LS-S02-...FT-ZBZ/...
Interlocked
en
verriegelt
de
verrouillé
fr
Enclavado
es
bloccato
it
联锁
zh
A1
A2
a
21
22
11
12
b
Coil de-energised in (A1, A2)
→
Door closed
en
even with mains failure or wire breakage:
and interlocked
door interlocked = safe state
Safety contact (21-22) closed
Signalling contact (11-12) closed
Apply voltage to coil (A1, A2),
→
To unlock door
e.g. via zero-speed monitor,
safety contact (21-22) opens
signalling contact (11-12) remains closed
only possible once it is released
→
Door open
signalling contact (11-12) opens
Both contacts in the open position
→
Door open
tamperproof against simple tools
signalling contact (11-12) closes
→
Close door
Disconnect the voltage from coil (A1, A2)
→
Interlock door
1st actuator interlocked
2nd safety contact (21-22) closes
Spule an (A1, A2) spannungslos
→
Tür geschlossen
de
auch bei Netzausfall oder Drahtbruch:
und verriegelt
Tür verriegelt = sicherer Zustand
Sicherheitskontakt (21-22) geschlossen
Meldekontakt (11-12) geschlossen
Spannung an Spule (A1, A2) anlegen
→
Tür entriegeln
z. B.: über Stillstandswächter
Sicherheitskontakt (21-22) öffnet
Meldekontakt (11-12) bleibt geschlossen
nur möglich, wenn entriegelt
→
Tür öffnen
Meldekontakt (11-12) öffnet
beide Kontakte in Offen-Stellung auch bei
→
Tür offen
Überlistungsversuchen mit einfachen Hilfsmitteln
Meldekontakt (11-12) schließt
→
Tür schließen
Spannung an Spule (A1, A2) abschalten
→
Tür verriegeln
1. Betätiger verriegelt
2. Sicherheitskontakt (21-22) schließt
Bobine hors tension aux bornes (A1, A2)
→
Porte fermée
fr
même si panne de secteur ou rupture de fils :
et verrouillée
Porte verrouillée = état de sécurité
Contact de sécurité (21-22) fermé
Contact de signalisation (11-12) fremé
Présence de la tension aux bornes (A1, A2) de la bobine
→
Déverrouillage
par dispositif de contrôle d'arrêt, par ex.
de la porte
Le contact de sécurité (21-22) s'ouvre
Contact de signalisation (11-12) reste fermé
Uniquement possible si porte déverrouillée
→
Ouverture de la porte
Contact de signalisation (11-12) s'ouvre
Les deux contacts sont bloqués en position ouverte,
→
Porte ouverte
même en cas de tentative de fraude par des moyens simples.
Contact de signalisation (11-12) se ferme
→
Fermeture de la porte
Absence de la tension aux bornes (A1, A2)
→
Verrouillage
1. Clé d'actionnement verrouillée
de la porte
Le contact de sécurité (21-22) se ferme
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Released
en
en
entriegelt
de
de
déverrouillé
fr
fr
Desenclavado
es
es
sbloccato
it
it
释放
zh
zh
A1
U
S
A2
21
22
11
12
Open
offen
ouvert
al aire
a giorno
打开
A1
U
S
A2
21
22
11
12
Bobina en (A1,A2) sin corriente
→
Puerta cerrada
es
incluso con corte de corriente o con rotura de cable:
y enclavada
Puerta enclavada = estado seguro
Contacto de seguridad (21-22) cerrado
Contacto de señalización (11-12) cerrado
Conectar la tensión de la bobina (A1, A2)
→
Desenclavar la
por ej. mediante supervisor de parada
puerta
El contacto de seguridad (21-22) se abre
El contacto de señalización (11-12) se mantiene cerrado
sólo posible si está desenclavada
→
Apertura de puerta
El contacto de señalización (11-12) se abre
Ambos contactos en la posición abierta
→
Puerta abierta
incluso cuando se produce un intento de manipulación
con medios auxiliares sencillos
El contacto de señalización (11-12) se cierra
→
Cerrar puerta
Desconectar la tensión en la bobina (A1, A2)
→
Enclavar la puerta
1. Accionador enclavado
2. El contacto de seguridad (21-22) se cierra
Bobina su (A1, A2), priva di tensione
→
Porta chiusa e
it
anche in caso di interruzione di rete o rottura del filo:
bloccata
Porta bloccata = stato sicuro
Contatto di sicurezza (21-22) chiuso
Contatto di segnalazione (11-12) chiuso
Applicare tensione alla bobina (A1, A2)
→
Sbloccare porta
ad es. tramite controllo dello stato di fermo
Il contatto di sicurezza (21-22) si apre
Il contatto di segnalazione (11-12) resta chiuso
Possibile soltanto se sbloccata
→
Aprire porta
Il contatto di segnalazione (11-12) si apre
Entrambi i contatti in posizione di aperto
→
Porta aperta
anche con tentativi di manipolazione con oggetti
Il contatto di segnalazione (11-12) si chiude
→
Chiudere porta
Togliere tensione alla bobina (A1, A2)
→
Bloccare porta
1. Attuatore bloccato
2. Il contatto di sicurezza (21-22) si chiude
门关闭并被联锁
zh
给门解锁
门打开
门打开
门关闭
门联锁
a
Safety contact
en
Sicherheitskontakt
de
Contact de sécurité
fr
Contacto de seguridad
es
Contatto di sicurezza
it
安全触点
zh
b
Signalling contact
en
Meldekontakt
de
Contact de signalisation
fr
Contacto de señalización
es
Contatto di segnalazione
it
信号触点
zh
线圈 (A1,A2) 失电
→
即使在电源故障或导线折断的情况下 :
门联锁 = 安全状态
安全触点 (21-22) 闭合
信号触点 (11-12) 闭合
给线圈 (A1, A2) 施加电压
→
例如经零速监控器 ,
安全触点 (21-22) 断开
信号触点 (11-12) 保持闭合状态
门首先释放,然后打开
→
信号触点 (11-12) 断开
安全触点和信号触点都断开
→
防止意外的干预
信号触点 (11-12) 闭合
→
断开线圈 (A1, A2) 的电压
→
1 级执行器联锁
2 级安全触点 (21-22) 闭合
17/34