Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

AxonRotation 9S503
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .......................................................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............................................................................
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) .....................................................................................
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .........................................................................
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................
Návod k použití (Odborný personál) .................................................................................
3
7
11
15
19
23
27
32
35
39
43
47

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock AxonRotation 9S503

  • Página 1: Tabla De Contenido

    AxonRotation 9S503 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................Bruksanvisning (Fackpersonal) ..................
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen). Sie finden die Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Axon-Bus Systemkomponente „AxonRotation 9S503“ wird im Folgenden nur noch Produkt genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    ► pulationen an dem Produkt durchführen. ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponen­ ten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. HINWEIS Unsachgemäße Pflege des Produkts Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. ►...
  • Página 5: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    Da es bei allen beweglichen mechanischen Teilen zu Verschleißerscheinungen kommen kann, ist ein regelmäßiger Service innerhalb des Garantieanspruches notwendig. Dabei wird das komplet­ te Produkt durch den Ottobock Service (Ottobock Myo-Service) überprüft. Verschleißteile wer­ den, wenn nötig, getauscht. Wird ein Service ausgelassen, erlischt der Garantieanspruch.
  • Página 6: Angewandte Symbole

    Lebensdauer des Produkts 5 Jahre Aktive Pronation von der Neutralposition 160° Aktive Supination von der Neutralposition 160° Maximales Drehmoment 1.5 Nm Leerlaufdrehzahl 25 U/min Winkeldrehung 150°/sec. Gewicht ca. 140 g/4.94 oz Belastungsgrenzen Maximale statische vertikale Belastung 700 N Maximale dynamische vertikale Belastung 200 N 6 | Ottobock...
  • Página 7: Product Description

    2.1 Function In combination with an Axon-Bus gripping component, e.g. the 8E500 Michelangelo Hand, the product facilitates fitting with components in the modular Ottobock Axon-Bus prosthesis system. Pronation/supination of the Axon-Bus gripping component are possible from the neutral position and are carried out actively.
  • Página 8 The product is intended exclusively for use on one patient. Use of the product by another person is not approved by the manufacturer. 3.4 Qualification The product may be fitted only by qualified personnel authorised by Ottobock after completing the corresponding training. 4 Safety 4.1 Explanation of Warning Symbols...
  • Página 9: Instructions For Use (Qualified Personnel)

    Since all moving mechanical parts are subject to wear and tear, regular service is required within the guarantee period. In the course of service, Ottobock Service (Ottobock Myo-Service) checks the entire product. Wear parts are replaced as required. Omitting a scheduled service inspection voids the guarantee.
  • Página 10: Symbols Used

    80 % relative humidity, non-condensing General Reference number 9S503 Product service life 5 years Active pronation from the neutral position 160° Active supination from the neutral position 160° Maximum torque 1.5 Nm Idle speed 25 RPM Rotation angle 150°/sec. Weight approx. 140 g/4.94 oz 10 | Ottobock...
  • Página 11: Avant-Propos

    évènements particuliers). Vous trouverez les coordonnées au verso. ► Conservez ce document. Dans la suite du texte, le composant « AxonRotation 9S503 » sera simplement désigné par le mot « produit ». Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à la manipulation du produit.
  • Página 12 Le produit est exclusivement prévu pour l’appareillage d’un seul patient. Le fabricant interdit toute utilisation du produit sur une tierce personne. 3.4 Qualification Seul le personnel spécialisé formé à cet effet par Ottobock est autorisé à effectuer des appa­ reillages avec le produit. 4 Sécurité...
  • Página 13: Remarque Relative À La Révision

    ► Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ou à remettre en état des composants endommagés. AVIS Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés.
  • Página 14: Symboles Utilisés

    Humidité de l’air relative de 80 % max., sans condensation Fonctionnement -10 °C/+14 °F à +60 °C/+140 °F Humidité de l’air relative de 80 % max., sans condensation Généralités Référence 9S503 Durée de vie du produit 5 ans Pronation active à partir de la position neutre 160° 14 | Ottobock...
  • Página 15: Descrizione Del Prodotto

    Le nom « AXON » signife Adaptive exchange of neuroplacement data. L'Axon-Bus constitue une innovation d'Ottobock dans le domaine des exoprothèses : il s'agit d'un système de transmission de données inspiré par les systèmes bus de sécurité de l'aéronautique et de l'industrie automo­...
  • Página 16: Condizioni D'impiego

    Il prodotto può essere impiegato in combinazione con componenti di presa Axon-Bus a comando mioelettrico del sistema protesico modulare Axon-Bus di Ottobock a partire da un livello di ampu­ tazione transradiale o transomerale o in caso di dismelia per il trattamento dell'avambraccio o del braccio.
  • Página 17: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    Il pro­ dotto completo viene controllato dal servizio assistenza di Ottobock (centro assistenza Myo-Servi­ ce Ottobock). Le parti usurate vengono sostituite, se necessario. La garanzia decade, se la revi­ sione non viene eseguita.
  • Página 18: Simboli Utilizzati

    Trasporto e immagazzinaggio nell'imballaggio da -20 °C/-4 °F a +40 °C/+104 °F originale Trasporto e immagazzinaggio senza imballag­ da -20 °C/-4 °F a +40 °C/+104 °F Umidità relativa ammissibile max. 80 %, senza condensa Funzionamento da -10 °C/+14 °F a +60 °C/+140 °F Umidità relativa ammissibile max. 80 %, senza condensa 18 | Ottobock...
  • Página 19: Introducción

    Los datos de contacto se encuentran al dorso. ► Conserve este documento. En lo sucesivo, se hará referencia al componente del sistema Axon-Bus "AxonRotation 9S503" únicamente como el "producto". Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Página 20: Condiciones De Aplicación

    El producto puede emplearse en combinación con componentes de agarre Axon-Bus con control mioeléctrico del sistema protésico modular Axon-Bus de Ottobock en protetizaciones de antebra­ zo y de brazo a partir de un nivel de amputación transradial o transhumeral, o en caso de disme­...
  • Página 21: Indicaciones Generales De Seguridad

    A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipulación del producto. ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre­ glar los componentes dañados. AVISO Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados.
  • Página 22: Responsabilidad

    Número de serie Fabricante legal Protegido contra la penetración de cuerpos extraños sólidos con un diámetro su­ perior a 2,5 mm; protección contra salpicaduras de agua 22 | Ottobock...
  • Página 23: Datos Técnicos

    La denominación "Axon" procede del término Adaptive exchange of neuroplacement data. El Axon-Bus es una innovación de Ottobock en el ámbito de la exoprótesis: un sistema de transmi­ sión de datos que proviene de sistemas bus relevantes para la seguridad de la navegación aérea y de la industria de la automoción.
  • Página 24: Descrição Do Produto

    O produto pode ser usado em combinação com componentes de preensão Axon-Bus de controle mioelétrico do sistema de prótese modular Ottobock Axon-Bus a partir da altura de amputação transradial e transumeral ou em caso de dismelia em protetizações do braço e antebraço.
  • Página 25: Significado Dos Símbolos De Advertência

    6 Possibilidades de combinação Este produto só pode ser combinado com componentes do sistema de prótese Axon-Bus. Os componentes do sistema MyoBock da Ottobock ou componentes de outros fabricantes não po­ dem ser utilizados com este produto. 7 Estabelecimento da operacionalidade 1) Vedar a conexão de encaixe com graxa de silicone.
  • Página 26: Indicação Sobre A Manutenção

    Uma manutenção regular dentro do prazo da solicitação de garantia é necessária porque em to­ das as peças mecânicas móveis podem surgir sinais de desgaste. O produto completo é inspeci­ onado pelo Ottobock Service (Ottobock Myo-Service). As peças de desgaste são substituídas, se necessário. A falta de manutenção invalidará a solicitação de garantia.
  • Página 27: Dados Técnicos

    A denominação "Axon" significa Adaptive exchange of neuroplacement data. O Axon-Bus é uma inovação da Ottobock para a área da exoprotética: um sistema de transmissão de dados, deriva­ do de sistemas bus relacionados com a segurança da indústria aeronáutica e automóvel. Para o usuário isto significa mais segurança e mais confiabilidade devido a uma sensibilidade significati­...
  • Página 28: Productbeschrijving

    2.1 Functie Het product in combinatie met een Axon-Bus grijpcomponent zoals de Michelangelo Hand 8E500, maakt een verzorging in het kader van het modulaire Ottobock Axon-Bus prothesesysteem mogelijk. Pronatie resp. supinatie van de Axon-Bus grijpcomponent is vanuit de neutrale stand mogelijk en vindt actief plaats.
  • Página 29: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    3.4 Kwalificatie Het product mag alleen worden toegepast door vakspecialisten die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's.
  • Página 30: Gebruiksklaar Maken

    Omdat er bij alle bewegende mechanische onderdelen slijtageverschijnselen kunnen optreden, is een regelmatige servicebeurt binnen de garantieperiode absoluut noodzakelijk. Daarbij wordt het complete product door de Ottobock servicedienst (Ottobock Myo-Service) gecontroleerd. Slijta­ gegevoelige onderdelen worden zo nodig vervangen. Indien er een servicebeurt wordt overgesla­...
  • Página 31: Technische Gegevens

    10.3 Axon De benaming "Axon" staat voor Adaptive exchange of neuroplacement data. De Axon-Bus is een innovatie van Ottobock voor exoprothetische toepassingen: een datatransmissiesysteem dat is afgeleid van veiligheidsrelevante bussystemen uit de luchtvaart en de automobielindustrie. Voor de gebruiker betekent dit meer veiligheid en een grotere betrouwbaarheid dankzij de in vergelij­...
  • Página 32 ► Spara detta dokument. Axon-Bus-systemkomponent "AxonRotation 9S503" kallas hädanefter för produkt. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro­ dukten. Ta endast produkten i drift i enlighet med informationen i medföljande dokument.
  • Página 33: Varningssymbolernas Betydelse

    4 st. torxskruvar M3x8 • 1 st. torx-vinkelskruvmejsel • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) 647G648 6 Kombinationsmöjligheter Denna produkt kan endast kombineras med komponenter i Axon-Bus-protessystemet. Komponen­ ter i Ottobock MyoBock-systemet eller komponenter från andra tillverkare kan inte användas med denna produkt. Ottobock | 33...
  • Página 34: Juridisk Information

    Eftersom alla rörliga mekaniska delar kan drabbas av slitage måste regelbunden service utföras för att man ska kunna göra anspråk på garantin. Därvid kommer den kompletta produkten att kon­ trolleras av Ottobock Myo-Service. Slitdelar byts ut vid behov. Om servicen inte utförs upphör ga­ rantin att gälla.
  • Página 35: Tekniska Uppgifter

    10.3 Axon Beteckningen ”Axon” står för Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus® är en inno­ vation från Ottobock för området protesteknik: Ett dataöverföringsprogram, vilket utvecklats från de säkra bussystemen från luftfart och fordonsindustri. För användaren betyder detta mer säker­ het och mer tillförlitlighet genom en i jämförelse med traditionella system betydligt reducerad känslighet för elektromagnetisk störningsstrålning.
  • Página 36 ► Opbevar dette dokument til senere brug. Axon-Bus systemkomponenten „AxonRotation 9S503“ benævnes i det følgende kun som produkt. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte­ ringen af produktet. Tag kun produktet i drift i overensstemmelse med informationerne i de medleverede følgedoku­...
  • Página 37: Advarselssymbolernes Betydning

    Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkert rengøringsmiddel. ► Produktet og kontakterne må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe. 5 Leveringsomfang og tilbehør Leveringsomfang • 1 stk. AxonRotation 9S503 (aktiv rotationsenhed) • 4 stk. torx-skruer M3x8 • 1 stk. torx-vinkelskruetrækker •...
  • Página 38: Juridiske Oplysninger

    8 Vedligeholdelse/reparation 8.1 Serviceinformation Da slitage kan forekomme på alle bevægelige mekaniske dele, er regelmæssige eftersyn nødven­ dige inden for garantiperioden. Herved kontrolleres det komplette produkt af Ottobock service (Ottobock Myo-service). Sliddele udskiftes om nødvendigt. Udelades et serviceeftersyn, bortfal­ der garantien.
  • Página 39: Tekniske Data

    10.3 Axon Betegnelsen "Axon" betyder Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus er en opfin­ delse tilhørende Ottobock inden for det eksoprotetiske felt: Det er et dataoverførselssystem, som kommer fra sikkerhedsrelaterede bussystemer i luftfart- og bilindustrien. For brugeren betyder dette en større sikkerhed og større pålidelighed på grund af en tydeligt reduceret følsomhed over for elektromagnetiske forstyrrelser sammenlignet med konventionelle systemer.
  • Página 40 Ta vare på dette dokumentet. ► Axon-Bus-systemkomponenten "AxonRotation 9S503" kalles i det følgende bare produktet. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet. Produktet skal bare tas i bruk i henhold til opplysningene i de vedlagte følgedokumentene.
  • Página 41: Varselsymbolenes Betydning

    1 stk. bruksanvisning (fagpersonell) 647G648 6 Kombinasjonsmuligheter Produktet skal utelukkende kombineres med komponenter fra Axon-Bus-protesesystemet. Kom­ ponenter fra Ottobock MyoBock-systemet eller komponenter fra andre produsenter kan ikke bru­ kes sammen med dette produktet. 7 Klargjøring til bruk 1) Tett pluggforbindelsen med silikonfett.
  • Página 42: Juridiske Merknader

    Siden det kan oppstå slitasje i alle de bevegelige, mekaniske delene, er det nødvendig med en re­ gelmessig service innenfor garantikravet. Da kontrolleres hele produktet av Ottobock servicen (Ottobock Myo-service). Slitedeler skiftes ut hvis nødvendig. Hvis du ikke følger opp en service, mister du garantien.
  • Página 43 10.3 Axon Betegnelsen "Axon" står for Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus er en innova­ sjon fra Ottobock for det eksoprotetiske området: Et datakommunikasjonssystem som ble avledet fra sikkerhetsrelevante databuss-systemer til luftfarts- og bilindustrien. For brukeren betyr dette mer sikkerhet og mer pålitelighet, da ømfintligheten overfor elektromagnetiske støystrålinger redu­...
  • Página 44: Tuotteen Kuvaus

    Sallitut ympäristöolosuhteet ovat nähtävissä teknisistä tiedoista (katso sivu 47). Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain yhdellä potilaalla. Valmistaja ei ole sallinut tuotteen käyttä­ mistä useammalla henkilöllä. 3.4 Pätevyysvaatimus Tuotteen saa sovittaa vain ammattihenkilöstö, jonka Ottobock on valtuuttanut tehtävään vastaavalla koulutuksella. 44 | Ottobock...
  • Página 45: Turvaohjeiden Rakenne

    1 Torx-kulmaruuvitaltta • 1 käyttöohje (ammattihenkilöstö) 647G648 6 Yhdistelmämahdollisuudet Tämän tuotteen voi yhdistää ainoastaan Axon-Bus-proteesijärjestelmän komponentteihin. Tätä tuo­ tetta ei voida yhdistää Ottobock MyoBock -järjestelmän tai ulkopuolisten valmistajien komponent­ teihin. 7 Saattaminen käyttökuntoon 1) Eristä pistoliitäntä silikonirasvalla. 2) Yhdistä tuote liitäntäkaapeliin. Ottobock | 45...
  • Página 46: Huoltoa Koskeva Huomautus

    8.1 Huoltoa koskeva huomautus Kaikissa mekaanisissa osissa voi esiintyä kulumista, minkä vuoksi säännöllinen huolto takuun puit­ teissa on tarpeen. Tässä yhteydessä tarkastetaan koko tuote Ottobock-huoltopalvelun (Ottobock Myo-huoltopalvelun) toimesta. Kuluneet osat vaihdetaan, mikäli tarpeen. Jos huolto jätetään ker­ ran väliin, takuu lakkaa olemasta voimassa.
  • Página 47: Tekniset Tiedot

    Käyttäjälle tämä merkitsee lisäturvallisuutta ja lisäluotettavuutta, sillä se on huomattavasti vähemmän herkkä sähkö­ magneettiselle häiriösäteilylle tavanomaisiin järjestelmiin verrattuna 1 Předmluva Česky INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2015-07-06 ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. Ottobock | 47...
  • Página 48: Popis Produktu

    ► Uschovejte si tento dokument. Systémové komponenty „AxonRotation 9S503“, které jsou součástí systému Axon Bus, jsou dále nazývány pouze produktem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seřízení a manipulaci s pro­ duktem.
  • Página 49: Význam Varovných Symbolů

    1 ks Návod k použití (odborný personál) 647G648 6 Možnosti kombinace komponentů Tento produkt se může kombinovat výhradně s komponenty protézového systému Axon Bus. Kom­ ponenty systému MyoBock firmy Ottobock nebo komponenty jiných výrobců nelze používat v kom­ binaci s tímto produktem. Ottobock | 49...
  • Página 50: Pokyny Pro Servis

    8.1 Pokyny pro servis Poněvadž může u pohyblivých mechanických dílů docházet k opotřebení, je pro zachování záruky nutné provádět pravidelný servis. Přitom je v servisu společnosti Ottobock (Otobock Myo-Service) provedena kontrola celého produktu. Díly podléhající opotřebení jsou případně vyměněny. Jestliže se servis neprovede, pozbude záruka platnosti.
  • Página 51: Technické Údaje

    Název „Axon“ znamená Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon Bus představuje inova­ ci společnosti Ottobock v oblasti exoprotetiky: jedná se o systém pro přenos dat, který byl odvo­ zen od zabezpečených systémů datových sběrnic používaných v oblasti letectví a automobilové...
  • Página 52 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido