saire jusqu'à ce que sur l'affichage
(mode slave) soit visible.
b) Enfoncez la touche ENTER (14). L'affichage
clignote.
c) Avec la touche DOWN ou UP (13), commutez
entre
(Slave 1) pour des mouvements
synchrones et
(Slave 2) pour des mou-
vements opposés.
d) Pour mémoriser, enfoncez la touche ENTER.
L'affichage indique pendant quelques secon-
des
. Ensuite, le mode de fonctionne-
ment sélectionné est à nouveau visible et le
déroulement du programme commence. Si la
touche ENTER n'est pas activée en l'espace
de 8 secondes, l'appareil revient au réglage
précédent.
6.2 Télécommande LC-3
Diverses fonctions peuvent être gérées via la télé-
commande LC-3 disponible en option.
1) Reliez la télécommande à la prise REMOTE
CONTROL (4).
2) L'entrée DMX (6) ne doit pas être connectée ; la
LED jaune MASTER (11) doit briller.
3) Via la sortie DMX (5), d'autres TWIST-254 peu-
vent être reliées (voir chapitre 6.1.1) pour les
gérer avec la télécommande de manière syn-
chrone avec l'appareil principal.
4) Avec la touche STAND BY (20), la fonction Black-
out peut être activée ou éteinte. Si la fonction est
activée, la LED à côté de la touche brille. La tête
se met dans la position initiale et le diaphragme
est fermé.
5) Avec la touche MODE (22), sélectionnez le mode
de fonctionnement :
1. Mode SOUND 1
(la LED à côté de la touche ne brille pas)
En maintenant la touche FUNCTION (21)
enfoncée, on peut activer un des trois effets
stroboscopiques :
d) Per memorizzare la scelta premere il tasto
ENTER. Il display indica per alcuni secondi
. Successivamente appare di nuovo il
modo di funzionamento selezionato e il pro-
gramma comincia a svolgersi. Se il tasto
ENTER non viene premuto entro 8 secondi,
l'apparecchio ritorna all'impostazione prece-
dente.
6.2 Telecomando LC-3
Con il telecomando opzionale LC-3 si possono
comandare diverse funzioni.
1) Collegare il telecomando con la presa REMOTE
CONTROL (4).
2) L'ingresso DMX (6) non deve essere collegato; il
LED giallo MASTER (11) deve essere acceso.
3) All'uscita DMX (5) si possono collegare altre
TWIST-254 (vedi cap. 6.1.1) per movimenti tele-
comandati sincronizzati con l'unità principale.
4) Con il tasto STAND BY (20) si può attivare e
disattivare la funzione Blackout. Se la funzione è
attivata, il LED vicino al tasto è acceso. La testa
orientabile ritorna nella posizione di partenza e il
diaframma viene chiuso.
5) Con il tasto MODE (22) selezionare la modalità:
1. Modalità SOUND 1
(il LED vicino al tasto non è acceso)
Tenendo premuto il tasto FUNCTION (21) si
può attivare uno dei tre effetti stroboscopici:
a. Effetto stroboscopico con colori e disegni
che cambiano
b. Effetto stroboscopico con luce bianca; negli
apparecchi secondari, l'effetto è in sincronia
c. Effetto stroboscopico con luce bianco; negli
apparecchi secondari, l'effetto è opposto
Lasciando il tasto FUNCTION si attiva di
nuovo l'effetto Show impostato.
2. Modalità SOUND 2
(il LED lampeggia lentamente)
Premendo il tasto FUNCTION (21) si può atti-
vare uno dei quattro modi di funzionamento
a. effet stroboscopique avec couleurs et
modèles changeants
b. effet stroboscopique avec lumière blanche ;
l'effet est synchrone sur les appareils auxi-
liaires
c. effet stroboscopique avec lumière blanche ;
l'effet est à l'inverse sur les appareils auxi-
liaires
Une fois la touche FUNCTION relâchée, l'effet
Show réglé est réactivé.
2. Mode SOUND 2 (la LED clignote lentement)
En appuyant sur la touche FUNCTION (21),
on peut activer un des quatre modes de fonc-
tionnements (voir chapitre 6.1 Gestion par la
musique). Par une nouvelle pression sur la
touche FUNCTION, le prochain mode de fonc-
tionnement Show est respectivement activé.
3. Mode SLOW/SOUND 3
(la LED brille en continu)
Avec ce mode de fonctionnement, seul le mou-
vement du faisceau lumineux est géré par la
musique. Le changement des couleurs et
modèles s'effectue par la touche FUNCTION.
Par une brève pression sur cette touche, la cou-
leur suivante est sélectionnée, par une pression
plus longue, le modèle suivant est sélectionné.
4. Position (la LED clignote vite)
En maintenant la touche FUNCTION enfon-
cée, on détermine tout d'abord la position hori-
zontale de la tête. Ensuite, en maintenant la
touche FUNCTION enfoncée, on détermine la
position verticale de la tête ; enfin, en mainte-
nant la touche FUNCTION enfoncée, on règle
la valeur pour le dimmer ou un effet prisme.
Les positions et les valeurs du dimmer sont
déterminées en premier pour le Master.
Ensuite s'effectuent les réglages pour les
appareils Slave.
La plage d'action de la tête pendant les modes
SOUND 1 et SOUND 3 dépend du mode de fonc-
tionnement Show 1, Show 2, Show 3 ou Show 4
sélectionné dans le menu ou dans le mode
Show (vedi capitolo 6.1 Comando tramite
musica) Premendo di nuovo il tasto FUNC-
TION è attivato il modo di funzionamento
Show successivo.
3. Modalità SLOW/SOUND 3
(il LED rimane acceso)
Con questo modo di funzionamento solo il
movimento del raggio di luce viene coman-
dato dalla musica. Per cambiare il colore e il
disegno, azionare il tasto FUNCTION. Con
una pressione breve del tasto FUNCTION si
passa al colore successivo, con una pres-
sione più lunga al disegno successivo.
4. Position (il LED lampeggia velocemente)
Tenendo premuto il tasto FUNCTION, si
determina dapprima la posizione orizzontale
della testa. Quindi, tenendo premuto ancora il
tasto FUNCTION si determina la posizione
verticale della testa. Infine, tenendo ancora
premuto il tasto FUNCTION si imposta il
valore per il dimmer o per un effetto di prisma.
Le posizioni e i valori di dimming saranno fis-
sati dapprima per il master. Quindi seguono le
impostazioni per gli apparecchi slave.
Durante le modalità SOUND 1 e SOUND 3, il rag-
gio d'azione della testa orientabile dipende dal
modo di funzionamento Show 1, Show 2, Show 3
o Show 4 selezionato nel menù oppure con il te-
lecomando nella modalità SOUND 2 e indicato
sul display (15) [vedi capitolo 6.1].
6.3 Funzionamento tramite
unità di comando luce
Per il funzionamento tramite un'unità di comando
luce con protocollo DMX512 (p. es. DMX-1440 o
DMX-120 di "img Stage Line"), la TWIST-254 è equi-
paggiata con 16 canali DMX. Se sull'unità di
comando non è disponibile un numero sufficiente di
canali è possibile attivare la modalità a 8 canali dove
sono raggruppate le funzioni di più canali. Le tabelle
alle pagine 16 e 17 indicano le funzioni e i relativi
valori DMX per le due modalità.
SOUND 2 avec la télécommande et indiqué sur
l'affichage (15) [voir chapitre 6.1].
6.3 Utilisation via un contrôleur
Pour une utilisation via un contrôleur avec protocole
DMX512 (par exemple DMX-1440 ou DMX-120 de
"img Stage Line"), la TWIST-254 est équipée de 16
canaux DMX. Si le contrôleur ne dispose pas d'as-
sez de canaux, il peut être commuté en mode 8 ca-
naux, mode dans lequel les fonctions de plusieurs
canaux sont regroupées. Les tableaux pages 16 et
17 indiquent les fonctions et les valeurs DMX cor-
respondantes pour les deux modes.
1) Reliez l'entrée DMX (6) à la sortie DMX du con-
trôleur.
Pour le branchement, il est recommandé d'uti-
liser des câbles spécifiques pour des flots impor-
tants de données. L'emploi de câbles micro
usuels ne peut être recommandé que pour des
longueurs de câble de 100 m maximum. Les
meilleurs résultats de transmission sont obtenus
avec un câble micro blindé de section 2 x
0,25 mm
2
ou avec un câble spécifique pour la
transmission de données. Pour des longueurs de
liaison à partir de 150 m, il est recommandé
d'insérer un amplificateur DMX de signal (par
exemple SR-103DMX de "img Stage Line").
2) Reliez la sortie DMX (5) à l'entrée DMX de l'ap-
pareil suivant. Reliez sa sortie à l'entrée du pro-
chain appareil et ainsi de suite jusqu'à ce que tous
les récepteurs DMX soient reliés dans une chaîne.
La prise de sortie DMX possède un verrouil-
lage. Pour retirer la fiche, enfoncez le levier PUSH.
3) Terminez la sortie DMX du dernier récepteur DMX
de la chaîne avec une résistance 120 Ω (> 0,3 W) :
Soudez la résistance aux pins 2 et 3 d'une fiche
XLR et branchez la fiche dans la sortie DMX ou
utilisez un bouchon terminal correspondant (par
exemple DLT-123 de "img Stage Line").
4) Pour pouvoir utiliser la TWIST-254 depuis un
contrôleur, l'adresse de démarrage DMX pour le
canal DMX 1 doit être réglée. Si par exemple sur
1) Collegare l'ingresso DMX (6) con l'uscita DMX
dell'unità di comando luce.
Per il collegamento si dovrebbero usare cavi
per un alto flusso di dati. L'impiego di normali cavi
per microfoni è consigliabile solo per una lun-
ghezza complessiva dei cavi fino a 100 m. I mig-
liori risultati di trasmissione si ottengono con cavi
schermati per microfoni di 2 x 0,25 mm
con un cavo speciale per la trasmissione dati. Nel
caso di lunghezze oltre i 150 m è consigliabile
l'inserimento di un amplificatore (per esempio
SR-103DMX di "img Stage Line").
2) Collegare l'uscita DMX (5) con l'ingresso DMX
della successiva unità per effetti luce, l'uscita di
quest'ultima con l'ingresso dell'unità successiva
e via dicendo finché tutte le unità sono collegate.
La presa d'uscita DMX è equipaggiata con un
dispositivo di blocco. Per sfilare il connettore pre-
mere la levetta PUSH.
3) Terminare con una resistenza di 120 Ω (> 0,3 W)
l'uscita DMX dell'ultima unità per effetti luce della
catena: saldare la resistenza ai pin 2 e 3 di un
connettore XLR e inserire il connettore nell'uscita
DMX oppure usare un adattatore adeguato
(p. es. DLT-123 di "img Stage Line").
4) Per potere comandare la TWIST-254 da un'unità
di comando luce, occorre impostare l'indirizzo di
start DMX per il primo canale DMX. Se, per
esempio, per comandare la rotazione della testa
orientabile, sull'unità di comando è previsto l'indi-
rizzo 17, bisogna impostare sulla TWIST-254 l'in-
dirizzo di start 17.
a) Premere una volta il tasto MENU (12) in modo
da leggere sul display
b) Premere il tasto ENTER (14). Il display lam-
peggia.
c) Impostare l'indirizzo (risp. 1 – 497 o 1 – 505
per il funzionamento a 8 canali) con l'aiuto del
tasto DOWN o UP (13).
d) Per memorizzare la scelta premere il tasto
ENTER. Il display indica per alcuni secondi
. Successivamente appare di nuovo
F
B
CH
I
2
oppure
(address).
15