Resumen de contenidos para Monacor CARPOWER Syntex-4/300
Página 1
Syntex-4/300 Best.-Nr. 14.2680 4-Kanal-Car-HiFi-Endstufe 4-Channel Car HiFi Power Amplifier Amplificateur Hi-Fi Embarquée, 4 Canaux Finale Di Potenza HiFi A 4 Canali Per Auto Montageanleitung • Mounting instructions Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio Montage-instructie • Manual de instrucciones • Instrukcja montazowa •...
Página 2
Vor der Montage ... Prior to Mounting ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von We wish you much pleasure with the new unit by CAR- CARPOWER. Bitte lesen Sie diese Montageanleitung POWER. Please read these operating instructions vor dem Betrieb gründlich durch.
Página 3
LEVEL REMOTE LINE IN LINE OUT BATT FUSE 1-3 CH 3 LEVEL X-OVER X-OVER LEVEL CH 3 POWER PROTECT FULL FULL LP HP LP HP CH 3/4 CH 1/2 BRIDGE MODE BRIDGE MODE CH 4 CH 4 9 10 11 12 13 15 16 18 19 20 21...
Sind die Bandpässe eingeschaltet [Schalter X- Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 1 Übersicht der Bedienelemente und OVER (12) in Position BP], wird mit dem Regler dann immer die beschriebenen Bedienelemente Anschlüsse die untere Trennfrequenz für die Bandpässe ein- und Anschlüsse.
muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen 2 Sicherheitshinweise ger Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie Stelle fest angeschraubt werden. darum eine einmal eingestellte hohe Lautstärke Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf- nach der Gewöhnung nicht weiter. Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng- nummer ist auf dem Gerät angegeben.
Página 6
gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power- 6.2.1 4-Kanalbetrieb (Abb. 3) 6.2.4 3-Kanalbetrieb (Abb. 6) Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*). Der 4-Kanalbetrieb wird beim Einsatz von vier Full- Der 3-Kanalbetrieb dient zur Unterstützung von zwei Range-Lautsprechern (2- oder 3-Wege-Lautspre- Full-Range-Lautsprechern durch einen Subwoofer. 6.1.2 Masseanschluss cher) benötigt.
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluss 6.4.3 Brückenbetrieb 7 Inbetriebnahme von 2-Ω-Lautsprechern oder einer Lautsprecher- Beim Anschluss die Beschriftung „BRIDGE MODE“ Wichtig! gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2 Ω pro beachten, siehe auch Abb. 5. Vor dem ersten Einschalten die Filter mit den Kanal erreicht (z.
Página 8
Für Kickbasslautsprecher den bzw. die Schalter in 7.2 Kanalpegel einstellen 8 Fehlerbeseitigung die Position BP schieben. In den zugehörigen Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek- Kanälen ist der Bandpass eingeschaltet. Die untere Ton zu hören, den Fehler mithilfe der beiden LEDs trik so gering wie möglich zu halten, sollte Trennfrequenz mit dem Regler HP (7) bzw.
Hochpässe: ....25 – 5000 Hz, 18 dB/Oktave Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ® geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
coupure pour les passe-haut est réglée avec le Ouvrez le présent livret page 3 de manière à 1 Eléments et branchements réglage. visualiser les éléments et branchements. 1 Interrupteur Marche/Arrêt pour la télécommande Si les passe-bande sont allumés [interrupteur livrée (23) X-OVER (12) sur la position BP], la fréquence de 2 Borne LEVEL REMOTE pour la télécommande coupure inférieure pour les passe-bande est...
Pour permettre une évacuation correcte de la cha- 2 Conseils d’utilisation et de sécurité temps, ne les perçoit plus de la même manière. C’est leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer pourquoi vous ne devez pas augmenter le volume Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi- une ventilation suffisante.
Página 12
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour 6.2.1 Mode 4 canaux (schéma 3) 6.2.4 Mode 3 canaux (schéma 6) l’amplificateur, l’augmentation de puissance résul- Ce mode 3 canaux sert de support pour deux haut- Le mode 4 canaux est nécessaire si vous utilisez tante et l’amélioration du son, il est recommandé...
La puissance de sortie la plus grande est atteinte 6.4.3 Mode bridgé 7 Fonctionnement lorsque des haut-parleurs 2 Ω ou un groupe de haut- Lors branchement, respectez l’inscription Important ! parleurs avec une impédance totale de 2 Ω par “BRIDGE MODE”, voir schéma 5. Avant la première mise sous tension, sélectionnez canal sont branchés (p.
Pour des haut-parleurs de grave kick, mettez l’in- reliée, mettez l’interrupteur LEVEL REMOTE (1) sur graves sont trop bas, réduisez les niveaux des terrupteur ou les interrupteurs sur la position BP. la position OFF sinon les canaux 3 et 4 restent canaux pour les haut-parleurs de médium aigu.
(ventilation). Une fois le pro- blème résolu, ou après le refroidissement de l’ampli- ficateur, ce dernier se rallume automatiquement. Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
10 Regelaar HP voor de kanalen 1 en 2 Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds 1 Overzicht van de bedieningselemen- een overzicht hebt van de bedieningselementen ten en aansluitingen Als de hoogdoorlaatfilters ingeschakeld zijn en de aansluitingen. [schakelaar X-OVER (12) in de stand HP], wordt 1 POWER-schakelaar voor de bijgeleverde af- met de regelaar de scheidingsfrequentie voor de standsbediening (23)
23 Afstandsbediening Zorg er ook voor dat de massakabel van de uit- 3 Opgelet bij hoge geluidsvolumes Met de afstandsbediening kunt u het geluidsvo- gangsversterker naar het koetswerk zo kort Stel het volume nooit te hoog in. Uit- OPGELET lume van de kanalen 3 en 4 verminderen, als mogelijk is.
voorzekering in de onmiddellijke omgeving van de 6.2.3 Brugwerking (figuur 5) 6.2 Ingangen batterij aanbrengen (max. kabellengte naar de bat- De lijningangen (3) van de uitgangsversterker wor- Om het uitgangsvermogen te verhogen, kunnen de terij: 20 cm). Selecteer de zekeringwaarde volgens den via cinch-kabels verbonden met de lijnuitgan- kanalen 1 en 2 in brugverbinding de linker luidspreker het stroomverbruik van apparaten die op de 12 V-...
CH 4 + = positieve pool luidspreker rechts 6.4 Luidspreker 6.5 Afstandsbediening achteraan U kunt fullrangeluidsprekers (2- of 3-kanaals luid- Met de afstandsbediening kunt u het geluidsvolume CH 4 - = negatieve pool luidspreker rechts sprekers), midden- en hogetoonluidsprekers, bas- van de kanalen 3 en 4 verminderen, wanneer voor achteraan luidsprekers of een subwoofer gebruiken.
soon geluid te beschermen. Stel in dit geval de Stel de onderste zendfrequentie van de luid- Stel bij de actieve 2-kanaalwerking en bij de onderste zendfrequentie van de luidspreker in met spreker in met de regelaar HP (7) resp. (10). De 3-kanaalwerking met de regelaars een natuur- de regelaar HP (7) resp.
(ven- tilatie). Na de foutenopsporing of na het afkoelen schakelt de eindversterker automatisch weer in. Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Página 22
Na stronie 3 znajdują się schematy elementów pomocą regulatora można ustawić częstot- 1 Elementy sterujące i gniazda połą- sterujących i gniazd połączeniowych. liwość podziału filtra górnoprzepustowego. czeniowe Jeśli włączony jest filtr pasmowy [przełącznik 1 Przełącznik on/off dla pilota zdalnego sterowa- X-OVER (12) w pozycji BP], za pomocą...
wyjścia sterującego radia samochodowego 12 V wyjście kanału lewego z wejściami kanału 1 i 3 za 6.1 Zasilanie (gniazdo podłączenia anteny samochodowej, pomocą przejściówki typu Y (np. CBA-25/SW*), a można też podłączyć równolegle do anteny). wyjście kanału prawego za pomocą kolejnej 6.1.1 Napięcie zasilające przejściówki typu Y z wejściami kanału 2 i 4.
2 Ω na kanał, przy pracy w układzie mostka min. 4 Ω). Przyczyną może być także nie- dostateczna wentylacja urządzenia. Po usunięciu usterki i schłodzeniu urządzenia wzmacniacz Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. zostanie automatycznie włączony.
Página 28
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk- somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel- ske, tyske, franske eller italienske tekst. 1 Vigtige sikkerhedsoplysninger Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta- 2 Forsigtighed ved høje volumen bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan- Denne forstærker overholder direktiverne for auto- ADVARSEL Der må...
Página 29
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans- kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta- 1 Turvallisuudesta 2 Varoitus suuresta äänenvoimakkuu- man lämmön takia.