LS-S11-...MT-ZBZ/...
Interlocked
en
verriegelt
de
verrouillé
fr
Enclavado
es
bloccato
it
联锁
zh
A1
U
S
A2
a
21
22
13
14
b
Apply voltage to coil (A1, A2)
→
Door closed and
en
Safety contact (21-22) closed
interlocked
signalling contact (13-14) open
Coil de-energised in (A1, A2)
→
To unlock door
e.g. via zero-speed monitor
safety contact (21-22) opens
only possible once it is released
→
Door open
signalling contact (13-14) closes
Safety contact (21-22) open
→
Door open
Signalling contact (13-14) closed
signalling contact (13-14) opens
→
Close door
Apply voltage to coil (A1, A2)
→
Interlock door
1st actuator interlocked
2nd safety contact (21-22) closes
Spannung an Spule (A1, A2)
→
Tür geschlossen
de
Sicherheitskontakt (21-22) geschlossen
und verriegelt
Meldekontakt (13-14) offen
Spule (A1, A2) spannungslos
→
Tür entriegeln
z. B.: über Stillstandswächter
Sicherheitskontakt (21-22) öffnet
nur möglich, wenn entriegelt
→
Tür öffnen
Meldekontakt (13-14) schließt
Sicherheitskontakt (21-22) geöffnet
→
Tür offen
Meldekontakt (13-14) geschlossen
Meldekontakt (13-14) öffnet
→
Tür schließen
Spannung an Spule (A1, A2) anlegen
→
Tür verriegeln
1. Betätiger verriegelt
2. Sicherheitskontakt (21-22) schließt
Présence de la tension aux bornes (A1, A2) de la bobine
→
Porte fermée
fr
Contact de sécurité (21-22) fermé
et verrouillée
Contact de signalisation (13-14) ouvert
Bobine hors tension aux bornes (A1, A2)
→
Déverrouillage
par dispositif de contrôle d'arrêt, par ex.
de la porte
Le contact de sécurité (21-22) s'ouvre
Uniquement possible si porte déverrouillée
→
Ouverture de la porte
Contact de signalisation (13-14) se ferme
Le contact de sécurité (21-22) ouvert
→
Porte ouverte
Contact de signalisation (13-14) fermé
Contact de signalisation (13-14) s'ouvre
→
Fermeture de la porte
Présence de la tension aux bornes (A1, A2) de la bobine
→
Verrouillage
1. Clé d'actionnement verrouillée
de la porte
2. Le contact de sécurité (21-22) se ferme
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Released
en
en
entriegelt
de
de
déverrouillé
fr
fr
Desenclavado
es
es
sbloccato
it
it
释放
zh
zh
A1
A2
21
22
13
14
Open
offen
ouvert
al aire
a giorno
打开
A1
A2
21
22
13
14
→
Puerta cerrada
es
y enclavada
→
Desenclavar la puerta
→
Apertura de puerta
→
Puerta abierta
→
Cerrar puerta
→
Enclavar la puerta
→
Porta chiusa e
it
bloccata
→
Sbloccare porta
→
Aprire porta
→
Porta aperta
→
Chiudere porta
→
Bloccare porta
门关闭并被联锁
zh
给门解锁
门打开
门打开
门关闭
门联锁
a
Safety contact
en
Sicherheitskontakt
de
Contact de sécurité
fr
Contacto de seguridad
es
Contatto di sicurezza
it
安全触点
zh
b
Signalling contact
en
Meldekontakt
de
Contact de signalisation
fr
Contacto de señalización
es
Contatto di segnalazione
it
信号触点
zh
Conectar la tensión de la bobina (A1, A2)
Contacto de seguridad (21-22) cerrado
Contacto de señalización (13-14) abierto
Bobina (A1, A2) sin corriente
por ej. mediante supervisor de parada
El contacto de seguridad (21-22) se abre
Sólo posible si está desenclavada
El contacto de señalización (13-14) se cierra
Contacto de seguridad (21-22) abierto
Contacto de señalización (13-14) cerrado
El contacto de señalización (13-14) se abre
Conectar la tensión de la bobina (A1, A2)
1. Accionador enclavado
2. El contacto de seguridad (21-22) se cierra
Tensione alla bobina (A1, A2)
Contatto di sicurezza (21-22) chiuso
Contatto di segnalazione (13-14) aperto
Bobina (A1, A2) priva di tensione
ad es. tramite controllo dello stato di fermo
Il contatto di sicurezza (21-22) si apre
Possibile soltanto se sbloccato
Il contatto di segnalazione (13-14) si chiude
Contatto di sicurezza (21-22) aperto
Contatto di segnalazione (13-14) chiuso
Il contatto di segnalazione (13-14) si apre
Applicare tensione alla bobina (A1, A2)
1. Attuatore bloccato
2. Il contatto di sicurezza (21-22) si chiude
给线圈 (A1,A2) 施加电压
→
安全触点 (21-22) 闭合
信号触点 (13-14) 断开
线圈 (A1,A2) 断电
→
例如经零速监控器 ,
安全触点 (21-22) 断开
门首先释放,然后打开
→
信号触点 (13-14) 闭合
安全触点 (21-22) 断开
→
信号触点 (13-14) 闭合
信号触点 (13-14) 断开
→
切断线圈 (A1,A2) 的电压
→
1 级执行器联锁
2 级安全触点 (21-22) 闭合
29/34