Página 1
Guía del Usuario de la Cámara Guía Rápida Variedad de Tomas Técnicas/Reproducción Cambio de los ajustes de la cámara Instalación del Software Solución de Problemas Importante! No conecte el cable todavía! El software requerido para la comunicación entre la cámara y la computadora no se instalará debidamente si Ud.
De todos modos, si cree haber encontrado un error o tiene alguna sugerencia, háganoslo saber poniéndose en contacto con Ricoh a una de las direcciones que se muestran al final de la guía. Microsoft, MS, Windows y DirectX son marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y otros países.
Un tiempo de retraso de disparo de tan solo 0,1 segundos. La tecnología del sistema de enfoque automático híbrido patentada de Ricoh provee una buena exposición de acciones en movimiento. Macro de 1 cm (P.32) y flash de primer plano a 13 cm (para telefotografía) o a 20 cm (para granangular).
Botón de ajuste (ADJ.) para obtener fácilmente la configuración óptima (P.49). El botón ADJ. reduce el número de pasos necesarios. Permite ajuste rápidamente la velocidad y apertura, el balance de blanco, y la sensibilidad de la película (ISO) con un mínimo de pasos.
Se incluye software con función de corrección para dar un acabado hermoso a las imágenes El software incluido CaplioViewer tiene una función de corrección automática que corrige el brillo, la tonalidad y el contraste automáticamente. Se puede recortar una imagen parcialmente o cambiar su tamaño. Tres fuentes de alimentación le permiten estar siempre listo para tomar imágenes (P.16)
Índice Capítulo 1 Guía Rápida Antes de tomar fotografías ............10 Contenido de la caja..................... 10 Nombres de las partes ....................12 Sobre la pantalla de cristal líquido (LCD)..............14 Preparándose para tomar fotografías........16 Las siguientes pilas ...................... 16 Acerca de una tarjeta de memoria SD (disponible en el comercio) ......
Página 7
Uso del menú de ajuste de tomas................51 Cambio de los ajustes de exposición ................52 Iluminación por luz natural y artificial (BALANCE DEL BLANCO) ....... 53 Ajustes de la sensibilidad (AJUSTE ISO)..............55 Cambio de la densidad para tomas de texto (DENSIDAD) .......... 56 Disparar consecutivamente con un balance de blancos diferente (AJUST EXP.AUTOM.)..
Página 8
Formateando la memoria interna (FORMATEAR [MEM. INT.]) ........97 Ajuste del brillo de la pantalla LCD (BRILLO LCD) ............98 Configuración de una función al botón ADJ (CONF.BOTÓN ADJ)......99 Cambio del sonido del timbre de confirmación (SEÑAL ACUSTICA) ......100 Cambio de la duración de la confirmación en pantalla (CONFIRMA LCD) ....
Manuales incluidos con su cámara Su cámara Caplio R1 viene con dos manuales. Guía del usuario de la cámara (este manual) Esta guía tiene por objeto explicar el uso y las funciones de la cámara. En ella se dan también instrucciones sobre cómo instalar los programas incluidos con la cámara en su computadora.
Cómo utilizar esta guía En el Capítulo 1 se explican las operaciones básicas del producto. Lea este capítulo si es la primera vez que va a utilizar la cámara. En esta guía se utilizan los siguientes símbolos: Se utiliza para denotar advertencias y/o restricciones importantes en el uso de Precaución la cámara.
Página 11
Capítulo Guía Rápida Lea este capítulo si es la primera vez que va a utilizar la cámara. Antes de tomar fotografías ....10 Preparándose para tomar fotografías .. 16 Tomando fotografías ......25 Reproducción ......... 35 Visualización en un televisor ....38 Cómo borrar imágenes......
Antes de tomar fotografías Abra la caja y corrobore que contenga todos componentes que se muestran a continuacion. Contenido de la caja • Correa • Caplio R1 Nota Cómo poner la correa Se usa para suministrar la energía desde una toma de corriente a la cámara. •...
Página 13
Accesorios Opcionales • Guía Rápida (este manual) • Adaptador de CA (AC-4b) Se usa para suministrar la energía desde una toma de corriente a la cámara. Conecte este adaptador para una reproducción de tiempo largo o para la transferencia de imágenes a un ordenador.
Nombres de las partes Cámara Vista delantera 1. Disparador (P.25) 2. Ventana de enfoque automático 3. Visor de imagen 4. Tapa del objetivo 5. Micrófono (P.81) 6. Flash (P.33) 7. Botón de alimentación (P.21) 8. Objetivo (P.25) Sobre el selector de modo El selector de modo permite seleccionar uno de los tres siguientes modos.
Sobre la pantalla de cristal líquido (LCD) Ejemplos de pantallas cuando se toman fotografías Modo de imágenes fijas Modo de películas 1. Flash (P.33) 14. Claridad de imagen (P.64) 2. Macrofotografía (P.32) 15. Variantes de exposición automáticas (P.66) 3. Autodisparador (P.67) 16.
Pantalla durante la visualización de imágenes/ películas 8, 9 Modo de películas Modo de imágenes fijas 1. Protección de imágen (P.85) 8. Calidad de la imagen (P.59) 2. DPOF (P.88) 9. Tamaño de la imagen (P.59) 3. Tipos de modos 10.
Preparándose para tomar fotografías Encienda la cámara y prepárese para empezar a tomar fotografías. Nota Si ya ha utilizado esta cámara, siga los pasos a continuación para asegurarse de que la cámara esté apagada antes de sacar o cargar las pilas. 1.
• Batería de níquel-hidrógeno (a la venta en comercios) Esta batería es económica porque puede recargar y descargarla, y utilizarla repetidamente. Utilice un cargador (disponible en el comercio) para la carga. Puede que la batería esté inerte y, en consecuencia, puede que no suministre energía inmediatamente tras su compra o cuando permanezca sin usar por más de un mes.
Página 20
Precaución • No use pilas que no sean las especificadas. La cámara no debe alimentarse con pilas secas de mangane (R6) so ni de níquel-cadmio. • No se puede usar CR-V3. • Cuando vaya a guardar la cámara por un período prolongado de tiempo, asegúrese de quitarle las pilas.
Acerca de una tarjeta de memoria SD (disponible en el comercio) La fotografías tomadas con la cámara pueden almacenarse en la memoria interna de la cámara o en la tarjeta de memoria SD (que se vende por separado). La memoria interna tiene una capacidad de 12 MB.
Instalación de las pilas y la tarjeta de memoria SD Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de que esté apagada antes de instalar las pilas. Para abrir la cubierta de la batería/ tarjeta deslícela una posición. Asegúrese de que la tarjeta esté orientada correctamente e insértela hacia adentro hasta que esuche un ligero chasquido.
Encendido y apagado de la cámara Para encender la cámara: Deslice el botón de alimentación para abrir la tapa del objetivo. Tras el sonido de inicio, el indicador de flash y el Indicador luminoso de enfoque automático / de flash parpadean alternadamente por varios segundos.
Configuración del idioma Cuando se enciende la cámara por la primera vez, la pantalla de configuración del idioma aparece (para el idioma de visualización del monitor LCD). Tras la configuración del idioma, vaya a la configuración de la fecha/hora (para la impresión de la fecha y hora en sus fotos).
Ajuste de la fecha y la hora Cuando se enciende la cámara por la primera vez y se finaliza la configuración del idioma, la pantalla de configuración de la fecha/ hora aparece. Utilice los botones !" !"#$ #$ para !" !"...
Cambio de la visualización Pulsar el botón DISP. activa o desactiva la visualización de símbolos, o cambia la visualización del monitor LCD de otras maneras. Cada vez que pulsa el botón DISP, la visualización cambia en el orden de Histograma activado, Guía de cuadrícula, Sin visualización, Monitor LCD apagado, y Visualización normal de símbolos..
Tomando fotografías Ahora sí ya puede empezar a tomar fotografías. Comencemos! Cómo sostener la cámara Si la cámara se mueve cuando pulse el botón del disparador, la imagen fija podría no ser nítida (a causa del movimiento de la cámara). El signo mostrado en la pantalla LCD indica que debe evitarse el movimiento de la cámara bajo las actuales condiciones de trabajo.
5 Fotografías imprevistas (disparo inmediato) El botón disparador tiene dos posiciones. El botón disparador puede utilizarse de dos maneras: pulsándolo hasta el fondo o hasta la mitad de su recorrido. Pulse el botón disparador hasta el fondo de su recorrido para tomar fotografías inmediatamente.
5 Enfoque y tome la fotografía (disparo diferido) Cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad de su recorrido, se activa la función de enfoque automático para determinar la distancia focal. A continuación, pulse el botón hasta el fondo de su recorrido para tomar la imagen.
Una vez que se haya enfocado, se fijan la exposición y el balance de blanco. Si el enfoque automático falla, los puntos de mira en el centro del monitor LCD se vuelven rojos y el indicador de enfoque automático en la izquierda superior del visor parpadea en verde.
5 Fotografías con enfoque descentrado (fijado de enfoque) Para tomar fotografías con el objeto fuera del centro de la composición, enfoque primero y encuadre la fotografía después. (fijado de enfoque) Ejemplo: Al fotografiar el castillo en el fondo con la cámara enfocada en una persona en la frente.
Sin quitar el dedo del botón disparador, mueva la cámara para crear la composición fotográfica deseada. Presione suavemente el botón disparador hasta el fondo. Nota En fotografía de macro, la función de desplazamiento de objeto AF le permite bloquear el enfoque sin mover la cámara.
z Uso de la función de zoom El uso de los botones gran angular (Z) y telefoto (z) permiten acercar y alejar el objeto de la fotografía sin moverse del lugar. El botón Z amplía el campo de visión en la pantalla LCD y el visor. El botón z acerca el objeto en la pantalla LCD y el visor.
N N N N Primeros planos (macrofotografía) Primeros planos (macrofotografía) El uso del botón de macrofotografía (N) permite acercar la cámara al objeto para tomar primeros planos. Ello es bueno para hacer tomas de objetos pequeños porque se puede fotografiar hasta un centímetro de distancia.
F F F F Uso del flash La pulsación del botón de flash F activa el modo de flash (ajustes para fotografías con flash, sin flash y otros). Por omisión, el flash de la cámara está desactivado. Del borde frontal del objetivo, la luz del flash alcanza aproximadamente 0,2 a 2,7 m (W) o aproximadamente 0,13 a 2,1 m (T) cuando se ajusta la sensibilidad ISO a AUTO.
Fotografías con ajuste de la exposición según el ambiente El uso del Modo de Ambiente permite seleccionar seis tipos de preajustes de exposición según el tipo de ambiente. RETRATO Utilice para hacer tomas de retrato. DEPORTES Se usa para fotografiar objetos en movimiento. PAISAJE Se usa para fotografiar paisajes con abundancia de verde (vegetación) y azul (color del cielo).
Reproducción Visualización de imágenes En el modo de reproducción se pueden corroborar las imágenes tomadas. En este modo se puede también borrar imágenes y ampliarlas con la función de zoom. Pulse el botón de reproducción. La cámara vuelve al modo de reproducción y visualiza la última fotografía tomada.
9 Visualización multi-imagen Las imágenes pueden visualizarse en conjuntos de seis tomas. Cualquier de las seis imágenes puede seleccionarse para borrarla o ampliarla. Pulse el botón de reproducción. Se visualiza la última fotografía tomada. Pulse el botón 9 9 (Visualización multi-imagen).
8 8 8 8 Ampliación de imágenes Permite ampliar la imagen fija visualizada en el monitor LCD. La imagen puede ampliarse hasta 8 veces cuando su tamaño es de 2304x1728, hasta 6,7 veces cuando su tamaño es de 1600x1200 ó 1280x960, y hasta 3,4 veces cuando su tamaño es de 640x480.
Visualización en un televisor Puede ver las imágenes fijas que haya tomado en una pantalla de TV. La cámara visualizada todo en la pantalla de TV, exactamente como haría en el monitor LCD. Para utilizar su televisor para visualización, conecte la cámara al televisor con el cable AV que viene con la cámara.
Página 41
Para encender la cámara, deslice el botón de alimentación para abrir la tapa del objetivo o pulse el botón de reproducción. Conectar el cable AV a la cámara apaga el monitor LCD y la salida del altavoz. Nota • Si conecta el cable AV al terminal de entrada de su videograbadora, puede grabar sus fotos en una videocasete.
Cómo borrar imágenes D D D D Cómo borrar imágenes Es posible borrar las imágenes almacenadas tanto en la memoria interna como en tarjetas de memoria SD. Hay tres maneras de borrar imágenes, a saber: • Una imagen por vez •...
D D D D Borrado múltiple selectivo Pulse el botón de reproducción. Pulse el botón 9 9 (Visualización multi-imagen). La visualización en pantalla se divide en seis imágenes pequeñas. Use los botones !" !"#$ #$ para !" !" seleccionar la imagen que desea borrar y pulse el botón de borrado (D D D D ).
Capítulo Variedad de Tomas Técnicas/ Reproducción Impresión directa ........44 Una gran variedad de técnicas de fotografía..........49 Fotografías en modo Multi-Shot ... 75 Grabación/Reproducción de Películas 79 Grabación/Reproducción de Voz..81 Otras funciones disponibles en el modo de reproducción ........83...
Impresión directa Acerca de la función de impresión directa El estándar de impresión directa permite la impresión directa desde una cámara a una impresora, mediante la conexión de los dos dispositivos con un cable USB. Se puede imprimir fotos rápidamente y fácilmente desde su cámara digital sin utilizar un ordenador.
Impresión las imágenes Puede enviar imágenes desde la cámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimirlas. Las imágenes se envían desde la memoria interna cuando no hay una tarjeta de memoria SD cargada, o desde la tarjeta de memoria SD cuando una está instalada. Precaución No desconecte el cable USB durante la impresión.
Página 48
Pulse los botones !" !" para !" !" seleccionar una opción, y luego presione el botón $ $ $ $ para visualizar la pantalla de opciones detalladas. Si no hay opciones disponibles para un ítem, la pantalla de opciones detalladas no aparece aunque se pulse el botón $.
Impresión de varias imágenes Verifique si la impresora está lista para impresión. La pantalla "Connecting" aparece. Pulse el botón ADJ. La pantalla "Connecting" aparece. Cuando se establece la conexión entre la impresora y la cámara, la pantalla del modo de reproducción de impresión directa aparece.
Página 50
Pulse los botones !" !" para !" !" seleccionar un ítem, y pulse el botón $ $ $ $ para visualizar la pantalla de opciones detalladas. Si no hay opciones disponibles para un ítem, la pantalla de opciones detalladas no aparece aunque se pulse el botón $.
Una gran variedad de técnicas de fotografía Uso del botón ADJ. (Ajuste) El botón ADJ permite la corrección de exposición, balance del blanco, y configuración de la sensibilidad ISO con pocas operaciones. También puede registrar una función diferente de estas funciones de ajuste al botón ADJ. Si se registra una función que se usa con frecuencia, se puede usarlas con pocas operaciones de botones..
Menú de ajuste de tomas El menú de ajuste de tomas permite tomar imágenes configurando las opciones que se muestran en la tabla a continuación. *Entre las opciones que se muestran en la tabla de abajo, los valores de fábrica se muestran entre corchetes [ ].
Uso del menú de ajuste de tomas Con la cámara lista para tomar imágenes, pulse el botón Se visualiza el menú de ajuste de tomas. Pulse los botones !" !" para seleccionar la opción deseada. !" !" Las opciones de ajuste están organizadas en tres pantallas. Cuando se pulsa el botón "...
Cambio de los ajustes de exposición El ajuste de la exposición permite seleccionar el nivel de brillo para sus tomas. Normalmente, si el objeto está centrado, la compensación de contraluz se activa automáticamente y la toma se realizará con la exposición correcta. Si embargo, el ajuste de exposición puede cambiarse en los siguiente casos, o cuando se desea cambiar la exposición intencionalmente.
Iluminación por luz natural y artificial (BALANCE DEL BLANCO) Ajuste el balance del blanco para que los objetos de color blanco se reproduzcan con fidelidad. De fábrica, el balance de blanco está en automático ("AUTO"). Por lo general, no hace falta cambiar este ajuste. Pero si nota que la cámara tiene dificultades para determinar el balance del blanco cuando se fotografían o graban objetos de un solo color o bajo fuente de luz múltiples, entonces ajuste el balance del blanco.
Página 56
Si se selecciona modo manual (One Push) Gire el selector de modo a la posisicón 5 Pulse dos veces el botón de ajuste (ADJ). Se visualiza el menú de balance del blanco. Pulse los botones !" !" para !" !" seleccionar (One Push).
Ajustes de la sensibilidad (AJUSTE ISO) La sensibilidad ISO indica el grado de sensibilidad a la luz en que la película está. Un valor mayor significa una sensibilidad más alta. Una alta sensibilidad es adecuada para hacer tomas de un objeto en un lugar oscuro o un objeto en movimiento rápido, eliminando el emborronamiento.
Cambio de la densidad para tomas de texto (DENSIDAD) Cuando se toman imágenes de texto, es posible cambiar la densidad de la toma. La densidad puede ser: fuerte (DEEP), normal (NORMAL) y baja (LIGHT). Para realizar este ajuste, use ya sea eñ menú de ajuste de tomas o el botón de ajuste (ADJ). En esta sección se explica cómo utilizar el botón de ajuste (ADJ).
Disparar consecutivamente con un balance de blancos diferente (AJUST EXP.AUTOM.) Se graban automáticamente tres imágenes (rojiza, azulada e igual al balance de blancos actual). Esto es útil si no se puede determinar el balance del blanco apropiado. Gire el selector de modo a la posisicón 5 Pulse el botón MENU.
Página 60
Nota • Esta función no se encuentra disponible para la toma de múltiples disparos y de (P.75) agrupación automática (P.66). • No se puede usar el flash. • El tiempo de exposición (P.68) está ajustado a OFF (Desactivado). Referencia Para saber cómo cambiar el balance de blancos, véase la P.53.
Selección de la calidad/tamaño de imagen (RES./TAM.IMAGEN) El tamaño de una imagen fija y de un archivo de película almacenado depende de las configuraciones de la calidad y tamaño de la imagen. Hay dos opciones para el modo de calidad de imagen: N (Normal) y F (Fino).
Página 62
Gire el selector de modo a la posisicón 5 Pulse el botón MENU. Se visualiza el menú de toma de fotografías. Pulse el botón " " " " para seleccionar [RES./TAM.IMAGEN] y, a continuación, pulse el botón O O o $ $ $ $ . Pulse los botones !"...
Toma de imágenes con enfoque manual (ENFOCUE) Cuando el enfoque automático no da el efecto deseado, es posible enfocar manualmente (usando el enfoque manual). El enfoque manual permite realizar tomas a una distancia fija. Hay dos ajustes de distancia fija: distancia corta (Snapshot) o infinito (∞). Nota •...
Pulse los botones zZ zZ para enfocar la cámara. Si pulsa el botón z, el enfoque se desplaza al extremo lejano. Si pulsa el botón Z, el enfoque se desplaza al extremo cercano. Se usa el enfoque manual se usa para hacer hasta que cambie la configuración.
Uso de la función de desplazamiento de objeto de AF En fotografía de macro, la función de desplazamiento de objeto AF le permite bloquear el enfoque usando los botones !"#$ en la cámara sin mover la cámara. Esto es útil para la fotografía de macro en un trípode con enfoque bloqueado. La función de desplazamiento de objeto de AF le permite desplazar la cruz en el centro del monitor LCD al objeto con los botones !"#$ para enfocar.
Cambiando la claridad de imagen (NITIDEZ) La claridad de imagen puede cambiarse para que sea alta (SHARP), normal (NORMAL) o suave (SOFT). Gire el selector de modo a la posisicón 5 Pulse el botón MENU. Se visualiza el menú de toma de fotografías. Pulse el botón "...
Cambiando la fotometría (FOTOMETRIA) Es posible cambiar el método de medición que determina los valores de exposición. métodos de fotometría, a saber: MULTI, CENTRE y SPOT.. Modos de balance del blanco Nombre del Símbolo Descripción modo (No Symbol) MULTI (Sin Todo el campo de visión se divide en pequeñas secciones, cada una de símbolo) las cuales se mide y la exposición se determina basándose en el total.
Tomas con variantes de exposición automáticas (AJUST EXP.AUTOM.) La función de sub/sobreexposición automática toma tres imágenes consecutivamente, tomando como referencia estándar el valor de exposición especificado, con tres valores de exposición en – 0,5EV, ±0 y +0,5EV. Nota Esta función no está disponible para tomar imágenes con sonido. Gire el selector de modo a la posisicón 5 Pulse el botón MENU.
T T T T Uso del autodisparador Uso del autodisparador. El autodisparador puede ajustarse para que se dispare 2 ó 10 segundos después de pulsando el botón disparador. Gire el selector de modo a la posisicón 5 Pulse el botón T T T T (de autodisparador).
Ajuste del tiempo de exposición (TIEMPO EXPO.) El tiempo de exposición puede ajustarse a 1, 2, 4 u 8 segundos. Prolongando el tiempo de exposición, es posible lograr efectos especiales con objetos en movimiento tomados en la oscuridad, como la luz de automóviles o fuegos artificiales.
Tomas múltiples a intervalos (INTERVALO) La cámara puede ajustarse para tomar fotografías automáticamente a intervalos de tiempo fijos. El intervalo de tiempo entre tomas puede ajustarse entre 30 segundos y 3 horas. Gire el selector de modo a la posisicón 5 Pulse el botón MENU.
Pulse el botón disparador. Se toma una fotografía cada vez que transcurre el intervalo ajustado. Para parar de tomar imágenes a intervalos, Pulse el botón Los ajustes de la función de tomas a intervalos se borran tan pronto como se apaga la cámara. Nota •...
Limitando la velocidad del disparador (LÍM. DISP. LENTO) Cuando se activa esta función ([ON]), la velocidad máxima de disparador puede limitarse a los siguientes valores: En modo granangular (Wide): 1/8 de segundo En modo de telefotografía (T): 1/30 de segundo Cuando la función está...
Inserción de la fecha en imágenes fijas (IMPRIME FECHA) Puede introducir la fecha (YY/MM/DD) o la fecha y la hora (YY/MM/ DD hh:m) en la parte inferior derecha de una imagen fija. Gire el selector de modo a la posisicón 5 Pulse el botón M Se visualiza el menú...
2 2 2 2 Captar una imagen con sonido (IMG. CON SONIDO) Puede captar una imagen con una grabación de voz. La grabación puede durar hasta ocho segundos. Gire el selector de modo a la posisicón 5 Pulse el botón M Se visualiza el menú...
Reposición de los ajustes de fotografía a sus valores originales (AJUSTE ORIGINAL) Para hacer que el menú de ajuste de fotografías vuelva a su configuración original, siga los pasos a continuación. Gire el selector de modo a la posisicón 5 Pulse el botón M Seleccione [AJUSTE ORIGINAL] y pulse luego el botón O...
Fotografías en modo Multi-Shot En el modo de fotografía multi-imagen se pueden tomar múltiples imágenes consecutivamente. La función de múltiples disparos puede clasificarse en los siguientes tipos: CONT (Multi-Shot) Se toman fotografías en tanto se mantenga presionado el botón disparador. Cada imagen se graba en un archivo propio, del mismo modo que en la toma de imágenes normal...
Nota • Al hacer tomas con el método de múltiples disparos S o M, la sensibilidad ISO se fija a AUTO, aun cuando esté configurada en 64.100. • El número máximo de imágenes que pueden tomarse en el modo de múltiples disparos depende de la configuración del tamaño de imagen como sigue: F2304 N2304...
CONT Componga su fotografía; pulse y mantenga presionado el botón disparador. Se toman fotografías en tanto se mantenga presionado el botón disparador. Suelte el dedo del botón del disparador para interrumpir la memorización. Para visualizar imágenes consecutivas en el modo de fotografía multi- imagen, ponga la cámara en el modo de reproducción (ver la P.35) y seleccione luego la fotografía con los botones #$ para reproducirla.
Visualizar una imagen fija S Multi-Shot o M Multi-Shot en Modo de visualizador ampliado Mientras se visualizan imágenes fijas (16 cuadros en un archivo) tomadas por SCONT o MCONT, se puede visualizar uno de los 16 cuadros en una visualización ampliada. Mientras visualiza una imagen ampliada de un cuadro, puede cambiar entre los cuadros.
Grabación/Reproducción de Películas 3 Grabación de películas Puede grabar películas con sonido. El tamaño de las películas puede ser de 320 × 240 ó 160 × 120 píxeles. Cada película tomada se graba como un archivo AVI. Gire el selector de modo a la posición 3 3 (modo de película).
Reproducción de películas Para reproducir películas, siga los pasos a continuación. Pulse el botón de reproducción. Se visualiza en pantalla la última imagen fija tomada. Cuando se trata de una película, el primer cuadro de la misma se visualiza como una imagen fija. Seleccione la película que desea reproducir usando los botones #$ .
Grabación/Reproducción de Voz 2 2 2 2 Grabación de voz Puede grabar sonido. El sonido grabado se almacena como archivo WAV. Gire el selector de modo a la posición 2 2 2 2 (modo de apuntes vocales). Pulse el botón disparador. Se inicia la grabación de voz.
Reproducción de sonido Para reproducir sonidos, siga los pasos a continuación. Pulse el botón de reproducción. Se visualiza en pantalla la última imagen fija tomada. Pulse los botones #$ #$ para seleccionar el archivo de sonido que desea reproducir (icono de altavoz).
Otras funciones disponibles en el modo de reproducción Menú de reproducción El menú de reproducción proporciona las funciones que se muestran en la tabla a continuación: Ajuste Opciones Página MOSTRAR DIAPO. P.84 PROTEGER Activar, desactivar 1 FILE (un archivo), Activar, desactivar ALL P.85 FILES (todos los archivos), Selección de archivos múltiples DPOF...
Visualización secuencial (MOSTRAR DIAPO.) Puede mostrar las imágenes fijas grabadas,películas, y archivos de sonido en secuencia en el monitor LCD. Esta función se llama una presentación de diapositivas. Para utilizar la visualización secuencial,proceda de la siguiente manera: Pulse el botón de reproducción. Se visualiza en pantalla la última imagen fija tomada.
Protección contra borrado accidental (PROTEGER) Las imágenes fijas y películas pueden protegerse contra el borrado accidental de las mismas. Precaución Las imágenes fijas, películas y sonidos que están protegidos no se pueden borrar normalmente. Sin embargo, se borrarán por completo cuando dé formato a la memoria interna o a la tarjeta de memoria.
Cuando se protege de esta manera una imagen, en la esquina superior izquierda de la imagen aparece el símbolo de protección. Protección de todas las imágenes a la vez Para proteger todas las imágenes y/o películas a la vez, proceda de la siguiente manera.
Protección de varias imágenes fijas, películas o sonidos de una vez Para proteger imágenes fijas y/o películas seleccionadas de una vez, proceda de la siguiente manera. Pulse el botón de reproducción. Pulse el botón de visualización multi-imagen 9 La pantalla se divide en seis secciones.Las imágenes fijas y/o el primer cuadro de películas se visualizan en tamaño miniatura.
Uso de un servicio de copias impresas (DPOF) Las imágenes fijas almacenadas en tarjetas de memoria SD pueden imprimirse si se llevan a tiendas que ofrecen servicio de imprenta de fotografías digitales. Para utilizar un servicio de copias impresas, es necesario hacer ciertos ajustes.
Ajuste DPOF para todas las imágenes fijas Para aplicar la configuración DPOF a todas sus imágenes, siga los pasos a continuación. Pulse el botón de reproducción. Pulse el botón M Aparece el Menú de reproducción. Seleccione [DPOF] usando el botón " " " " y luego pulse el botón O o $ $ $ $ .
Ajuste DPOF para múltiples imágenes seleccionadas Para realizar el ajuste DPOF para las imágenes fijas seleccionadas, siga los pasos indicados a continuación. Pulse el botón de reproducción. Pulse el botón de visualización multi-imagen9 La pantalla se divide en seis secciones,en cada una de las cuales se visualiza una imagen en tamaño miniatura.
Cómo cambiar el tamaño de la imagen (CAMBIAR TAMAÑO) Puede reducir el tamaño de una imagen fija para crear un archivo adicional con un tamaño de imagen diferente. Precaución Puede cambiarse el tamaño de una imagen fija con y sin sonido. No puede cambiarse el tamaño de las películas.
Copia a tarjeta de memoria (COPIA A TARAJETA) Las imágenes fijas y películas almacenadas en la memoria interna de la cámara pueden copiarse de una vez a una tarjeta de memoria Apague la cámara. Instale la tarjeta de memoria SD en la cámara. Encienda la cámara.
Cambio de los ajustes de la cámara la cámara Menú de configuración (SETUP) Los ajustes de la cámara pueden cambiarse visualizando el menú de configuración (SETUP) desde el menú de ajuste de fotografías (ver la P.50) o el menú de ajuste de reproducción (ver la P.83). El menú...
Uso del menú de configuración (SETUP) Para visualizar y utilizar el menú de configuración, siga los pasos a continuación. Nota Para algunas funciones, el método de selección de opciones puede que sea diferente al que se explica aquí. Para más detalles sobre cada operación, consulte la explicación de cada función. Pulse el botón MENU.
Formateando tarjetas de memoria SD antes de su uso(FORMATEAR [TARJETA]) Se visualiza el mensaje de error "This card cannot be used" (esta tarjeta no puede utilizarse), o si ha formateado la tarjeta con una computadora u otro dispositivo, será entonces necesario volver a formatear la tarjeta de memoria SD antes de poder usarla. El formateo prepara la tarjeta para que en ella se puedan grabar datos de imágenes.
Al formatear la memoria interna, se borran las imágenes grabadas en la memoria. Si existe alguna imagen que no desee borrar de la memoria, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Ricoh antes de formatear la memoria interna. Para formatear la memoria interna, proceda de la siguiente manera: Visualice el menú...
Ajuste del brillo de la pantalla LCD (BRILLO LCD) Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, proceda de la siguiente manera: Visualice el menú setup. Para más detalles sobre la operación, consulte la P.95. Pulse el botón " " " " para seleccionar [BRILLO LCD] y pulse luego el botón O O ó...
Configuración de una función al botón ADJ (CONF.BOTÓN ADJ) Cada vez que pulsa el botón ADJ., la cámara visualiza la pantalla de configuración en el orden de exposición, balance de blanco y sensibilidad ISO. Mediante el uso de la opción [CONF.BOTÓN ADJ], puede configurar una función que se activará...
Cambio del sonido del timbre de confirmación (SEÑAL ACUSTICA) Durante las operaciones, la cámara hace cuatro tipos de sonidos: sonido de inicio, sonido de disparo del obturador, sonido de enfoque, y sonido de bip.. Sonido inicial : Sonido cuando la cámara se enciende. Sonido de disparo del : Cuando se presiona el botón del disparador, la cámara emite un sonido del obturador...
Cambio de la duración de la confirmación en pantalla (CONFIRMA LCD) Inmediatamente después de pulsado el botón disparado, en la pantalla LCD se visualiza momentáneamente la imagen que acaba de tomarse para que ésta pueda confirmarse. De fábrica, la duración de la confirmación en pantalla viene ajustada en un segundo, pero este tiempo puede cambiarse.
Ajuste del apagado automático (AUTO APAGADO) Para conservar la carga de las pilas, la cámara se apaga automáticamente por la acción de la función de apagado automático cuando se la deja sin usar por un período determinado de tiempo. La cámara viene de fábrica con el apagado automático ajustado a un minuto, pero el tiempo de activación puede ajustarse.
Ajuste del nombre de archivos (NO.SECUENCIA) Cuando se toma una imagen fija, ésta se graba en la memoria interna o una tarjeta de memoria SD con un número que consiste de un número que se va asignando en sucesión ascendente. La cámara puede ajustarse para que dicha numeración consecutiva continúe aún cuando se cambia de tarjeta de memoria SD.
Ajuste del modo de ahorro de energía (AHORRO ENERGIA) La pantalla LCD se apaga. Pulse el botón M para encender la pantalla LCD, y luego púlselo nuevamente para apagarla. Al final del ajuste, la pantalla se apaga por su cuenta. La pantalla LCD no puede activarse/apagarse con los botones del autodisparador (T )o de macrofotografía (N).
Página 107
Nota • Si se enciende la cámara o se gira la esfera de modo en el modo de ahorro de energía, una advertencia aparece durante aproximadamente dos segundos para indicar el modo de ahorro de energía. • Pulsando el botón F (Flash), se puede activar la pantalla LCD y luego cambiar el ajuste del flash (véase la P.33).
Ajuste de la fecha y la hora (AJUSTE FECHA) La fecha y la hora pueden imprimirse en las fotografías si así se desea. Aquí se explica el ajuste de la fecha/hora en la pantalla SETUP. Visualice el menú setup. Para más detalles sobre la operación, consulte la P.95. Pulse el botón "...
Cambio del idioma de visualización (LANGUAGE) Es posible cambiar el idioma de los menús y mensajes que se visualizan en la pantalla LCD. Configuraciones posibles 日本語 (Japanese) ENGLISH (English) (Default) DEUTSCH (German) FRANÇAIS (French) ITALIANO (Italian) ESPAÑOL (Spanish) 簡体中文 (Simplified Chinese) 繁体中文...
Cambio del modo de salida de video para ver imágenes en un televisor (MODO SAL.VIDEO) Puede ver imágenes fijas y películas en la pantalla de un televisor conectando la cámara a un televisor con el cable AV que viene incluido con la cámara. La cámara viene de fábrica ajustada para visualizar imágenes en un televisor usando el formato NTSC (utilizado en Japón y otros países).
Cambio del ajuste del zoom escalonado (ZOOM POR PASOS) Se puede fijar la distancia focal del zoom óptico a cualquier de los seis niveles disponibles (equivalente a 35 mm, 28, 35, 50, 85 ó 135 mm) (Zoom escalonado). Configuraciones posibles OFF (Valor predeterminado) Para activar (ON) o desactivar (OFF) el zoom escalonado, siga los pasos a continuación.
Displaying a Setting Change Warning (AVISO AJUS.FILM.) Se puede hacer que el icono de una función cambiada parpadee o que se emita un mensaje de alerta durante 5 segundos al encender la cámara indicando cambios en cualquiera de las siguientes funciones: •...
Capítulo Instalación de programas Instalación del programa incluido (para Windows) ..........112 Instalación del programa incluido (para Macintosh) ..........124...
Instalación del programa incluido (para Windows) La transferencia de imágenes de la cámara a una computadora requiere la instalación de software para tal fin. Referencia La explicación sobre cómo transferir imágenes de la cámara a su computadora puede encontrarse en la Guía de Usuario de Programa en el CD-ROM que viene con su cámara Caplio.
Cuando se hace clic en [Instalar software para Caplio]: Se instalarán los siguientes softwares: Nombre de la aplicación Windows Descripción RICOH Gate La Descarga imágenes. CaplioViewer Permite visualizar, editar o corregir imágenes. DirectX (ver la P.122) debe estar instalador para poder reproducir películas.
Requisitos del sistema para usar el software A continuación se muestran los requisitos de hardware para poder utilizar el software de la cámara en una computadora. Para corroborar que se cumplen los requisitos, consulte el manual de su computadora. Sistema operativo Windows 98/98 Second Edition compatible Windows 2000 Professional...
Instalación del software en la computadora (Windows XP) Precaución • No conecte la cámara a la computadora hasta que el sistema se lo indique. Si ya ha conectado la cámara a la computadora y ha aparecido la pantalla [Found New Hardware Wizard] (Asistente para hardware nuevo encontrado), haga clic en [Cancel] (Cancelar), desconecte el cable que conecta la cámara a la computadora y continúe con la instalación.
Página 118
Confirme dónde desea instalar el software y haga clic en [Next]. Continúe las operaciones de acuerdo con los mensajes hasta que la pantalla [InstallShield Wizard Complete] aparezca. Haga clic en [Finish]. Así se da por terminada la instalación. El paso siguiente es para conectar la cámara a su ordenador y configurar los controladores.
Instalación del software (Windows 98/98SE/Me/2000) Precaución • No conecte la cámara a la computadora hasta que el sistema se lo indique. Si ya ha conectado la cámara a la computadora y ha aparecido la pantalla [Found New Hardware Wizard] (Asistente para hardware nuevo encontrado), haga clic en [Cancel] (Cancelar), desconecte el cable que conecta la cámara a la computadora y continúe con la instalación.
Página 120
Nota Después de la instalación, es posible que haga falta apagar y volver a encender la computadora. Referencia Para saber cómo remover (desinstalar) el software, consulte la P.123.
Conexión de la cámara a una computadora Asegúrese de que el software esté instalado en la computadora antes de conectar la cámara. Asegúrese de que la cámara esté apagada. Enchufe el cable USB al puerto USB de su computadora. Conecte el cable USB al puerto USB de la cámara.
(Utilizar siempre este programa para esta acción), la pantalla [Caplio R1/RZ1] se mostrará cada vez que transfiera imágenes de la cámara, permitiéndole así elegir si desea usar RICOH Gate La o el Asistente para escáneres/cámaras para transferir imágenes Desconexión de la cámara de la computadora: Apague la computadora accionando el interruptor de alimentación.
Instalación de otro software En el caso de Windows, además del programa Caplio, también se pueden instalar los siguientes programas que se encuentran en el CD-ROM que viene con su cámara. • Acrobat Reader • DirectX No instale el software cuando la cámara esté conectada a su PC con un cable USB.
Instalación de DirectX DirectX es una aplicación de software para reproducir películas. Las versiones anteriores a 7.1 no le permiten reproducir archivos de películas. Instale una versión actualizada. En Windows XP, la versión actualizada ya está instalada. En Windows 2000, es necesario tener privilegios de Administrador para instalar el software.
Desinstalación del software En Windows XP o 2000, sólo un usuario con privilegios administrativos puede instalar ese software. Haga clic en el botón [Start] de la barra de tareas de Windows. Haga clic primero en [Settings] y luego en [Control Panel]. Haga doble clic en el icono [Add/Remove Programs] (o en el icono [Add Or Remove Programs] en Windows XP).
Instalación del programa incluido (para Macintosh) La transferencia de imágenes de la cámara a una computadora requiere la instalación de software para tal fin. Referencia La explicación sobre cómo transferir imágenes de la cámara a su computadora puede encontrarse en la Guía de Usuario de Programa en el CD-ROM que viene con su cámara Caplio.
Página 127
Cuando se hace clic en [Instalar software para Caplio]: Se instalarán los siguientes softwares: Nombre de la aplicación Descripción RICOH Gate La Descarga imágenes. USB Driver Conecta la cámara y la computadora. Mounter Conecta la cámara y la computadora. 9:Mac OS 8.6 a 9.2.2 X: Mac OS X 10.1.2 a 10.3...
Requisitos del sistema para usar el software A continuación se muestran los requisitos de hardware para poder utilizar el software de la cámara en una computadora. Para corroborar que se cumplen los requisitos, consulte el manual de su computadora. Sistema operativo Mac OS 8.6 a 9.2.2 / Mac OS X 10.1.2 a 10.3 Computadora Macintosh Serie Apple Macintosh dotada de puerto USB estándar.
Para quitar (desinstalar) el software de una computadora Macintosh, arrastre y coloque el archivo instalado en la Papelera. Nombre de archivo Nombre de carpeta RICOH Gate La Carpeta System: Control Panels RICOH Gate La Prefs Carpeta System: Preferences Caplio Mounter Carpeta System: Extensions Caplio Mounter Prefs Carpeta System: Preferences...
Instalación del software (Mac OS X 10.1.2 a 10.3) Encienda su Macintosh y coloque el disco de instalación en la unidad de CD-ROM. Abra la carpeta Mac OS X. Allí encontrará el icono [Caplio Mounter.pkg]. Haga doble clic en [Caplio Mounter.pkg].
Haga clic primero en el volumen donde desea instalar el software y luego en el botón [Continue]. Haga clic en [Install]. Cuando finaliza la instalación, se visualiza un mensaje indicando que es necesario reiniciar su Macintosh. Haga clic en [Continue Installation].
Página 133
Capítulo Solución de problemas Solución de problemas......132 Suplemento........... 137...
Solución de problemas Solución de problemas de la cámara Fuente de alimentación Síntoma Causa Posible Solución La cámara no se Las pilas no se han instalado o están Instale las pilas en la cámara. Recargue P.20 enciende. agotadas. las pilas o use el adaptador de CA. P.139 P.140 El adaptador de CA no está...
Toma de imágenes Síntoma Causa Posible Solución La cámara está apagada. Las pilas no se han instalado o están Si está usando pilas alcalinas, cambie las P.16 agotadas. pilas por otras nuevas. Si utiliza pilas P.139 recargables, utilice el adaptador de CA. P.140 La cámara no está...
Página 136
Síntoma Causa Posible Solución La imagen está borrada. Ha movido la cámara al presionar el Al tomar fotografías en un lugar oscuro (ej. P.25 botón del disparador. Interiores), la velocidad de obturación se reduce y las imágenes se borran fácilmente. Mantenga la cámara con sus codos Utilice el flash o aumente la sensibilidad P.33...
Página 137
Reproducción/Borrado Síntoma Causa Posible Solución No se puede reproducir. O La cámara no está ajustada en Pulse el botón de reproducción. P.35 no aparece la pantalla de Reproducción. reproducción. El cable VIDEO/AV no está Vuelva a conectarlo correctamente. P.38 conectado correctamente. Formato de video equivocado.
Otros problemas Síntoma Causa Posible Solución No se puede instalar la La tarjeta está en la dirección/ Instálela en la dirección/orientación P.20 tarjeta de memoria SD. orientación equivocada. correcta. Los botones de la cámara Las pilas/batería están por agotarse. Si utiliza pilas alcalinas, cámbielas por P.16 no responden.
Suplemento A. Especificaciones Generalidades Señal de video NTSC y PAL Pilas alcalinas de 1,5V × 2 Voltaje de la fuente de energía Batería recargable de 3,7V × 1 Adaptador de CA de 3,8V Dimensiones externas 100,2mm × 55,0 mm × 25,0 mm (excluyendo protuberancias) Peso Aprox.
Obturador 8, 4, 2, 1 hasta 1/2000 de segundo para imágenes fijas; 1/30 hasta 1/ 2000 de segundo para películas Sensibilidad ISO Equivalente a AUTO, ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400, ISO 800 Control de distancia Método de enfoque automático Tomas normales: método externo pasivo/CCD;...
B. Accesorios opcionales La Caplio R1 puede usarse con los accesorios opcionales (vendidos por separado) que se muestran a continuación. Ítem Modelo Observaciones Adaptador de CA AC-4b Para cuando se desee alimentar la cámara de una toma de corriente de la pared. Adaptador de tarjetas PCMCIA FM-SD53 Para cuando quiera utilizar una tarjeta de memoria SD en la ranura de conexión para tarjetas PCMCIA de su...
Cómo extraer la batería recargable Para abrir la cubierta de la batería/tarjeta deslícela una posición. Remove the rechargeable battery. Cierre y deslice la tapa de la tarjeta o batería. Precaución • Quite las pilas recargables si no utilizará la cámara por un largo período de tiempo. •...
Desconexión del adaptador de CA Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de que esté apagada antes de sacar la batería del adaptador de CA. Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente. Para abrir la cubierta de la batería/tarjeta deslícela una posición.
D. Opciones de menú por modo Menú de toma de imágenes (modo de películas) Página de Símbolo Significado referencia FORMATO VIDEO [320], 160 P.59 ENFOQUE [AF], MF, SNAP, ∞ P.61 BALANCE BLANCO P.53 [AUTO], (Daylight), (Overcast), (Tungsten light), (Fluorescent light), (One Push) Menú...
E. Funciones cuyos valores predeterminados se restauran en el apagado El apagado puede restaurar algunas configuraciones a sus valores predeterminados. La tabla a continuación indica si una función se restaurará o no a sus valores predeterminados en el apagado. Mode Function The current setting is kept:O, Restored:X Setup...
F. Número de imágenes que pueden almacenarse en la memoria interna y en tarjetas de memoria SD En la tabla a continuación se muestra el número aproximado de imágenes que pueden almacenarse en una tarjeta de memoria SD en función de los diferentes ajustes de tamaño y calidad de imagen. Calidad Tamaño de Modo...
G. Uso de la cámara en el extranjero Adaptador de CA (modelo AC-4b) Puede usarse en países donde la corriente de la red es de 120V, 50/60Hz. En caso de viajar a un país donde se utilizan enchufes de diferente forma, consulte con su agente de viajes sobre qué...
H. Precauciones de uso • Este producto es para uso doméstico. La garantía incluida tiene solamente validez en el país de compra. • Should the product fail or malfunction while you are abroad, the manufacturer assumes no responsibility for servicing the product locally or bearing the expenditure incurred therefore.
• Limpie la cámara después de usarla en la playa o en lugares donde pueda haber productos químicos. • Si la cámara deja de funcionar como es debido, consulte el Centro de Reparaciones Ricoh más cercano. La cámara tiene circuitos de alta tensión. Por tal motivo, no desarme la cámara bajo ninguna circunstancia.
J. Mensajes de error Si en la pantalla LCD aparece cualquiera de los mensajes de error que se muestran a continuación, siga los procedimientos que se indican a continuación. Mensaje de error Solución Página INSERT CARD No hay tarjeta de memoria instalada. Inserte una tarjeta. P.20 SET DATE La fecha no está...
En caso de que la cámara deje de funcionar correctamente, diríjase a la tienda donde compró la cámara o al Centro de Servicio Ricoh más cercano. La garantía no cubre los gastos de envío de la cámara al Centro de Servicio Ricoh.
Página 152
Nota • Antes de enviar la cámara para su reparación, verifique el estado de las pilas/baterías y lea nuevamente el Manual de Instrucciones para cerciorarse del manejo correcto de la cámara. • Algunas reparaciones pueden requerir mucho tiempo para completarse. •...
CaplioViewer ........113 Rechargeable Battery ......139 Cargador de pilas ........11 RES./TAM.IMAGEN ......59 CONF.BOTÓN ADJ .......99 RICOH Gate La ......113, 125 CONFIRMA LCD .........101 COPIA A TARAJETA ......92 SEÑAL ACUSTICA ......100 Solución de problemas ....... 132 DENSIDAD ..........56 DirectX ..........113...
Página 155
Telephone Support Numbers in Europe (from within the UK) 02073 656 580 (from outside of the UK) +44 2073 656 580 Deutschland (innerhalb Deutschlands) 06331 268 438 (außerhalb Deutschlands) +49 6331 268 438 France (à partir de la France) 0800 91 4897 (en dehors de la France) +49 6331 268 409 Italia (dall’Italia)
Para reducir las cargas ambientales de cámaras digitales, Ricoh también está intentando solucionar los grandes asuntos de "Ahorrar energías reduciendo el consumo de energía" y "Reducir las sustancias químicas que afectan el ambiente contenidas en los productos". Manuales fáciles y simples y el uso de CD-ROM hacen parte de las soluciones.