviaciones en las versiones especiales. Alcance de suministro: Terminal 3010 incl. unidad de alimentación Manual del usuario Para más información y documentación, por favor consulte:...
  • Página 4: Advertencias

    Advertencias En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante. Las modificaciones o reparaciones no autorizadas pueden dañar el terminal y provocar la anulación de la garantía del fabricante. Desconecte el terminal de la corriente eléctrica antes de la instalación, limpieza o servicio. Si el terminal no se utiliza durante un período de tiempo prolongado, desconéctelo o apáguelo cuando esté...
  • Página 5: Instrucciones Generales

    *Dependiendo del número de células de carga conectadas y del ajuste de la retroiluminación. 3.2 Uso previsto El terminal 3010 de Soehnle Industrial Solutions es un terminal apto para su uso en combinación con básculas y sistemas de pesaje con células de carga y sensores de carga DMS convencionales disponibles en el mercado.
  • Página 6: Instrucciones De Seguridad

    Si se utilizan componentes eléctricos con requisitos de seguridad elevados, deben cumplirse las normas correspondientes. El terminal 3010 no está aprobado para su uso en entornos ATEX. Para las zonas ATEX 2 y 22 se dispone de una versión especial.
  • Página 7: Limpieza

    Instrucciones generales 3.4 Limpieza Antes de cada limpieza, el terminal debe desconectarse de la fuente de alimentación. Limpie el terminal según sea necesario con productos de limpieza domésticos convencionales. Asegúrese de que no entran fluidos en el terminal. Luego frote con un trapo seco y suave. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos o agresivos para la limpieza, ya que estos agentes pueden dañar el terminal.
  • Página 8: Eliminación De Baterías

    Instrucciones generales 3.7 Eliminación de baterías estándar y baterías recargables Baterías estándar y baterías recargables que contienen materiales peligrosos están marcados con el símbolo de cubo de basura tachado y no deben eliminarse en la basura doméstica. Como consumidor, usted está obligado por ley a devolver las baterías estándar usadas y las baterías recargables.
  • Página 9: Homologación

    Homologación 4.1 Marcas CE Este terminal lleva el marcado CE de acuerdo con las siguientes directivas: Directiva CEM: 2014/30/EU Directiva de básculas: 2014/31/EU Directiva de Baja Tensión: 2014/35/EU 4.2 Descripción de las etiquetas y símbolos de homologación Marca CE de conformidad Rango de pesaje Clase de protección II Max.
  • Página 10: Descripción Del Producto

    Descripción del producto 5.1 Descripción del producto Anybus Ethernet Toma de Fuente de Interfaz 2 Interfaz 1 tierra alimentación RS232 / USB * RS232 / USB Báscula 2 Báscula 1 * Versión del paquete de baterías: Fuente de alimentación 5.2 Símbolos de la pantalla Punto de medición activo Rango de pesada activo Lectura cero...
  • Página 11: Teclas De Control

    Descripción del producto 5.3 Teclas de control Modo de funcionamiento Entrada de consigna Modo de ajuste Encendido / Apagado Un menú retrocede un nivel de Tecla de puesta a cero / Ajustar entrada a cero menú o cambia una década edita- Tara clara ble de derecha a izquierda.
  • Página 12: Operaciones Iniciales

    Operaciones iniciales 6.1 Instrucciones de instalación Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la fuente de alimentación especificada en la placa de características cumple con las condiciones locales. Proteja el terminal seleccionando un lugar de instalación que no esté sujeto a golpes, vibraciones, calor o frío intenso, corrientes de aire, productos químicos o humedad.
  • Página 13: Funciones Básicas

    Funciones básicas 7.1 Encendido Pulse el botón de encendido/apagado mientras la báscula no esté cargada. Durante la rutina de prueba, se mostrarán tanto la versión del software como el contador de calibración. Después de la rutina de prueba, la pantalla se pone a cero.
  • Página 14: Apagar / Apagar Con Seguridad

    Funciones básicas Función de tara automático La función de tara automática debe seleccionarse en el modo de ajuste (ver descripción separada 470.702.119 Modo de usuario UCAL 1 pos. 03) y tarar automáticamente el primer peso de la báscula. Coloque el peso adicional en la plataforma. Cuando la báscula está...
  • Página 15: Funciones Opcionales

    Funciones opcionales 8.1 Tecla de función programable libremente El terminal 3010 dispone de una tecla de función libremente programable. En el modo de ajuste se pueden instalar las siguientes funciones en la tecla Function: Valor Función Tecla de función inactiva Modo de retención...
  • Página 16: Función De Retención

    Funciones opcionales 8.2 Función de retención Para activar la función de retención, primero hay que asignar esta función a la tecla de función (véase la descripción en el capítulo 8.1). La función de retención se puede programar en el modo de ajuste (ver descripción separada Modo de usuario UCAL 1 pos.
  • Página 17: Memoria Alibi

    Funciones opcionales 8.4 Memoria Alibi La memoria de coartada se activa en el modo de configuración (véase la descripción separada 470.702.119 Modo de usuario). Cuando se activa la memoria de coartada, una flecha señala el símbolo correspondiente. La flecha parpadea en cuanto se alcanza el valor umbral introducido para el mensaje completo.
  • Página 18: Placa De Características Electrónicas

    Funciones opcionales 3. Volver al modo de pesaje Salga del modo de visualización pulsando la tecla Imprimir. Pulsar la tecla de puesta a cero, en el display aparece UCAL5. Para salir del modo de configuración, pulse la tecla Imprimir y la tecla de puesta a cero durante 5 segundos.
  • Página 19: Resolución Diez Veces X10

    Imprimir y la tecla de puesta a cero. 8.7 Cambio de básculas (puntos de medición) El terminal 3010 puede operar 2 puntos de medición analógicos. Conmute entre los puntos de medición pulsando la tecla Info y seguidamente la tecla Imprimir.
  • Página 20: Programas De Aplicación

    Programas de aplicación Los diferentes programas de aplicación en el terminal 3010 le ofrecen una amplia gama de soluciones para el pesaje. Puede modificar los programas de aplicación según sus necesidades específicas en el modo de ajuste (véase la descripción separada 470.702.119 Modo de usuario).
  • Página 21: Totalización

    Programas de aplicación Los programas de aplicación „Totalización“ y „Dosificación“ se controlan mediante la tecla Plus. Dado que ambos programas tienen su propio proceso, es necesario instalar una de estas funciones en la tecla Plus (consulte la descripción separada 470.702.119 Modo de usuario UCAL 1 pos. 08). En la tecla Plus se pueden instalar las siguientes funciones: 1.
  • Página 22: Lotes

    Programas de aplicación 9.4 Lotes Colocar el producto de pesaje en la plataforma en modo Pesaje y aceptar el valor de peso en la memoria de lote pulsando la tecla más. La pantalla vuelve a cero. Coloque el siguiente producto de pesaje en la plataforma y pulse la tecla más para aceptar el valor de peso en la memoria de lotes.
  • Página 23: Programación Del Punto De Conmutación

    Programas de aplicación 9.6 Programación del punto de conmutación En el borne 3010 se pueden ajustar cuatro puntos de conmutación. Los puntos de conmutación se utilizan para los programas de aplicación „Checking“,“Count Checking“ y „Dosing“. Ajuste de los puntos de conmutación Pulse la tecla Switch-Point.
  • Página 24: Cuenta De Cheques

    Programas de aplicación 9.8 Cuenta de cheques Pulse la tecla Contar. El mensaje „Add XXX“ (XXX = No. de piezas de referencia) le pide que coloque una o varias piezas de referencia en la plataforma. Pulsando repetidamente la tecla Contaje se puede modificar la cantidad de referencia para piezas de referencia ligeras en pasos de 1/2/5/10/10/25/50.
  • Página 25: Dosificación

    Programas de aplicación 9.9 Dosificación Se pueden ajustar las siguientes funciones de dosificación: Dosificación gruesa y fina sin valor de corrección Dosificación gruesa y fina con valor de corrección Dosificación gruesa sin y dosificación fina con valor de corrección Dosificación fina sin valor de corrección Dosificación fina con valor de corrección Seleccione la función de dosificación en el modo de ajuste (consulte la descripción separada 470.702.119 Modo de usuario y 470.051.109 Dosificación).
  • Página 26 Programas de aplicación Interrumpir la operación de dosificación Pulse la tecla Borrar. El LED amarillo se enciende, el display parpadea y espera a que la dosificación continúe (la misma respuesta se produce cuando el producto dosificador no es suficiente para una dosificación completa). Pulse la tecla Function para continuar con la operación de dosificación.
  • Página 27: Solución De Problemas

    10. Solución de problemas Indicación Descripción Remedio Descarga la báscula. Eliminar cual- La báscula pone el valor a cero quier posible suciedad. Si la balanza automáticamente cuando se enci- no muestra cero después de unos ende. Si la báscula está fuera de la segundos, informe a su socio de banda de tolerancia ajustada, en el servicio Soehnle Industrial Solutions.
  • Página 28 Sommario Insediamento..............29 Avvertenze ..............30 Informazioni generali ............31 Specifiche tecniche ............31 Uso previsto ..............31 Informazioni sulla sicurezza .........32 Pulitura .................33 Manutenzione e assistenza ...........33 Garanzia/Responsabilità ..........33 Smaltimento delle pile e degli accumulatori ....34 Smaltimento del terminale ..........34 Marcatura ..............35 Marcatura CE ..............35 Contrassegno sulla targhetta d‘identificazione .....35 Specificazione di prodotto ..........36 Connessione e descrizione del dispositivo....36...
  • Página 29: Insediamento

    +49 7191 3453-220 Telefax: +49 7191 3453-211 E-Mail: info@soehnle-professional.com Questo manuale descrive tutte le funzioni e le impostazioni standard del Soehnle Professional Terminal 3010. Sono possibili differenze con esecuzioni speciali. Volume di fornitura: Terminale base 3010 incluso alimentatore Manuale d‘uso Ulteriori informazioni e documentazione sono disponibili al seguente indirizzo: https://www.soehnle-professional.com/site/documents...
  • Página 30: Avvertenze

    Avvertenze In caso di malfunzionamento, contattare il rivenditore o il produttore. Modifiche o riparazioni non autorizzate possono danneggiare il terminale e invalidare la garanzia del produttore. Scollegare l‘alimentazione elettrica da questo terminale prima di qualsiasi installazione, pulizia o manutenzione. Se il terminale non deve essere utilizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere l‘alimentazione elettrica.
  • Página 31: Informazioni Generali

    * A seconda del numero di celle di carico collegate e dell‘impostazione della retroilluminazione. 3.2 Uso previsto Il terminale 3010 di Soehnle Industrial Solutions è un terminale calibrabile adatto per l‘uso in combinazione con bilance e sistemi di pesatura con sensori di carico e pesatura ad estensimetri standard.
  • Página 32: Informazioni Sulla Sicurezza

    Quando si utilizzano componenti elettrici in base a requisiti di sicurezza più severi, è necessario rispettare le normative corrispondenti. Il morsetto 3010 non deve essere utilizzato in luoghi con pericolo di esplosione. Per le zone EX 2 e 22 è disponibile una versione speciale.
  • Página 33: Pulitura

    Informazioni generali 3.4 Pulitura Prima di ogni pulizia, il terminale deve essere scollegato dalla rete di alimentazione. Pulire il terminale con detergenti standard per la casa come richiesto. Assicurarsi che nessun liquido penetri nel terminale. Strofinare con un panno asciutto e morbido. Non utilizzare mai detergenti abrasivi o aggressivi.
  • Página 34: Smaltimento Delle Pile E Degli Accumulatori

    Informazioni generali 3.7 Smaltimento delle pile e degli accumulatori Le batterie e le batterie ricaricabili contenenti sostanze nocive sono contrassegnate con il simbolo di un bidone della spazzatura barrato e non possono essere smaltite con i rifiuti domestici. L‘utente è tenuto per legge a restituire le batterie e gli accumulatori usati. Le vecchie batterie e le batterie ricaricabili possono essere smaltite come rifiuti pericolosi presso i punti di raccolta pubblici nella propria comunità...
  • Página 35: Marcatura

    Marcatura 4.1 Marcatura CE Il prodotto reca il marchio CE secondo le seguenti direttive: Direttiva EMC: 2014/30/UE Direttiva Bilance: 2014/31/UE Direttiva Bassa Tensione: 2014/35/UE 4.2 Contrassegno sulla targhetta d‘identificazione Marcatura CE di conformità Campo di pesatura Simbolo Classe di protezione II Max.
  • Página 36: Specificazione Di Prodotto

    Specificazione di prodotto 5.1 Connessione e descrizione del dispositivo Anybus Ethernet Interfaccia 2 Interfaccia 1 Terra Linea elettrica RS232 / USB * RS232 / USB Bilancia 2 Bilancia 1 * per la versione a batteria: linea elettrica 5.2 Icone del display Punto di misura attivo Campo di pesatura attivo Relazione zero pesatura netta...
  • Página 37: Pulsanti Di Comando

    5. Specificazione di prodotto 5.3 Pulsanti di comando Modo operativo Ingresso riferimento Modalità impostazione Accensione / spegnimento Vai indietro di un livello di menu e Azzera tasto zero avanza di un decennio modificabi- Azzera ingresso o tara le da destra a sinistra Impostazione di un passo avanti o Tara Aumenta valore...
  • Página 38: Operazione Iniziale

    Operazione iniziale 6.1 Informazioni per l‘installazione Prima del collegamento assicurarsi che l‘alimentazione in tensione richiesta corrisponda alle condizioni locali indicate sulla targhetta d‘identificazione. Proteggere il dispositivo da urti, vibrazioni, forte calore o freddo, correnti d‘aria, prodotti chimici e umidità scegliendo il luogo di installazione. Un tempo di riscaldamento di 30 minuti dopo l‘accensione stabilizza i valori di misura.
  • Página 39: Caratteristiche Di Base

    Caratteristiche di base 7.1 Accensione Con la bilancia scarica, premere il tasto On/Off. Durante la routine di controllo vengono visualizzati brevemente lo stato della versione e il contatore di taratura, quindi il display passa a zero. La bilancia è pronta per pesare. Mettere il campione in una padella.
  • Página 40: Spegnimento / Terminazione Del Funzionamento In Sicurezza

    Caratteristiche di base Funzione Autotare La funzione autotare deve essere selezionata nella modalità di impostazione (vedi descrizione a parte 470.702.119 Modo utente UCAL1, pos. 03) e tara automaticamente il primo valore della pesa sulla bilancia. Posizionare il peso aggiuntivo sulla piattaforma. In condizioni di stabilità, il valore del peso viene memorizzato nella memoria della tara.
  • Página 41: Funzioni Opzionali

    Funzioni opzionali 8.1 Tasto funzione liberamente assegnabile Il Terminal 3010 è dotato di un tasto funzione liberamente assegnabile. Il tasto funzione può essere riprogrammato a piacere nella modalità di impostazione. Sono disponibili le seguenti funzioni: Valore Funzione Tasto funzione non attivo Modalità...
  • Página 42: Funzione Hold

    Funzioni opzionali 8.2 Funzione hold La funzione Hold consente di congelare un valore di peso per un certo periodo di tempo. Prima di poter attivare questa funzione, tuttavia, è necessario accertarsi che la funzione Hold sia stata assegnata al tasto funzione liberamente assegnabile (vedere capitolo 8.1).
  • Página 43: Alibi Memoria

    Funzioni opzionali 8.4 Alibi memoria (opzione per trasmissione dati calibrabile) L‘alibi memoria è attivato nel modo impostazione (vedi descrizione separata 470.702.119 Modo utente). Quando l‘alibi Memory è attivato, una freccia indica il simbolo corrispondente. La freccia lampeggia non appena viene raggiunto il valore limite impostato per l‘indicazione di pieno carico.
  • Página 44: Targhetta Elettronica Del Display

    Funzioni opzionali 3. Ritorno alla modalità di pesatura Premere il tasto Stampa per uscire dalla modalità di visualizzazione. Premere il tasto di reset per visualizzare UCAL5 sul display. Per uscire dalla modalità di impostazione, premere contemporaneamente il tasto di pressione e di ripristino. Il display ritorna alla modalità...
  • Página 45: Dieci Volte La Risoluzione X10

    8.7 Commutazione della bilancia (punti di misura) Con il morsetto 3010 è possibile utilizzare due punti di misura analogici. La commutazione tra i punti di misura avviene premendo uno dopo l‘altro il tasto Info e il tasto .
  • Página 46: Programmi Applicativi

    Programmi applicativi I diversi programmi applicativi del terminale di base 3010 offrono soluzioni complete per i vostri compiti di pesatura. Nella modalità di impostazione è possibile adattare i programmi applicativi alle proprie esigenze specifiche. I seguenti programmi applicativi sono disponibili come standard: 9.1 Pesatura e taratura...
  • Página 47: Totalizzante

    Programmi applicativi I programmi utente „Totalizing“ e „Picking“ vengono controllati entrambi con il tasto Più. Poiché entrambi i programmi hanno una propria sequenza, è necessario posizionare una di queste funzioni sul tasto Più (vedi descrizione separata 470.702.119 Modo utente UCAL1 pos. 08). Al tasto Più...
  • Página 48: Commissionamento

    Programmi applicativi 9.4 Commissionamento In modalità pesata, posizionare il campione sulla bilancia e memorizzare il valore del peso nella memoria dell‘ordine premendo il tasto Più. Il display ritorna a zero. Posizionare il campione successivo sul vassoio e memorizzare il valore del peso nella memoria dell‘ordine premendo il tasto Più.
  • Página 49: Commutazione Dinamica

    Programmi applicativi 9.6 Commutazione dinamica Nel morsetto 3010 si possono impostare 4 punti d‘intervento. I punti d‘intervento vengono utilizzati nei programmi di applicazione per il controllo, il dosaggio e la regolazione del pezzo. Regolazione dei punti d‘intervento Premere il tasto del riferimento.
  • Página 50: Ispezione Di Parti Di Ricambio

    Programmi applicativi 9.8 Ispezione di parti di ricambio Premere il pulsante di conteggio. Il display „Aggiungi XXX (XXX=numero di parti di riferimento) invita a riagganciare una o più parti di riferimento. La quantità di riferimento per le parti di riferimento della luce può essere modificata ai passi 1/2/5/10/25/50 premendo ripetutamente il tasto del contatore.
  • Página 51: Dispensazione

    Programmi applicativi 9.9 Dispensazione Il terminale 3010 ha le seguenti funzioni di dosaggio standard: Dosaggio grossolano e fine senza correzione del superamento. Dosaggio grossolano e fine con correzione del superamento. Dosaggio grossolano senza e dosaggio fine con correzione del superamento.
  • Página 52 Programmi applicativi Interruzione dell‘operazione di dispensazione 3. Premere il tasto Cancella. Il LED giallo si accende, il display lampeggia e attende che il dosaggio continui (lo stesso comportamento si verifica se il materiale da dosare non è sufficiente per un‘operazione di dosaggio completo). Il processo di riempimento continua con il tasto di funzione.
  • Página 53: Anomalie - Cause E Rimedio

    10. Anomalie - cause e rimedio Display Demarcazione Azioni correttive Scaricare la bilancia. La bilancia si azzera automatica- Rimuovere lo sporco. mente all‘accensione. Se la bilancia non visualizza zero dopo Se la bilancia non rientra nel pochi secondi, contattare il servizio di campo di tolleranza previsto, il assistenza del produttore.
  • Página 54 Inhoudsopgave Inleiding......................55 Aanmaningen ....................56 Algemene informatie ..................57 Technische gegevens ..................57 Bestemming voor gebruik ................57 Veiligheidsinstructies ..................58 Reiniging......................59 Onderhoud en service ..................59 Garantie / Aansprakelijkheid ................59 Batterij verwijderen ..................60 Verwijdering van terminals ................60 Homologatie ....................61 CE-merken ...................... 61 Beschrijving van de etiketten en goedkeuringssymbolen....... 61 Productomschrijving ..................62 Productomschrijving ..................62 Symbolen weergeven ..................62...
  • Página 55: Inleiding

    Telefoon: +49 7191 3453-220 Telefax: +49 7191 3453-211 E-Mail: info@soehnle-professional.com Deze handleiding beschrijft alle standaardfuncties en -instellingen van de 3010 basisterminal. In de speciale uitvoeringen kunnen afwijkingen voorkomen. Leveringsomvang: Terminal 3010 incl. netvoeding Gebruikershandleiding Voor meer informatie en documentatie, gelieve te raadplegen: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents...
  • Página 56: Aanmaningen

    Aanmaningen Neem in geval van storing contact op met de dealer of de fabrikant. Onbevoegde wijzigingen of reparaties kunnen de terminal beschadigen en de garantie van de fabrikant ongeldig maken. Koppel de stroomtoevoer naar deze terminal los voordat u deze installeert, reinigt of onderhoudt.
  • Página 57: Algemene Informatie

    *Afhankelijk van het aantal aangesloten meetcellen en de instelling van de achtergrondverlichting. 3.2 Bestemming voor gebruik De 3010 terminal van Soehnle Industrial Solutions is een terminal die geschikt is voor gebruik in combinatie met in de handel verkrijgbare weegschalen en weegsystemen met weegcellen en conventionele DMS ladingsensoren.
  • Página 58: Veiligheidsinstructies

    Bij het gebruik van elektrische componenten met hoge veiligheidseisen moeten de geldende normen in acht worden genomen. Terminal 3010 is niet goedgekeurd voor gebruik in ATEX-omgevingen. Voor de ATEX-zones 2 en 22 is een speciale uitvoering leverbaar. De nominale netspanning bedraagt 100 - 240 volt. Het stopcontact moet geaard en gemakkelijk bereikbaar zijn.
  • Página 59: Reiniging

    Algemene informatie 3.4 Reiniging Voor elke reiniging moet de terminal van het stroomnet worden losgekoppeld. Reinig de terminal indien nodig met conventionele huishoudelijke reinigingsmiddelen. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de terminal terechtkomt. Vervolgens met een zachte, droge doek wrijven. Gebruik voor het reinigen nooit schurende of agressieve reinigingsmiddelen, omdat deze de terminal kunnen beschadigen.
  • Página 60: Batterij Verwijderen

    Algemene informatie 3.7 Verwijdering van standaard- en oplaadbare batterijen Standaardbatterijen en oplaadbare batterijen die gevaarlijke stoffen bevatten gemarkeerd zijn met het symbool van de doorgekruiste afvalcontainer en niet bij het huisvuil mogen worden gedaan. Als consument bent u wettelijk verplicht gebruikte standaard- en oplaadbare batterijen in te leveren. U kunt uw standaardbatterijen en oude oplaadbare batterijen als gevaarlijk afval inleveren bij de openbare inzamelpunten in uw gemeente of waar batterijen van het betreffende type worden verkocht.
  • Página 61: Homologatie

    Homologatie 4.1 CE-merken Beschrijving van de etiketten en goedkeuringssymbolen EMC-richtlijn: 2014/30/EU Schaalrichtlijn: 2014/31/EU Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU 4.2 Descripción de las etiquetas y símbolos de homologación CE-conformiteitsmarkering Het wegen waaier Beschermingsklasse II Max. Max. Belasting weegbereik Min. Min. Belasting weegbereik Het Nummer van het productdeel Goedkeuringswaarde (graduatie) Fabrikant van het product...
  • Página 62: Productomschrijving

    Productomschrijving 5.1 Productomschrijving Anybus Ethernet Toma de Fuente de Interfaz 2 Interfaz 1 tierra alimentación RS232 / USB * RS232 / USB Báscula 2 Báscula 1 * Versión del paquete de baterías: Fuente de alimentación 5.2 Symbolen weergeven Actief meetpunt Actief weegbereik Nul lezen Netto Wegen...
  • Página 63: Bedieningstoetsen

    Productomschrijving 5.3 Bedieningstoetsen Wijze van verrichting Setpoint-ingang Instellingswijze Aan/uit Een menu keert één menuniveau Nultoets / toets Ingang op nul zetten terug of wijzigt een bewerkbaar Duidelijke tarra decennium van rechts naar links. Ga naar de volgende aanpassings- Toename waarde Tare sleutel stap of stapgrootte Ga naar de bewerkingsfunctie...
  • Página 64: Eerste Verrichtingen

    Eerste verrichtingen 6.1 Installatie instructies Controleer voor het aansluiten van de netstekker of de op het typeplaatje aangegeven stroomvoorzi- ening aan de plaatselijke voorschriften voldoet. Bescherm de terminal door een installatielocatie te kiezen die niet is blootgesteld aan schokken, trillingen, hevige hitte of koude, tocht, chemicaliën of vocht.
  • Página 65: Basisfuncties

    Basisfuncties 7.1 Ontsteking Druk op de aan/uit-knop terwijl de weegschaal niet is geladen. Tijdens de testroutine worden zowel de softwareversie als de kalibratieteller weergegeven. Na de testroutine wordt de weergave op nul teruggezet. De weegschaal is klaar voor gebruik. Plaats het weegproduct op de weegschaal. Het display toont het brutogewicht. 7.2 Terugstellen naar nul Druk op de nultoets om afwijkingen van minder dan nul te corrigeren, bijv.
  • Página 66: Veilige Uitschakeling

    Basisfuncties Automatische tarrafunctie De automatische tarrafunctie moet geselecteerd zijn in de setting mode (zie de afzonderlijke beschrijving 470.702.119 Gebruikersmodus UCAL 1 item 03) en het eerste gewicht van de weegschaal moet automatisch getarreerd worden. Plaats het extra gewicht op het platform. Wanneer de weegschaal vast staat, wordt de eerste gewichtswaarde in het tarra- geheugen overgenomen.
  • Página 67: Optionele Functies

    Optionele functies 8.1 Vrij programmeerbare functietoets Terminal 3010 heeft een vrij programmeerbare functietoets. In de instellingsmo- dus kunnen de volgende functies op de functietoets worden geïnstalleerd: Moed Functie Functietoets inactief Retentiewijze Wijziging in 2e eenheid (kg / lb) Dosering starten...
  • Página 68: Bewaarfunctie

    Optionele functies 8.2 Bewaarfunctie Om de hold-functie te activeren, moet deze eerst aan de functietoets worden toegewezen (zie beschrijving in hoofdstuk 8.1). De hold functie kan geprogrammeerd worden in de setting mode (zie aparte beschrijving Gebruikersmodus UCAL 1 pos. 02). Standaard is de hold-functie niet actief.
  • Página 69: Alibi Geheugen

    Optionele functies 8.4 Alibi geheugen Het Alibi-geheugen wordt in de setupmodus geactiveerd (zie de afzonderlijke beschrijving 470.702.119 Gebruikersmodus). Als het alibigeheugen geactiveerd is, wijst een pijl naar het betreffende symbool. De pijl knippert zodra de voor de hele melding ingevoerde drempelwaarde is bereikt. 1.
  • Página 70: Elektronisch Naamplaatje

    Optionele functies 3. Terug naar de weegmodus Verlaat de weergavemodus door op de toets Afdrukken te drukken. Druk op de nultoets, UCAL5 verschijnt op het display. Om de instellingsmodus te verlaten, drukt u 5 seconden op de Printtoets en de Nul-toets.
  • Página 71: Resolutie Tien Keer X10

    Op onbevoegde weegschalen wordt een hoge resolutie weergegeven totdat u opnieuw op de Printtoets en de Nultoets drukt. 8.7 Wisselende weegschalen (meetpunten) De terminal 3010 kan 2 analoge meetpunten aansturen. Schakel tussen de meetpunten door op de Infotoets en vervolgens op de Afdruktoets te drukken.
  • Página 72: Applicatieprogrammas

    Applicatieprogrammas De verschillende toepassingsprogramma‘s in de terminal 3010 bieden u een breed scala aan weegoplos- singen. In de instellingsmodus kunt u de toepassingsprogramma‘s aan uw specifieke eisen aanpassen (zie de afzonderlijke beschrijving 470.702.119 Gebruikersmodus). Hieronder vindt u een lijst met toepassingsprogramma‘s die voor u beschikbaar zijn: 9.1 Wegen en tarreren...
  • Página 73: Totaliseren

    Applicatieprogrammas De applicatieprogramma‘s „Totalizing“ en „Dosing“ worden met de Plus-toets bestuurd. Aangezien beide programma‘s hun eigen proces hebben, is het noodzakelijk een van deze functies op de Plus-toets te installeren (zie afzonderlijke beschrijving 470.702.119 Gebruikersmodus UCAL 1 pos. 08). De volgende functies kunnen op de Plus-toets worden geïnstalleerd: 1.
  • Página 74: Loodlijn

    Applicatieprogrammas 9.4 Loodlijn Plaats het weegproduct op het weegplateau in de weegmodus en neem de gewichtswaarde over in het batchgeheugen door op de plustoets te drukken. Het display keert terug naar nul. Plaats het volgende weegproduct op het platform en druk op de plustoets om de gewichtswaarde in het batchgeheugen op te nemen.
  • Página 75: Programmering Van Het Schakelpunt

    Applicatieprogrammas 9.6 Programmering van het schakelpunt Op terminal 3010 kunnen vier schakelpunten worden ingesteld. De schakelpunten worden voor de applicatieprogramma‘s „Controleren“, „Tellen“ en „Doseren“ gebruikt. Instellen van de schakelpunten Druk op de toets Switch-Point. Het eerste schakelpunt, aangegeven door de pijl op het display, wordt weergegeven.
  • Página 76: Account Controleren

    Applicatieprogrammas 9.8 Account controleren Druk op de teltoets. In de melding „Add XXX“ (XXX = No. of reference parts) wordt u gevraagd één of meerdere referentie-onderdelen op het platform te plaatsen. Door herhaaldelijk op de teltoets te drukken, kunt u de referentiemonsterhoeveelheid voor lichtreferentiemonsterhoeveelheden in stappen van 1/2/5/10/10/25/50 wijzigen.
  • Página 77: Doseren

    Applicatieprogrammas 9.9 Doseren De volgende doseerfuncties kunnen worden ingesteld: Grof en fijn doseren zonder correctiewaarde Grof en fijn doseren met correctiewaarde Grof doseren zonder en fijn doseren met correctiewaarde Fijn doseren zonder correctiewaarde Fijne dosering met correctiewaarde Kies de doseerfunctie in de settingmodus (zie afzonderlijke beschrijving 470.702.119 Gebruikersmodus en 470.051.109 Doseren).
  • Página 78 Applicatieprogrammas Doseerwerkzaamheden staken Druk op de Delete toets. De gele LED brandt, de display knippert en wacht tot de dosering wordt voortgezet (dezelfde reactie treedt op als het doseermedium niet voldoende is voor een volle dosering). Druk op de functietoets, om het doseerproces voort te zetten. Het doseren wordt ook onderbroken wanneer de weegschaal over- of onderbelast is.
  • Página 79: Problemen Oplossen

    10. Problemen oplossen Aanwijzing Beschrijving Remedie Laad de weegschaal uit. Verwijder De weegschaal stelt automatisch de eventueel vuil. Als de balans na en- waarde in op nul wanneer deze wordt kele seconden niet nul wordt, neem ingeschakeld. Als de weegschaal dan contact op met uw servicepart- buiten het ingestelde tolerantiebereik ner van Soehnle Industrial Solutions.
  • Página 80 Spis treści Inauguracja..............81 Upomnienia ..............81 Informacje ogólne ............83 Specyfikacje techniczne ..........83 Zamierzone przeznaczenie ...........83 Informacje na temat bezpieczeństwa ......84 Sprzątanie ..............85 Konserwacja i serwis ............85 Gwarancja / Odpowiedzialność ........85 Unieszkodliwianie baterii i akumulatorów .....86 Utylizacja terminalu ............86 Etykietowanie ...............87 Oznakowanie CE ............87 Oznakowanie na tabliczce znamionowej .......87 Specyfikacja produktu ..........88 Przyłącze i opis urządzenia ..........88...
  • Página 81: Inauguracja

    Telefon: +49 7191 3453-220. Faks: +49 7191 3453-211 E-mail: info@soehnle-professional.com Niniejsza instrukcja obsługi opisuje wszystkie standardowe funkcje i ustawienia Profesjonalne terminale Soehnle 3010, w specjalnych wykonaniach możliwe są odchylenia. Zakres dostawy: Terminal bazowy 3010 wraz z zasilaczem instrukcja obsługi Więcej informacji i dokumentacji można znaleźć na stronie internetowej: https://www.soehnle-professional.com/site/documents...
  • Página 82 Upomnienia W przypadku nieprawidłowego działania należy skontaktować się ze sprzedawcą lub producentem. Nieautoryzowane modyfikacje lub naprawy mogą uszkodzić terminal i unieważnić gwarancję producenta. Przed instalacją, czyszczeniem lub konserwacją należy odłączyć zasilanie od tego terminalu. Jeśli terminal nie będzie używany przez dłuższy czas, należy odłączyć zasilanie. Unikać...
  • Página 83: Informacje Ogólne

    Dostępne są różne opcje interfejsów do podłączania drukarek i EDP. W tym samym czasie mogą być użyte maksymalnie trzy opcje interfejsów. Terminal 3010 Soehnle Industrial Solutions Terminal 3010 został zaprojektowany z myślą o efektywnym działaniu nawet w trudnych warunkach środowiskowych. Jest wytrzymały, łatwy do czyszczenia i...
  • Página 84: Informacje Na Temat Bezpieczeństwa

    W przypadku stosowania elementów elektrycznych o podwyższonych wymaganiach w zakresie bezpieczeństwa należy przestrzegać odpowiednich przepisów. Terminala 3010 nie wolno używać w strefach zagrożonych wybuchem. Dla stref EX 2 i 22 dostępna jest wersja specjalna. Dopuszczalne napięcie sieciowe wynosi 100 - 240 V. Gniazdo musi być uziemione i łatwo dostępne.
  • Página 85: Sprzątanie

    Informacje ogólne 3.4 Sprzątanie Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć zacisk od zasilania. W razie potrzeby wyczyścić terminal standardowymi domowymi środkami czyszczącymi. Upewnić się, że do terminalu nie dostanie się żadna ciecz. Przetrzeć suchą, miękką ściereczką. Do czyszczenia nie wolno używać środków ściernych lub agresywnych. Środki te mogą uszkodzić terminal.
  • Página 86: Unieszkodliwianie Baterii I Akumulatorów

    Informacje ogólne 3.7 Unieszkodliwianie baterii i akumulatorów Baterie i akumulatory zawierające substancje szkodliwe oznaczone są symbolem przekreślonego kosza na śmieci i nie mogą być wyrzucane razem z odpadami komunalnymi. Jako konsument jesteś prawnie zobowiązany do zwrotu zużytych baterii i akumulatorów. Stare baterie i akumulatory można utylizować...
  • Página 87: Etykietowanie

    Etykietowanie 4.1 Oznakowanie CE Produkt posiada oznakowanie CE zgodnie z poniższymi wytycznymi: Dyrektywa EMC: 2014/30/UE Dyrektywa w sprawie wag: 2014/31/UE Dyrektywa niskonapięciowa: 2014/35/UE 4.2 Oznakowanie na tabliczce znamionowej Oznakowanie zgodności WE Zakres ważenia Symbol Klasa ochrony II Max. Maksymalne obciążenie zakresu ważenia Numer artykułu produktu Min.
  • Página 88: Specyfikacja Produktu

    Specyfikacja produktu 5.1 Przyłącze i opis urządzenia Anybus Ethernet Powierzchnia cięcia 2 Powierzchnia cięcia 1 Uziemienie Zasilacz RS232 / USB * RS232 / USB Libra 2 Libra 1 * w wersji akumulatorowej: Źródło zasilania 5.2 Ikony Aktywny punkt pomiarowy Aktywny zakres ważenia Sprawozdanie dotyczące zera Ważenie netto Wyświetlacz tara...
  • Página 89: Przyciski Obsługi

    5. Specyfikacja produktu 5.3 Przyciski obsługi Bedienmodus Sollwerteingabe Einstellmodus Wł./Wył. Odsuń o jeden poziom menu i Przezroczysty przy- Przywrócenie wartości wejś- przejdź do edycji o dekadę od cisk zerowy lub tara ciowej do zera. prawej do lewej. Ustawianie kroku do przodu lub Przycisk tara Zwiększenie wartości zwiększania wartości...
  • Página 90: Eksploatacja Początkowa

    6. Eksploatacja początkowa 6.1 Informacje dotyczące instalacji Przed podłączeniem należy upewnić się, że wymagane zasilanie odpowiada warunkom lokalnym zgodnie z tabliczką znamionową. Należy chronić urządzenie przed wstrząsami, wibracjami, silnym ciepłem lub zimnem, przeciągami, chemikaliami i wilgocią, wybierając miejsce instalacji. Czas nagrzewania 30 minut po włączeniu stabilizuje zmierzone wartości. Umieścić...
  • Página 91: Eksploatacja Początkowa

    Cechy podstawowe 7.1 Zasilać Gdy saldo jest rozładowane, naciśnij przycisk Wł./Wył. Podczas rutynowej kontroli na krótko wyświetlany jest stan wersji i licznik kalibracji, a następnie wyświetlacz przełącza się na zero. Waga jest gotowa do zważenia. Umieścić próbkę na patelni. Na wyświetlaczu pojawi się masa brutto. 7.2 Zera W celu skorygowania niewielkich odchyleń...
  • Página 92: Bezpieczne Wyłączenie / Zakończenie Pracy

    Cechy podstawowe Funkcja automatycznego nagrywania Funkcja autotara musi być wybrana w trybie ustawień (patrz oddzielny opis 470.702.119 Tryb użytkownika UCAL 1, poz. 03) i automatycznie ustawia pierwszą wartość wagi na wadze. Umieścić dodatkowy ciężar na platformie. Przy stabilności wartość wagi jest zapisywana w pamięci tara. Po rozładowaniu, pamięć...
  • Página 93: Funkcje Fakultatywne

    Funkcje fakultatywne 8.1 Przycisk funkcyjny można dowolnie przyporządkować. Terminal 3010 wyposażony jest w przycisk funkcyjny, który można dowolnie ustawiać. Przycisk funkcyjny można dowolnie przeprogramować w trybie ustawień. Dostępne są następujące funkcje: Warty Funkcje Przycisk funkcyjny nieaktywny Hold-Mode 2. przełączenie jednostkowe (kg / lb) Dawkowanie Rozpoczęcie dawkowania...
  • Página 94: Funkcja Hold

    Funkcje fakultatywne 8.2 Funkcja Hold Funkcja Hold pozwala na zamrożenie wartości wagi na określony czas. Przed uaktywnieniem tej funkcji należy jednak upewnić się, że przyciskowi funkcyjnemu, który można dowolnie przyporządkować funkcję Hold (patrz rozdział 8.1), przyporządkowana jest funkcja Hold. Funkcja Hold ustawiana jest w trybie Setting (patrz oddzielny opis 470.702.119 Tryb użytkownika UCAL 1 Pos.02).
  • Página 95: Pamięć Alibi

    Funkcje fakultatywne 8.4 Pamięć Alibi (opcja kalibracji transmisji danych) Pamięć alibi jest aktywowana w trybie nastawy (patrz oddzielny opis 470.702.119 Tryb użytkownika). Gdy aktywna jest pamięć alibi, strzałka wskazuje na odpowiedni symbol. Strzałka miga, gdy tylko osiągnięta zostanie wprowadzona wartość graniczna dla pełnego wskazania. 1.
  • Página 96: Wyświetlacz Elektronicznej Tabliczki Znamionowej

    Funkcje fakultatywne 3. Powrót do trybu ważenia Naciśnij przycisk Drukuj, aby wyjść z trybu wyświetlania. Naciśnij przycisk resetowania, UCAL5 zostanie wyświetlony na wyświetlaczu. Aby wyjść z trybu ustawień, naciśnij jednocześnie przycisk nacisnąć i zresetować przycisk . Wyświetlacz powróci do trybu ważenia. 8.5 Wyświetlacz elektronicznej tabliczki znamionowej Naciśnij dwukrotnie przycisk Info, aby wyświetlić...
  • Página 97: Dziesięć Razy Większa Rozdzielczość X10

    „Press“ i „Zere“. 8.7 Przełączanie wagi (punktów pomiarowych) Za pomocą zacisku 3010 można obsługiwać dwa analogowe punkty pomiarowe. Przełączanie pomiędzy punktami pomiarowymi następuje po wciśnięciu przycisku informacyjnego i przycisku. 8.8 Przekształcalna masa jednostek kg / lb Przełączanie pomiędzy jednostkami wagowymi jest możliwe tylko wtedy, gdy...
  • Página 98: Programy Aplikacyjne

    Programy aplikacyjne Różnorodne programy zastosowania terminalu podstawowego 3010 oferują kompleksowe rozwiązania dla zadań ważenia. W trybie ustawień można dostosować programy aplikacyjne do określonych wyma- gań. Standardowo dostępne są następujące programy aplikacyjne: 9.1 Ważenie i tarcie 9.2 Liczenie 9.3 Totalizując 9.4 Zbiórka 9.5 Ważenie przy wyjmowaniu z opakowania...
  • Página 99: Sumowanie

    Programy aplikacyjne Programy użytkownika „Totalizujące“ i „Pickking“ są sterowane za pomocą klawisza Plus. Ponieważ oba programy mają własną sekwencję, należy umieścić jedną z tych funkcji na klawiszu Plus (patrz oddzielny opis 470.702.119 Tryb użytkownika UCAL 1 poz. 08). Do przycisku Plus można przypisać następujące funkcje: 1.
  • Página 100: Kompletacja Zamówień

    Programy aplikacyjne 9.4 Zbiórka W trybie ważenia umieść próbkę na wadze i zapisz wartość wagi w pamięci kompletacji zamówień, naciskając przycisk Plus. Wyświetlacz powróci do zera. Umieść następną próbkę na patelni i zapisz wartość wagową w pamięci kompletacji zamówień, naciskając przycisk Plus. Powtarzaj ten proces tak często, jak chcesz.
  • Página 101: Dynamiczne Przełączanie

    Programy aplikacyjne 9.6 Dynamiczne przełączanien W zacisku 3010 można ustawić 4 punkty przełączania. Punkty przełączania są używane w programach aplikacyjnych sterujących, dozujących i sterujących. Ustawianie punktów przełączania Nacisnąć przycisk wartości zadanej. Wyświetlany jest pierwszy punkt przełączania, zgodnie ze strzałką na wyświetlaczu.
  • Página 102: Inspekcja Części

    Programy aplikacyjne 9.8 Kontrola części Nacisnąć przycisk zliczania. Wyświetlacz „Dodaj XXX“: „Wyświetlacz „Add XXX“: (XXX=liczba części odniesienia) powoduje zawieszenie jednej lub kilku części odniesienia. Wartość zadaną dla lekkich części odniesienia można zmienić w krokach 1/2/5/10/25/50, naciskając wielokrotnie przycisk licznika. Umieścić części odniesienia i zatwierdzić przyciskiem drukowania. Wyświetlacz przełączy się...
  • Página 103: Dozowanie

    Programy aplikacyjne 9.9 Dozowanie Terminal 3010 standardowo posiada następujące funkcje dozowania: Dozowanie zgrubne i drobne bez korekcji przekroczenia prędkości obrotowej Dozowanie zgrubne i drobne z korekcją przekroczenia prędkości obrotowej Dozowanie zgrubne bez dozowania i dozowanie drobne z korekcją przekroc- zenia prędkości obrotowej Drobne dozowanie bez korekty nadmiernego wychylenia Drobne dozowanie z korekcją...
  • Página 104 Programy aplikacyjne Przerwa w napełnianiu Naciśnij przycisk Clear (Wyczyść). Zaświeci się żółta dioda LED, wskaźnik miga i czeka, aż dozowanie będzie kontynuowane (to samo zachowanie ma miejsce, jeśli dozowany materiał nie jest wystarczający do pełnego dozowania). Proces napełniania jest kontynuowany za pomocą przycisku funkcyjnego. Operacja napełniania zostaje również...
  • Página 105: Usterki - Przyczyny I Sposoby Usuwania

    10. Usterki - przyczyny i sposoby usuwania Kryptoreklama Rozgraniczenie Działania zaradcze Wyładuj saldo. Po włączeniu saldo automatycz- Usunąć wszelkie zabrudzenia. nie zeruje się do zera. Jeśli po kilku sekundach waga nie Jeśli waga znajduje się poza wyświetli się na wyświetlaczu, skon- zakresem tolerancji, na wyświet- taktuj się...
  • Página 108 Soehnle Industrial Solutions GmbH Gaildorfer Straße 6 71522 Backnang Telefon +49 7191 / 3453 220 E-Mail info@sis.gmbh All rights reserved. © Soehnle Industrial Solutions GmbH, Veröffentlichung, Vervielfältigung und jede Form von Nutzung sowie die Weitergabe an Dritte – auch in Teilen oder in überarbeiteter Form –...

Tabla de contenido