Página 1
Manual de instrucciones PSENvip RL D M Set Manual de instrucciones PSENvip RL D M Set PSENvip RL D M Set Sistemas de cámaras seguros Manual de instrucciones — Nº 1001276-ES-13...
Página 2
Prefacio Este documento es una traducción del documento original. Pilz GmbH & Co. KG se reserva todos los derechos sobre esta documentación. Los usuarios están autorizados a hacer copias para su uso interno. Se aceptan indicaciones y sugerencias encaminadas a mejorar esta documentación.
Página 3
Carrera de prensa estándar con interrup- ción Carrera de marcha inercial Descripción de los dispositivos 4-11 4.4.1 Vista general 4-11 4.4.2 Emisor 4-14 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 4
5.3.4 Juego de fijación para el receptor 5.3.5 Brazo soporte para emisor y receptor Capítulo 6 Cableado Instrucciones de cableado Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 5
Test de funcionamiento con la probeta 7-28 7.6.2 Control visual 7-29 Capítulo 8 Funcionamiento Advertencias de seguridad Instrucciones de servicio 8.2.1 Conexión de PSENvip Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 6
11-1 11.2 Datos de pedido 11-4 Capítulo 12 Anexo 12.1 Lista de comprobación 12-1 12.2 Declaración CE de conformidad 12-3 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
1100 Validez de la documentación 1- Einf Gltigkeit der Dokumentation La documentación es válida para el producto PSENvip RL D M Set. Será válida hasta la publicación de una versión más actual. Einfuehrung_Doku_ab_Version_3_0_2012 Esta documentación se refiere a PSENvip a partir de la versión 3.2/año de fabricación 2013.
9 Diagnóstico y tratamiento de errores En este capítulo se describe la salida del diagnóstico en el display y la forma de gestionar los errores. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 10
En este capítulo se describe la conexión de PSENvip al sistema progra- mable de seguridad de la prensa plegadora. 11 Datos técnicos 12 Anexo Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
La advertencia iden- tifica además partes de texto especialmente importantes. INFORMACIÓN Proporciona consejos prácticos e información sobre particulari- dades. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Habilitar clase de herramienta para PSENvip Uebersicht_Merkmale_Empfaenger_LED Indicadores LED para Estado de los OSSD Medición del ángulo de doblado Uebersicht_Merkmale_Empfaenger_LED_Biegewinkel Uebersicht_Merkmale_Betriebszustaende Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 14
Sistema programable de seguridad Barra superior Emisor Herramienta inferior Espacio de protección Receptor Herramienta superior Fig. 2-1: Sistema completo Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Juego de placas de ajuste para emisor/receptor PSENvip TP Probeta según EN 12622, anexo H DVD con instrucciones de uso Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 16
Vista general Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
La función de protección de PSENvip no debe ser perturbada por fuen- tes de interferencias como, p. ej., telemandos inalámbricos de grúas, chispas de soldado o efectos de luz estroboscópica. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El campo de protección abraza la zona de tolerancia detrás de la línea de doblado. Las extremidades dentro de la zona de peligro Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 19
En la línea de plegado hay más peligro de aplastamiento y de que queden atrapados los dedos o las manos. Sicherheit_Betrieb_Handhabung_Werkstueck_richtig Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 20
Sujete la chapa por las esquinas delanteras. El pulgar se apoya sobre la chapa, las palmas de las manos sostienen la chapa por abajo. Fig. 3-1: Manejo de piezas planas Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 21
Fig. 3-2: Manejo en el doblado de cajas Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
(piezas, dispositivos, programa de usuario, etc.). Por este motivo, Pilz no puede garantizar la exactitud de la clasificación en una categoría o SIL. 3.1.4...
Página 23
A las prensas plegadoras con herramientas de esta clase se aplica la advertencia de seguridad siguiente. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 24
Ejemplo: herramienta superior con un punto peligroso externo a la zona supervisada mediante PSENvip Fig. 3-3: Punto peligroso en zona no supervisada Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Los dos elementos de conmutación de salidas (OSSD1, OSSD2) del PSENvip cambian al estado OFF cuando se solicita la medición del án- gulo de doblado. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 26
EN 61508:2001: Seguridad funcional de los sistemas eléctricos/elec- trónicos/electrónicos programables relacionados con la seguridad Esta vista general no pretende ser completa. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 3-10 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
PSENvip se ha diseñado para ser empleado en entornos industriales. Si se usa en espacios destinados a vivienda, pueden producirse radioin- terferencias. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 3-11 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 28
Para la puesta fuera de servicio, respetar la legislación local en mate- ria de eliminación de aparatos electrónicos (p. ej., ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 3-12 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
La óptica del receptor registra sólo la luz que incide paralelamente al eje óptico. Esto garantiza la in- sensibilidad a la luz difusa. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 30
Para los modos de doblado de cajas y/o de tope, se permite un campo de protección reducido (para el tamaño del campo, véase apartado "Campo de protección" y el capítulo "Datos técnicos"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 31
LED. INFORMACIÓN Respetar los requisitos de los datos técnicos para la aplicación de la medición del ángulo de doblado. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Carrera de marcha inercial 2 mm Carrera de marcha inercial 2 mm Fig. 4-4: Tamaño del campo de protección Funktion_Schutzfeld_Info_Kastenbiegen Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 33
La secuencia de una carrera de la prensa con las entradas y salidas correspondientes se describe en el apartado "Secuencia del sistema" de este capítulo. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El campo de protección está puente- ado durante la marcha lenta (muting) y no inicia un STOP (parada) de la car- rera de la prensa. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
>10 mm/s). El sistema progra- mable de seguridad inicia el proceso de frenado. El campo de protección está despejado. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 36
Proceso de doblado El proceso de doblado finaliza después de alcanzarse el punto de in- versión inferior. La barra superior su- Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
(> 10 mm/s) a través del sistema programable de segu- ridad (p. ej., enclavamiento, carrera de prensa posible sólo con marcha lenta, nueva puesta en marcha de la prensa). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 38
"Puesta en marcha". La empresa usuaria tiene el deber y la responsabilidad de elegir y aplicar un concepto de seguridad adecuado. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-10 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
La vista general siguiente ilustra el principio del sistema completo. Las señales del emisor y del receptor PSENvip se describen en los aparta- dos siguientes. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-11 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 40
El emisor contiene solamente entradas para controlar la fuente de luz. Funktion_Geraete_Schutzfeldmodus Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-12 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 43
Modo de Tarea de doblado campo de protección Estándar Doblado de cajas Doblado con tope Doblado de cajas con tope Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-15 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 44
El sistema programable de seguridad utiliza las señales para desconectar la carrera de la prensa con velocidades de cierre > 10 mm/s. Funktion_Geraete_Empfaenger_Ausgang_Ausgangstest Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-16 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 45
De lo contrario puede conectarse involuntariamente la carga. Funktion_Geraete_Empfaenger_Ausgang_NLW Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-17 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 46
Véase "Comunicación con un sistema programable de seguridad" más adelante en este apartado. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-18 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 47
ángulo medido fuera de la tolerancia, función de medición inactiva Funktion_Geraete_Empfaenger_LED_RL_D_M_Abbildung Fig. 4-8: LED del receptor 1: LED OSSD 2: LED medición ángulo de doblado Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-19 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Ajuste. ERROR Se ha producido un fallo (HALT, STOP, FATAL), véase capítulo 9 "Diagnóstico y tratamiento de errores" Funktion_Display_OSSD Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-21 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 50
Véase capítulo 7, "Puesta en marcha" DIAGNOSTICS En este menú se visualizan datos del sistema y códigos de error. La asistencia técnica de Pilz los utiliza para la locali- zación de fallos. Véase capítulo 9, "Diagnóstico y tratamiento de errores"...
Tool class PLC -> PSENvip Bit 1 X1, 4 Tool class PLC -> PSENvip Bit 2 Fig. 4-11: Entradas y salidas digitales para la comunicación Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-23 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 52
Tool class PLC -> PSENvip Bit 2 El sistema programable protección 2 de seguridad retorna el bit 2 de la clase de herra- mienta. Funktion_Kommunikation_Ablauf Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-24 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 53
PSENvip confirma la validez de la clase de herramienta notificada al sistema programable de seguridad en el paso 3. Acknowledge PSENvip -> PLC = flanco 0/1 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-25 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 54
Los requisitos del programa de usuario en el sistema programa- ble de seguridad se describen en el capítulo "Conexiones a otros sistemas". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-26 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En el modo estándar está activo el campo de protección completo. Este modo de campo de protección se utiliza para piezas planas. Fig. 4-12: Modo de campo de protección: estándar Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-27 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En la línea de plegado hay más peligro de aplastamiento y de que queden atrapados los dedos o las manos. Asegúrese de manejar correctamente la pieza (véase capítulo 3, "Seguridad"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-28 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En la línea de plegado hay más peligro de aplastamiento y de que queden atrapados los dedos o las manos. Asegúrese de manejar correctamente la pieza (véase capítulo 3, "Seguridad"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-29 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En la línea de plegado hay más peligro de aplastamiento y de que queden atrapados los dedos o las manos. Asegúrese de manejar correctamente la pieza (véase capítulo 3, "Seguridad"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-30 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El ajuste durante la primera puesta en marcha se describe en el apartado "Primera puesta en marcha" del capítulo 7 "Puesta en marcha". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-31 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 60
La parametrización de la medición se describe en el apartado "Medición del ángulo de doblado: parametrización" del capítulo 7, "Puesta en marcha". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-32 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
> 10 mm/s velocidad de cierre en modo de marcha rápida v ≤10 mm/s velocidad de cierre en modo de marcha lenta Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-33 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Tenga en cuenta que, en el modo de tope, están interrumpidos los seg- mentos traseros del campo de protección. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-38 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Movimiento descendente con veloci- dad de cierre máxima v máx OSSD v max Campo de protección libre Medición de la carrera inercial Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-39 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 68
> x OSSD v = 0 Campo de protección interrumpida Medición de la carrera inercial 0 (campo de evaluación interrumpido) Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-40 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Comprobar que la fijación de PSENvip no se afloja acciden- talmente debido a las vibraciones de la prensa plegadora. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 71
Introducir la tuerca corredera de la placa de ajuste en la ranura del so- porte fijado a la barra superior. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Juego de fijación para el emisor 5- Montage_Befestigungssatz_Sender 97.6 Fig. 5-5: Dimensiones del juego de fijación del emisor, medidas en Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Juego de fijación para el receptor Juego de fijación para el receptor 5- Montage_Befestigungssatz_Empfaenger Fig. 5-6: Dimensiones del juego de fijación del receptor, medidas en Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Para la conexión de PSENvip, utilizar preferentemente los cables pre- confeccionados de Pilz (véase capítulo 11 "Datos técnicos"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 78
La entrada para el acuse de recibo del modo de campo de protección especificado puede conmutarse directamente a través de la red 24 V Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 79
Para el test de funcionamiento, procédase según se describe en el capítulo 7 "Puesta en marcha", apartado "Test de funciona- miento del dispositivo de protección". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El receptor se conecta mediante dos cables de 8 polos. Fig. 6-3: Asignación de pines del receptor Los extremos de los cables preconfeccionados de Pilz llevan colores identificativos. El código puede consultarse en las tablas siguientes. Verdrahtung_Anschluss_Empfaenger_Basis Asignación de conexión conector M12 X1 del receptor N.º...
Página 81
OSSD1 y OSSD2 no deben interconectarse. OSSD1 OSSD1 OSSD2 OSSD2 Fig. 6-4: Conexión permitida y no permitida de OSSD1 y OSSD2 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Conexión entre emisor y receptor 6- Verdrahtung_Anschluss_Verbildung_Sender_Empfaenger Las señales TRM_ON y TRM_SYNC se conmutan a través del armario de distribución. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
*) Interviene en la comunicación entre PSENvip y el sistema programable de seguridad Emisor PSENvip Fig. 6-6: Esquema de conexiones Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
IMPORTANTE El ajuste para un cambio de herramienta debe realizarse tam- bién en la primera puesta en marcha. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
La prensa se ha equipado con una herramienta superior en el borde derecho e izquierdo. Conecte la tensión de alimentación de PSENvip. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Plantillas de ajuste (vistas desde el lado con el imán) Es indiferente qué plantilla se monta en el lado del emisor o del receptor. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 89
La entalladura izquierda o derecha permite girar el emisor o el recep- tor más a la izquierda o la derecha. Fig. 7-3: Dirección de ajuste B Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Si el círculo iluminado no abarca el receptor tal como muestra la figu- ra, deberá alinearse nuevamente el emisor Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 91
Si va a utilizarse la medición del ángulo de doblado, ha de ali- nearse la herramienta con la línea de doblado central. Inbetriebnahme_Erstinbetriebnahme_Empfaenger_ausrichten_Werkzeuge_2 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 92
La posición de las líneas de doblado ha de incluirse en el análisis de peligros. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Si va a utilizarse la medición del ángulo de doblado, ha de ali- nearse la herramienta con la línea de doblado central. Inbetriebnahme_Erstinbetriebnahme_Empfaenger_ausrichten_Justagebild_1 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 94
(véase apartado "Plantillas de ajuste"). Esto permite determinar mejor la dirección de ajuste necesaria del emisor y del receptor. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-10 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 95
La figura siguiente muestra dos imágenes de ajuste: una admisible y una no admisible. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-11 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 96
Después de alinear el emisor y el receptor hay que realizar el paso "Ajuste con cambio de herramientas" (véase apartado "Ajuste con cambio de herramientas"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-12 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Fije el soporte en el sistema de apriete de la herramienta superior. Fig. 7-12: Plantilla de ajuste con soporte 1: Soporte Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-13 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 98
En la alineación del emisor y receptor, procédase según se des- cribe en el apartado "Alineación del emisor y del receptor". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-14 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En el modo TOOL CHANGE, PSENvip identifica el contorno de la herra- mienta y la asigna a una clase de herramienta. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-15 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 100
Ejemplo: max. 32 mm > 15 mm > 15 mm Fig. 7-14: Ejemplo de herramienta de clase 1 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-16 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 101
Estas herramientas no se protegen conforme especifica la normativa. Ejemplo: Fig. 7-16: Ejemplo de herramienta de clase 3 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-17 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 102
, seleccionar la opción Tool Change (cambio de herramienta). Pulse el botón <ENTER> para iniciar Tool Change. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-18 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
(véase apartado "Alineación del emisor"). Elimine la posible suciedad de la lente del emisor o del receptor. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-19 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 104
Pulsando <ESC> se puede salir del menú en todo momento sin ne- cesidad de confirmar. En este caso se conservarán los datos de her- ramienta actuales. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-20 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Aparece el menú para introducir la carrera de marcha inercial. INFORMACIÓN PSENvip deberá reiniciarse si la entrada - ha sido incorrecta - ha tardado más de 10 s. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-21 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 106
Después de introducir la carrera de marcha inercial, hay que comprobar el funcionamiento del dispositivo de protección (véase apartado "Test de funcionamiento del dispositivo de pro- tección"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-22 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Pulsando <ESC> se puede salir a voluntad del ajuste de parámetros sin necesidad de confirmar la entrada. Sin embargo, se conservarán los valores antiguos. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-23 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El test de funcionamiento del dispositivo de protección con la probeta abarca la detección de objetos la medición de la carrera de marcha inercial Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-25 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 110
El control seguro ha de solicitar los controles periódicos del dis- positivo de protección mediante un programa de usuario. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-26 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 111
El emisor y el receptor están en condiciones de servicio. Se ha seleccionado el modo de campo de protección estándar. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-27 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 112
- 10 veces en la primera puesta en marcha - En el control diario y con un cambio de herramientas: 3 veces Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-28 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Antes de iniciar el funcionamiento, realizar los controles diarios del dis- positivo de protección (véase capítulo 7, "Puesta en marcha", apartado "Test de funcionamiento del dispositivo de protección"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
(v <10 mm/s) y el con- trol de seguridad puentea los OSSD (muting). la prensa ejecuta una carrera con campo de protección reducido. Betrieb_Mutinglampe_ausserhalb_Gefahrenbereich Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
"Primera puesta en marcha"): – Supervisión del cumplimiento de las tolerancias especificadas del ángulo de doblado – Indicación mediante LED Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 118
– MARGIN: - / - – LED: Off SYSTEM OK OSSD OFF ANGLE 90.4 MARGIN 90.0/0.5 MEASUREMENT Fig. 8-2: Medición del ángulo de doblado Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En la línea de plegado hay más peligro de aplastamiento y de que queden atrapados los dedos o las manos. Asegúrese de manejar correctamente la pieza (véase capítulo 3, "Seguridad"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Los errores internos y externos se visualizan en el display del receptor. INFORMACIÓN Los mensajes de error y las soluciones se describen en el capítulo 9 "Diagnóstico y tratamiento de errores". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Realizar un test de funcionamiento con la probeta. Véase capítulo 7, "Puesta en marcha", apartado "Test de funcionamiento del disposi- tivo de protección". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En este caso, el dispositivo de protección debe ser verificado en el acto por personal cualificado. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Error de cableado, derivación, cortocircuito Datos de herramientas no válidos Carrera de marcha inercial no introducida Error del sistema óptico Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El mensaje de error no se visualiza. Sin embargo, puede seleccionar- se el menú DIAGNOSTICS. Consultar mensaje de error (véase apartado "Mensajes de error"). Contactar con Pilz. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
No se ha realizado el ajuste con cam- 1.) Ejecución del ajuste con cambio de her- No adjustment bio de herramientas ramientas performed after tool change Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 127
2.) Eliminar suciedad de la herramienta adjustment INFORMACIÓN Contactar con Pilz si no ha podido eliminarse el error con nin- guna de las soluciones propuestas. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Menú DIAGNOSTICS Menú DIAGNOSTICS 9300 Menú DIAGNOSTICS 9- Diagnose_Menue_DIAGNOSTICS El menú DIAGNOSTICS proporciona al personal de servicio de Pilz in- formación suplementaria para la identificación de errores. Pulse el botón <MODE>. Con los botones , seleccionar el menú DIAGNOSTICS.
Página 129
, para acceder a los datos de diagnóstico de un bloque de diagnóstico. Pulsar el botón <ESC> para salir del menú DIAGNOSTICS. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 130
Diagnóstico y tratamiento de errores Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En la vista general, las conexiones se representan independientemente de que el control sea de un tipo determinado. En los apartados siguien- tes se aborda la conexión con determinados controles de Pilz: Sistema programable de seguridad PSS ...
Página 132
2 minutos. PSENvip inicia la comunicación en respuesta a un flanco 0/1 en la salida Activate (X1, 6). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-2 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 133
El programa de usuario debe transmitir un punto de conmutación más alto al control CNC y supervisarlo. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-3 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 134
// Tool value Bit 1 from PSS4000 END_VAR RisingFlagE0 : R_TRIG; // FUNCTION block rising edge for Signal E0 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-4 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 135
RisingFlagE1( clk := bValidToolChangeE1, q => bToolValidFlag bToolValidFlag bToolValid // Waiting for the tool valid signal from PSENvip Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-5 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
S1: Pulsador de acuse de recibo del modo de campo de protección S2: Selector de modos de funcionamiento del campo de protección Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-8 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 141
Habilitación modo campo de protección 070.02 Habilitación pulsador de pedal 071.00 Error carrera marcha inercial 070.16 .habilitación válvula Fin: SEG 4 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-11 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 142
A1.o2 PSENvip_Off Entrada Power Off de PSENvip A1.o3 Overrun_End señaliza fin de la medición de carrera de marcha inercial Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-12 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Las salidas del elemento de entrada "selector de modos de funcion- amiento" se vinculan mediante uniones lógicas y codifican correcta- mente las salidas o0 y o1. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-13 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 144
Conexiones con otros sistemas 10.3 PNOZmulti Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-14 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Overrun_Fault: error de medición de carrera de marcha inercial Puntos de conexión de origen PSENvip_Enable: habilitación de PSENvip Valve_Enable: para la conmutación segura de válvulas Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-15 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 146
Conexiones con otros sistemas 10.3 PNOZmulti Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-16 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 147
Footpedal_Enable: habilitación del pulsador de pedal Punto de conexión de origen Overrun_Fault: error de medición de carrera de marcha inercial Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-17 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 148
Conexiones con otros sistemas 10.3 PNOZmulti Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-18 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Ancho de impulso mín. con señal a "0" (tiempo de 100 ms desconexión) Longitud máx. de cable con sección de conductor de 0,25 150 m Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 11-1 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 150
Peso Emisor 1.700 g Receptor 2.900 g Valen las versiones de las normas válidas a fecha de 2010-03. SI_Kennzahlen_PSENvip Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 11-2 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 151
En el cálculo de los valores característicos de seguridad han de incluirse todas las unidades utilizadas en una función de seguridad. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 11-3 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
8 polos, apantallado, 30 m para receptor Las denominaciones de productos, artículos y tecnologías utilizadas son marcas registradas de las respectivas empresas. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 11-4 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
24 V y las tensiones de las entradas de PSENvip las normativas sobre separación eléctrica segura? ¿Es suficiente el apantallado de los cables? Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 12-1 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 154
¿Actúan los modos del campo de protección de acuerdo con la posición del selector de modos de funcionamiento? Fecha: ………………………………………… Firma: ……………………………………………………………… Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 12-2 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...