7 Cuidados e Manutenção
7.1 Armazenamento Correcto Das Cassetes
As cassetes devem ser protegidas do calor, humi-
dade, e da luz do sol directo. Além disso não devem
ser colocadas próximo de campos magnéticos, pois
a qualidade do som pode ser afectada e serem
mesmo apagadas. Para o armazenamento, isto é
especialmente importante, bem como campos ma-
gnéticos fracos, podem ter um efeito negativo na
gravação das cassetes, se estas estiverem expostas
a ele, por longos períodos de tempo. Além disso,
não guarde cassetes, próximo de unidades eléctri-
cas, altifalantes e objectos magnéticos.
7.2 Limpeza das Cabeças de Som e dos Guias
da Fita
A fita das cassetes tem certos compostos abrasivos
que se depositam na cabeça de leitura de som, e
nos mecanismo de guia da fita. Durante a repro-
dução a qualidade do som é alterada e empobre-
cida, o mesmo acontecendo especialmente durante
as gravações originando uma má gravação, e
mesmo que as cabeças sejam limpas não pode ser
melhorada.
Nas casas da especialidade podem obter se mui-
tos produtos específicos de limpeza, como por ex-
emplo MONACOR KC-01 ou AHC-09. Com o uso
destes produtos, podemos limpar as cabeças e as
guias em intervalos de tempo regulares. As cassetes
de limpeza , apenas necessitam de ser colocadas
como uma cassete normal de musica. Coloca-se o
gravador na posição de leitura e as cabeças ficam
automáticamente limpas. Com os conjuntos de lim-
peza, esta operação tem de ser realizada manual-
mente. Tenha o maior cuidado em não danificar as
cabeças e as guias de transporte da fita.
7.3 Desmagnetização das Cabeças de Som
Depois de algum tempo, as cabeças de som ficam
magnetizadas. Isto têm um efeito negativo na quali-
dade do som. Portanto com cada limpeza das ca-
beças, deve proceder-se a sua desmagnetização.
Rensebåndet skal blot ilægges som en almindelig
kassette. Herefter sættes optageren til afspilning, og
rensningen sker automatisk. Ved brug af rensesæt
skal rengøringen ske manuelt. Man skal være særlig
omhyggelig for at undgå beskadigelser på tonehove-
det eller båndstyret.
7.3 Afmagnetisering af tonehovedet
Efter nogen tids brug bliver alle tonehoveder magne-
tiske. Dette har også en negativ indflydelse på lyd-
kvaliteten. Derfor bør en afmagnetisering ske ved
hver rensning af tonehoved og båndstyr. Dette gøres
nemt med en afmagnetiseringskassette (f.eks. MO-
NACOR DEM-115).
8 Afhjælpning af forstyrrelser
8.1 Ingen lyd høres under afspilning
1) Phonokabler er ikke sat helt ind i bøsningerne
eller er forkert forbundet.
Sæt stikkene helt i eller tilslut dem rigtigt, se
afsnit 3 "tilslutning af apparatet".
2) Tonehovedet er snavset.
Rens tonehovedet, se afsnit 7.2 "rensning af
tonehoved og båndstyr".
3) Båndet i kassetten er beskadiget.
Brug en anden kassette.
4) Der er ikke optaget på båndet.
Brug en kassette der er indspillet på.
8.2 Båndet kører ikke når en af knapperne til
afspilning eller tilbagespoling aktiveres
1) Kassetteskuffen er ikke lukket rigtigt.
Luk den rigtigt.
2) Der er trykket på knappen straks efter kassette-
skuffens lukning.
Vent nogle sekunder efter lukning af skuffen
før der trykkes på knapperne.
3) Der er trykket på knappen straks efter aktivering
af POWER-knappen.
Isto faz-se facilmente com a cassete desmagnetiza-
dora MONACOR DEM-115.
8 Problemas
8.1 Sem Som Na Reprodução
1) Os cabos de ligação não estao inseridos nas
fichas respectivas, ou estão trocados.
2) O som não é claro e límpido.
Limpe as cabeças de som e as guias.
3) A cassete está avariada.
Use outra cassete.
4) A cassete não está gravada.
Coloque uma cassete gravada.
8.2 A fita não anda quando se carrega numa das
teclas de reprodução ou rebobinagem
1) O compartimento da cassete não está bem
fechado.
Feche-o correctamente.
2) A tecla foi premida rápido de mais ao fechar o
compartimento.
Antes de premir na tecla aguarde alguns seg-
undos depois de fechar o compartimento da cas-
sete.
3) A tecla foi premida rapidamente após carregar na
tecla POWER.
Antes de premir na tecla aguarde alguns seg-
undos depois de ligar a unidade.
4) Não tem cassete colocada
Introduza a cassete.
5) A fita está avariada, talvez partida.
Use outra cassete.
6) A fita rodou até ao fim.
Carregue na tecla para a outra direcção ou
muda a cassete para o outro lado.
Vent nogle sekunder efter opstart af apparatet
før der trykkes på knapperne.
4) Der er ingen kassette ilagt.
Ilæg kassette.
5) Båndet er beskadiget, måske iturevet.
Brug en anden kassette.
6) Båndet har nået slutningen.
Tryk på knappen til den anden fremløbsretning
eller vend kassetten.
8.3 Funktionerne titelvalg, titelgentagelse, kort
aflytning af titler og udeladelse af lange pau-
ser fungerer ikke rigtigt
1) Der er ingen pause af mindst 4 sekunders varig-
hed mellem numrene, se tekniske oplysninger
ved slutningen af afsnit 4.5 "valg af titel".
Indlæg en pause af mindst 4 sekunders varig-
hed efter hver titel i Deres egne optagelser, se
afsnit 5.4 "indlæggelse af 4 sekunders pause
efter en titel".
8.4 Automatisk CD-optagelse (CARS) virker
ikke
1) Der er ingen kassette ilagt løbeværk 2.
Ilæg en kassette i løbeværk 2.
2) Der er ingen CD i afspilleren.
Ilæg en CD.
3) CD'en er snavset.
Rengør CD'en.
4) Styrekablerne med 3,5 mm jackstik er ikke sat
helt på plads i SYSTEM CONTROL bøsningerne.
Sæt stikkene på plads.
8.5 Kassette dubbing stopper ikke ved slutnin-
gen på samme tid på begge løbeværker
1) Båndlængden på kassetterne er ikke nøjagtig
ens.
Ingen forholdsregler er påkrævet, forholdet af-
hænger af tolerancerne.
8.3 As funções de selecção de títulos, repe-
tição, controlo de saltos de pausas não fun-
cionam correctamente
1) Não há entre os títulos uma pausa de pelo menos
4 segundos.
Nas suas gravações introduza uma pausa de
pelo menos 4 segundos entre títulos.
8.4 O sistema automático de gravação (CARS),
não funciona
1) Não tem cassete no deck 2.
Coloque uma cassete no deck 2.
2) O leitor de CD está sem disco.
Coloque um CD no leitor.
3) O CD está sujo.
Limpe o CD.
4) Os cabos de controlo com fichas de 3,5 mm não
estão completamente inseridos.
Introduza as fichas completamente.
8.5 A cassete de cópia não pára nos dois sent-
idos ao mesmo tempo
1) O comprimento das cassetes não é exactamente
o mesmo.
Não são necessárias medições, pois há sem-
pre tolerâncias.
8.6 Não se consegue abrir o compartimento da
cassete com a tecla EJECT
1) O deck está comutado para reprodução, ou gra-
vação ou rebobinagem.
Pare-o com a tecla
.
8.7 Reprodução defeituosa sem agudos
1) A cabeça de som está suja.
Limpe as cabeças.
8.8 Reprodução distorcida
1) Gravação feita com demasiado nível.
Pare a gravação, rode o controlo de nível REC
LEVEL (11) de forma a que as passagens de
maior volume, só acendam no indicador o seg-
mento 0 dB.
8.6 Kassetteskuffen kan ikke åbnes med EJECT
knappen
1) Løbeværket er i gengive, optage eller tilbagespo-
lingsstilling.
Stop først løbeværket med
8.7 Klangløs afspilning uden diskant
1) Tonehovedet er snavset.
Rengør tonehovedet, se afsnit 7.2 "rensning af
tonehoved og båndstyr".
8.8 Afspilning er forvrænget
1) Optageniveauet har været for højt.
Under optagelse må REC LEVEL knappen
(11) kun skrues så meget op, at niveauindikatoren
ved de kraftigste passager i optagelsen viser
0 dB.
8.9 Optagelse er ikke mulig, når RECORD knap-
pen nedtrykkes
1) Sikkerhedstappen mod overspilning på kassetten
er brækket af (billede 4).
Brug en anden kassette eller sæt et kraftigt
stykke tape over hullet (billede 5).
2) Kassetteskuffen er ikke lukket rigtigt.
Luk kassetteskuffen.
3) REC LEVEL knappen (11) står i minimumstilling.
Indstil niveauet rigtigt.
4) TAPE 1 eller TAPE 2 er valgt på receiveren DSR-
2000.
Tryk på knap (29) på optageren og vælg den
ønskede musikkilde på receiveren.
5) Båndet er løbet ud.
Tryk på knappen til den anden fremløbsretning
eller vend kassetten.
8.10 Kraftige forstyrrelser
1) Hi-fi systemet påvirkes af andre elektriske appa-
rater.
Sluk de forstyrrende apparater eller stil dem
længere væk fra Hi-fi systemet.
2) Optageniveauet er for lavt.
Skru REC LEVEL knappen (11) så højt op
P
DK
knappen.
39