Technische Daten - IMG STAGELINE TWIST-254 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Hinweis: Bei Aufruf dieses Menüs fährt der
Schwenkkopf immer in die senkrechte Position. Ist
diese Projektionsrichtung oder der aktuelle Fokus
für die beabsichtigten Korrektureinstellungen nicht
geeignet, zuerst den Menüpunkt
adjustment = Fokuseinstellung) aufrufen und eine
andere Projektionsrichtung wählen bzw. den Fokus
ändern.
Die hier dargestellte Reihenfolge entspricht der Rei-
henfolge der Menüpunkte:
Fokuseinstellung
Nach Drücken der Taste ENTER fährt
der Kopf zunächst in die senkrechte
Position, nach jeder weiteren Betäti-
gung der Taste ENTER werden die vier
Hauptrichtungen in der Horizontalen
angefahren. In der Position, die der
beabsichtigten Projektionsrichtung am
nächsten kommt, kann der Fokus mit
den Tasten DOWN und UP justiert wer-
den:
. . .
Durch Drücken der Taste MENU wird
die Einstellung übernommen. Die hier
vorgenommene Justierung dient nur zur
besseren Einstellbarkeit der anderen
Parameter in diesem Menü. Sie hat für
den Betrieb keine Bedeutung.
PAN-Offset
. . .
Feinkorrektur
für
Schwenkkopfposition
Focus adjustment
After pressing the button ENTER, the
head will go to the vertical position first;
after each further actuation of the button
ENTER, it will go to the four principal
directions in the horizontal. In the posi-
tion which is closest to the intended
direction of projection, the focus can be
adjusted with the buttons DOWN and
UP:
. . .
By pressing the button MENU, the
adjustment will be confirmed. The
adjustment made here will merely help
to adjust the other parameters in this
menu; it is insignificant for operation.
PAN offset
. . .
Fine adjustment for the horizontal pan
head position
TILT offset
. . .
Fine adjustment for the vertical pan
head position
TILT-Offset
(Focus
7
Reinigung der Optik
Die Linsen, die Glasgobos und die Farbfilter sollten
in regelmäßigen Abständen, je nach Verschmutzung
durch Staub, Rauch oder andere Partikel, gereinigt
werden. Nur dann kann das Licht in maximaler
Helligkeit abgestrahlt werden. Vor dem Öffnen des
Gerätes den Stecker aus der Steckdose ziehen und
das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
Zur Reinigung ein weiches, sauberes Tuch und ein
handelsübliches Glasreinigungsmittel verwenden.
Anschließend die Teile vorsichtig trocken wischen.
8
Auswechseln der Gobos
Die rotierbaren Gobos auf dem Goborad können
ausgewechselt und z. B. durch eigene ersetzt wer-
den:
1) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
2) Das untere Gehäuseteil des Schwenkkopfes (1)
nach Lösen der vier Schrauben (19) abnehmen.
die
horizontale
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
7
Cleaning the Optical System
It is recommended to clean the lenses, the glass
gobos, and the colour filters at regular intervals,
depending on impurities caused by dust, smoke, or
other particles to ensure that the light is radiated at
maximum brightness. Prior to opening the unit,
always disconnect the plug from the mains socket
and let the unit cool down for 15 minutes.
For cleaning use a soft, clean cloth and a com-
mercial glass cleaner. Then carefully wipe the parts
dry.
8
Replacement of the Gobos
The rotating gobos on the gobo wheel can be re-
placed and e. g. be exchanged for your own gobos.
1) Disconnect the mains plug from the socket and
let the unit cool down for 15 minutes.
2) Release the four screws (19) and remove the
lower part of the housing of the pan head (1).
3) Turn the gobo wheel in such a way that the gobo
to be replaced is accessible.
4) Remove the retaining ring on the gobo by means
of a suitable tool and remove the gobo. Never
release the three screws on the gobo support;
they keep the ball bearing together!
5) Insert the new gobo into the gobo support and
fasten it with the retaining ring. If the gobo has a
side which is darker or matter, position this side
away from the lamp.
6) Replace the housing of the pan head and retight-
en the four screws.
All rights reserved by MONACOR
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
. . .
Feinkorrektur für die vertikale Schwenk-
kopfposition
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
3) Das Goborad so drehen, dass das auszuwech-
selnde Gobo zugängig ist.
4) Den Sicherungsring am Gobo mit geeignetem
Werkzeug entfernen und das Gobo entnehmen.
Niemals die drei Schrauben am Gobohalter lösen,
weil diese das Kugellager zusammenhalten!
5) Das neue Gobo in den Gobohalter einlegen und
mit dem Sicherungsring befestigen. Besitzt das
Gobo eine dunklere oder mattere Seite, muss
diese von der Lampe weg zeigen.
6) Das Gehäuse des Schwenkkopfes wieder mit
den vier Schrauben verschließen.
9

Technische Daten

Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . 500 VA
Leuchtmittel: . . . . . . . . . . . . Entladungslampe
Typ MSD 250 W
mit Sockel GY 9,5
Abstrahlwinkel: . . . . . . . . . . . 13°
Drehwinkel/-geschwindigkeit
senkrechte Achse (Pan): . 540° in 2,8 s
waagerechte Achse (Tilt): . 270° in 1,6 s
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 430 x 480 x 370 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 27 kg
Änderungen vorbehalten.
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
®
9
Specifications
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . . . 500 VA
Lamp: . . . . . . . . . . . . . . . . . . discharge lamp, type
MSD 250 W with
base GY 9,5
Radiation angle: . . . . . . . . . . 13°
Rotating angle/speed
vertical axis (Pan): . . . . . . 540° in 2.8 s
horizontal axis (Tilt): . . . . . 270° in 1.6 s
Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 430 x 480 x 370 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 kg
Subject to technical modification.
D
A
CH
GB
11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

38.2670

Tabla de contenido