Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
F
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1
Eléments et branchements
1.1 Face arrière
1 Vis de verrouillage pour le couvercle du compar-
timent lampe
2 Vis de réglage pour l'étrier de montage (3)
3 Etrier de montage
4 Prise secteur pour brancher le cordon secteur
livré à une prise 230 V~/50 Hz
5 Porte-fusible :
tout fusible fondu doit être remplacé impérative-
ment par un fusible de même type.
6 Interrupteurs DIP N°1 – 9 pour régler l'adresse
de démarrage DMX (voir chapitre 6.3) et pour
sélectionner le mode Master/Slave :
interrupteur DIP N° 10 pour la sélection du mode
de fonctionnement en mode Slave (voir cha-
pitre 6.1.1)
7 LED ON (rouge) : témoin de fonctionnement
8 LED MODE (verte) : clignote lorsqu'un signal
DMX est reçu ou brille en mode Master
1 Entrée signal DMX (XLR 3 pôles) ;
1 = masse, 2 = DMX-, 3 = DMX +
10 Sortie signal DMX (XLR 3 pôles) pour brancher à
l'entrée DMX d'un autre appareil à effet
1 = masse, 2 = DMX-, 3 = DMX +
11 Prise de branchement pour la télécommande
LC-3
12 Potentiomètre de réglage de la sensibilité du
microphone (13) pour la gestion via la musique
13 Microphone pour la gestion via la musique
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
I
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1
Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello posteriore
1 Viti di bloccaggio per il coperchio del vano lam-
pada
2 Viti di bloccaggio per la staffa di montaggio (3)
3 Staffa di montaggio
4 Presa da collegare con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) per mezzo del cavo di collega-
mento in dotazione
5 Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo.
6 DIP-switch n. 1 – 9 per impostare l'indirizzo DMX
di start (→ capitolo 6.3) e per selezionare il fun-
zionamento master/slave;
DIP-switch n. 10 per la selezione della modalità
di funzionamento durante il funzionamento slave
(→ capitolo 6.1.1)
7 LED ON (rosso) come spia di funzionamento
8 LED MODE (verde) lampeggia se si riceve un
segnale DMX oppure rimane fisso durante il fun-
zionamento master
9 Ingresso del segnale DMX (XLR a 3 poli);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
10 Uscita del segnale DMX (XLR a 3 poli) per il
collegamento con l'ingresso DMX di un altro
apparecchio per effetti luce;
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
11 Presa di collegamento per il telecomando LC-3
12 Regolatore per impostare la sensibilità del micro-
fono (13) per il comando tramite musica
13 Microfono per il comando tramite musica
8
1.2 Télécommande LC-3
La télécommande est disponible en option mais
n'est pas livrée avec le LE-125DMX.
14 Touche STAND BY pour la fonction Blackout
(lumière éteinte)
15 Touche FUNCTION :
en mode Sound , pour commuter entre le con-
trôle synchronisé et le contrôle opposé si vous
utilisez plusieurs LE-125DMX.
en mode Slow (lent), pour sélectionner la direc-
tion de rotation
16 Touche MODE pour commuter entre
mode Sound (la LED ne brille pas)
mode Slow (la LED brille)
Conseil : pour une gestion via la télécommande,
aucun signal DMX ne doit pas présent à l'entrée
DMX IN (9).
2
Conseils d'utilisation et de sécurité
L'appareil répond à toutes les directives nécessaires
de l'Union Européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT L'appareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne faites jamais de modifica-
tions sur l'appareil qui ne sont
pas décrites dans ce mode
d'emploi et ne faites rien tom-
ber dans les ouïes de ventila-
tion ! Risque de décharge élec-
trique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
●
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une humidité élevée
d'air et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
1.2 Telecomando LC-3
Il telecomando è disponibile come accessorio e non
è in dotazione con il LE-125DMX.
14 Tasto STAND BY per la funzione blackout
(luce spenta)
15 Tasto FUNCTION:
nella modalità sound per cambiare fra rotazione
in senso uguale o opposto con l'uso di più LE-
125DMX
nella modalità slow per scegliere la direzione di
rotazione
16 Tasto MODE per cambiare fra
modalità sound (LED spento)
modalità slow (LED acceso)
N. B.: Se si usa il telecomando, all'ingresso DMX IN
(9) non deve essere presente nessun segnale DMX.
2
Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dell'UE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Quest'apparecchio funziona con
pericolosa
tensione
(230 V~). Non intervenire mai al
suo interno al di fuori delle ope-
razioni descritte nelle presenti
istruzioni e non inserire niente
nelle fessure di aerazione! Esi-
ste il pericolo di una scarica
elettrica.
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
●
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di
locali. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal
calore (temperatura d'impiego ammessa fra 0 °C e
40 °C).
●
Non depositare sull'apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
●
En aucun cas, vous ne devez poser pas d'objet
contenant du liquide ou un verre sur l'appareil.
●
Ne faites pas fonctionner l'appareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l'appareil ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l'état de l'appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
●
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
●
Pour le nettoyage, utilisez seulement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou d'eau. Pour les éléments optiques, vous pouvez
utiliser un produit usuel de nettoyage de verres.
●
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment monté, utilisé ou n'est pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
.
drait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour con-
tribuer à son élimination non polluante.
3
Possibilités d'utilisation
Le LE-125DMX est particulièrement adapté pour un
éclairage sur scène, en discothèque. Il projette des
modèles lumineux bleus et verts en forme de
vagues dont la vitesse de mouvement varie. La
gestion de l'appareil s'effectue via le microphone
intégré, la télécommande LC-3 (disponible séparé-
ment en option) ou un contrôleur DMX.
●
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
●
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
●
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asci-
ut to; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua. Per il sistema ottico si possono
usare i normale detergenti per vetro che si trovano
in commercio.
●
Nel caso d'uso improprio, di montaggio sbagliato,
d'impiego scorretto o di riparazione non a regola
d'arte dell'apparecchio, non si assume nessuna
responsabilità per eventuali danni consequenziali
a persone o a cose e non si assume nessuna
.
garanzia per l'apparecchio.
di
rete
Se si desidera eliminare l'apparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad un'istituzione locale per il
riciclaggio.
3
Possibilità d'impiego
L'unità per effetti di luce LE-125DMX è adatta in
particolar modo per creare una luce spettacolare sul
palcoscenico e in discoteca. Con essa si proiettano
disegni di luci blu e verdi a forma d'onda con varia
velocità di movimento. Il comando dell'apparecchio
è possibile attraverso il microfono integrato, attra-
verso il telecomando LC-3 (disponibile separata-
mente come accessorio) o per mezzo di un'unità
DMX di comando luce.