Descargar Imprimir esta página
Wolf Garten LI-ION POWER 34 Instrucciones De Funcionamiento Originales

Wolf Garten LI-ION POWER 34 Instrucciones De Funcionamiento Originales

Ocultar thumbs Ver también para LI-ION POWER 34:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 130

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wolf Garten LI-ION POWER 34

  • Página 1: Tabla De Contenido

    LI-ION POWER 34 LI-ION POWER 34 LI-ION POWER 37 LI-ION POWER 37 LI-ION POWER 40 LI-ION POWER 40 Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 12 Notice d'instructions d'origine 18 Istruzioni per l'uso originali 25 Originele gebruiksaanwijzing 31 Originale driftsvejledning 37 Alkuperäinen käyttöohjekirja 43...
  • Página 3 37 / 40 37 / 40 37 / 40 37 / 40...
  • Página 4 LI-ION POWER 34 - LI-ION POWER 37 - LI-ION POWER 40 Ein-/ Ausschalter Sicherheitsbügel Kabelknickschutz Füllstandsanzeige Grasfangsack CCM-Schalter (cut-collect- mulch) - LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40 Schutzklappe Wechselakku Griffhöheneinstellung 10 Schnitthöheneinstellung 11 Schnitthöhenanzeige 12 Ladezustandsanzeige 13 Kontaktschlüssel On-/Off-switch Operator presence bail arm...
  • Página 5 Spínaþ Vypínaþ ZAP / VYP Conmutador de encendido y Bezpeþnostní madlo Poistné rameno apagado Startovaci madlo Ochrana kábla voþi zlomu Estribo de seguridad Indikátor pln ní koše Ukazovate stavu naplnenia Protección contra torsión del Koš Kôš na zber trávy cable P epínaþ...
  • Página 6: Vor Dem Mähen

    Originalbetriebsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts Inhalt Sicherheitshinweise ....6 Montage ..... . . 8 Betrieb .
  • Página 7 Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden des WOLF-Gar- Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als un- ten-Akku-Rasenmäher LI-ION POWER 34 geeignet. bedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Be- z Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser nutzer entfernt ist.
  • Página 8: Montage

    Brandgefahr! Akkus umweltgerecht entsorgen z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflamm- baren Materialien laden. z Die Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher z Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 bis entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom +40 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abküh- Fachhandel entsorgen lassen.
  • Página 9 Laden des Akkus Schnitthöhe einstellen Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwen- Achtung! Rotierendes Messer den! Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen. Allgemeine Hinweise zum Laden z Motor ausschalten und Kontaktschlüssel ziehen. Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten 1.
  • Página 10: Transportieren

    Hinweise zum Mulchen: Mähen / Fangen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER Wir empfehlen: z Je nach Rasenwachstum 1 – 2 x pro Woche mulchen z Der Rasen darf nicht zu hoch und nicht zu feucht sein! Mäh-/ Fangfunktion aktivieren z Beim Mulchen langsam gehen Achtung! Rotierendes Messer z Darauf achten, dass sich die Schneidbahnen überlap- Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und...
  • Página 11: Beseitigung Von Störungen

    Ein Drehmomentschlüssel 10 mm ist zwin- gend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 6 - 7 Nm Achtung! Rotierendes Messer (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerk- z Kontaktschlüssel ziehen.
  • Página 12: Original Operating Instructions

    Original operating instructions Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten lawn mower Contents Safety instructions ....12 Assembly ..... . .14 Operation .
  • Página 13 Children should be supervised to ensure that they do not play z This charger should only be used with WOLF-Garten-Battery with the appliance. Mower LI-ION POWER 34. z Do not store or use charger in humid or wet conditions but in dry room only.
  • Página 14: Assembly

    Dispose of batteries in an environmentally Disposal responsible manner z Do not dispose of electrical equipment in dome- z Batteries are best suited for battery-powered stic waste. Recycle equipment, accessories and packaging in an environment-friendly manner. electric appliances, according to the state of the art.
  • Página 15 Charging the battery Set cut height Caution! The charger must only be operated in dry Attention! Rotary cutter blade Undertake work/adjustments on the equipment only after rooms! the motor is switched off and the cutting tool has come to a General charging instructions standstill.
  • Página 16: Transporting The Appliance

    Note: Cut / Collect (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Mulching is not advisable in case of moss-affected or entangled grass, because the cut material stays on the Activate cut/collect function moss surface and/or entanglement and thus cannot be absorbed by the ground. Attention! Rotary cutter blade z Regularly scarify and manure the lawn.
  • Página 17: Blade Change

    Remove the battery. spanner of 10 mm is mandatorily required. Fastening torque z Do not touch rotating blades. of the screws: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER z Wear protective gloves. 37). z Always change blades in a specialist workshop. A torque spanner of 13 mm is mandatorily required.
  • Página 18: Notice D'instructions D'origine

    Notice d'instructions d'origine Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF-Garten Sommaire Consignes de sécurité ....18 Montage ..... . .20 Fonctionnement .
  • Página 19 Le chargeur est conçu exclusivement pour charger les tonde- avec le sol. uses sans fil WOLF-Garten LI-ION POWER 34 et LI-ION PO- z Maintenez toujours l’écart de sécurité défini par le tube du WER 37.
  • Página 20: Montage

    Risque d'incendie ! Elimination des accumulateurs dans le respect de z Ne jamais charger l'accumulateur électrique dans un I‘environnement environnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables. z Les batteries sont des accus Li-Ion soumis à z Charger l'accumulateur électrique dans une température une élimination réglementaire.
  • Página 21 Vitesse à laquelle la tondeuse est sonduite Remarques concernant la visualisation de l'état de charge : Cette vitesse détermine la durée de la tonte et par consé- La diode verte s'allume : quent la surface pouvant être tondue. Il est donc conseillé de passer rapidement la tondeuse sur le gazon.
  • Página 22: Transport

    Conseils pour tondre Paillage (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que les passages successifs de la tondeuse se che- Le “paillage“ consiste à couper l‘herbe à plusieurs reprises à l‘aide vauchent de quelques centimètres d‘un système de coupe spécial et de la remettre sur le sol.
  • Página 23: Entretien

    Faites changer toujours les aubes dans un atelier spécialisé. Un torquemètre de 10 mm est obligatoirement éxigé. Couple Remiser la tondeuse pour l‘hiver de serrage pour les vis : 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
  • Página 24: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange N° de commande Référence de l'article Description de l'article 4904 031 Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 34) 4907 031 Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 37) 4970 031 Sac de ramassage d’herbe complet (LI-ION POWER 40)
  • Página 25: Istruzioni Per L'uso Originali

    Istruzioni per l'uso originali Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF-Garten Contenuto Indicazioni di sicurezza ....25 Montaggio ..... .27 Messa in opera .
  • Página 26 Questo carica batterie deve essere usato solo per i tosaerba chio sul terreno. WOLF-Garten modello LI-ION POWER 34. z Mantenere la distanza di sicurezza imposta dalla tiranteria. z Non riporre o usare il caricabatterie in luoghi umidl o bagnati z Accendere il motore solo quando i piedi si trovano a distanza ma solo in ambienti asciutti.
  • Página 27: Montaggio

    Pericolo di incendio! Smaltire le batteria in modo ecologico z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili. z Gli accumulatori sono per lo più adatti secon- z Caricare la batteria solo a temperature ambiente do l’attuale stato della tecnica all’alimentazio- comprese tra 0 e + 40 °C.
  • Página 28 Ricarica della batteria Appendete il sacco raccoglitore Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti Attenzione! Lama rotante Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il asciutti! motore e dopo che l’elemento da taglio si sia Avvertenze generali sulla ricarica completamente fermato. Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è...
  • Página 29: Trasporto

    Svuotate il sacco raccoglitore (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Quando il sacco raccoglitore è pieno, il risvolto si abbassa auto- maticamente. Durante il „mulching“ l‘erba viene tagliata pi volte da uno speciale sistema di taglio e riportata sul terreno. Cos non si ha nessuno Attenzione! Lama rotante scarto di erba.
  • Página 30: Sostituzione Della Lama

    • vedi pagina 30 (Ricambi) Ricambi Codice articolo Nome articolo Descrizione articolo 4904 031 Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 34) 4907 031 Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 37) 4970 031 Sacco raccoglierba completo (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X...
  • Página 31: Originele Gebruiksaanwijzing

    Originele gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten gazonmaaier Inhoud Veiligheidsvoorschriften ....31 Montage ..... . .33 Gebruik .
  • Página 32 Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLF- maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het Garten-Accu gazonmaaier LI-ION POWER 34. geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodz- z Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte omgeving, alle- akelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan en gebruiken in afgesloten ruimtes.
  • Página 33: Montage

    Brandgevaar! Accu‘s mileugerecht verwijderen z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu´s zijn in technisch opzicht het meest ge- z Accu uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van 0 tot schikt om elektrische toestellen, die onafhan- +40 °C laden.
  • Página 34 Accu opladen Hang de verzamelzak op Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes ge- Opgelet! Roterend snijmes Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de bruiken! motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is Algemene aanwijzingen voor het opladen: gekomen.
  • Página 35: Transporteren

    Leeg verzamelzak Mulchen (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Als de verzamelzak vol is gaat de klep uit zichzelf naar beneden. Bij het „mulchen“ wordt het gras d.m.v. een speciaal maaisysteem Opgelet! Roterend snijmes meermaals gesneden en komt vervolgens weer op de bodem te- Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de recht.
  • Página 36: Mes Vervangen

    • accu defect • zie pagina 36 (Reserveonderdelen) Reserveonderdelen Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving 4904 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 34) 4907 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 37) 4970 031 Grasvangzak compl. (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Mesbalk 34 cm...
  • Página 37: Originale Driftsvejledning

    Originale driftsvejledning Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten plæneklipper Inhold Sikkerhedshenvisninger ....37 Montering ..... . .39 Drift .
  • Página 38 z Personer, som benytter maskinen, må ikke være påvirket af Vedligeholdelsen euforiserende midler som f.eks. alkohol, narkotika eller medikamenter. A Vigtigt! Kredsskærekniv z Maskinen må ikke benyttes af per-soner under 16 år – lokale Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og bestemmelser kan fastlægge brugerens mindstealder.
  • Página 39 Kortslutningsfare Bortskaffelse z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akku- en pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal z Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdnings- afklemmes. affaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage z Akku-pakningen må ikke åbnes. på iljømæssig vis. Akkumulatorer skal bortskaffes miljrigtigt z Akku’er er iht.
  • Página 40 Opladning af akkuen Sæt skærehøjde Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum! Vigtigt! Kredsskærekniv De må kun udføre arbejde på/justering af udstyret, efter at motoren er slukket og skæreværktøjet ikke bevæger sig Generelle henvisninger vedr. opladningen mere. Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærk- z Sluk for motoren og træk kontaktnøglen.
  • Página 41 Bemærk: Klippe / Opsamle (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER Jorddækning anbefales ikke i hvis der er tale om påvirkning af mos eller sammenfiltret græs, da skærematerialet bliver oven på mossets overflade og/eller sammenfiltringen og Aktiver klippe-/opsamlefunktionen derfor ikke kan absorberes af jorden. z De bør regelmæssigt løsne jorden og gøde plænen.
  • Página 42 En momentnøgle på 10 mm er obligatorisk påbudt. Fastgør Knivskift skruernes moment: 6-7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION PO- WER 37). Giv Agt! Roterende kniv z En momentnøgle på 13 mm er obligatorisk påbudt. Fastgør Inden alle service- og rengøringsarbejder: z Træk kontaktnøglen.
  • Página 43: Yleisiä Ohjeita

    Alkuperäinen käyttöohjekirja Onnittelumme WOLF-Garten-ruohonleikkurin hankinnasta Sisällys Turvallisuusohjeet ....43 Asenus ......45 Käyttö...
  • Página 44: Akkujen Hävittäminen

    Latauslaite z Latauslaite on tarkoitettu vain WOLF-Garten-akkuleikkurien Leikkuun aikana LI-ION POWER 34 lataamiseen. z Älä kallista konetta, kun kytket moottorin päälle, paitsi jos ko- z Älä käytä latauslaitetta kosteassa tai märässä tilassa. Käytä netta täytyy käyttää kallistetussa asennossa. Siinä tapaukses- vain sisätiloissa.
  • Página 45: Asenus

    Jätteenpoisto z Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjät- teen mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pakkausmateriaalit ympäristöystävälli- sesti. Asenus 1. Nosta aisan alaosa ylös ja kiinnitä se käsipyörillä (1). Aisan kiinnittäminen 2. Säädä aisan korkeus sopivaksi 3. Nosta aisan yläosa yläasentoon ja kiinnitä siipimuttereilla Varoitus! (2).
  • Página 46 Lataustilan näytttö: Ylikuormitussuoja Vihreä LED palaa: Moottori pysähtyy ylikuormittuessaan tai pyörimisen – akun kapasiteetti on = estyessä automaattisesti! Poista virta-avain ja korjaa syy! z Ylikuormitus: Leikkuukorkeus liian pieni, kävelynopeus Keltainen LED palaa: liian suuri. – akun kapasiteetti on = z Pyöriminen estynyt: Vieraita esineitä leikattavalla alueel- le (esim.
  • Página 47: Kuljetus

    Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain 37, LI-ION POWER 40) 10 mm on pakollinen vaatimus. Kiinnittävä ruuvien vääntömo- mentti: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Vaihda terät aina asiantuntijan työpajassa. Momenttiavain Talvisäilytys 13 mm on pakollinen vaatimus. Kiinnittävä ruuvien vääntömo- z Leikkuri on puhdistettava huolella käyttökauden päättyessä.
  • Página 48: Häiriöiden Poistaminen

    • Katso sivu 46 (Säädä leikkauskorkeus) • Akku viallinen • Katso sivu 48 (Varaosat) Varaosat Tuotenro Tilauskoodi Tuoteinfo 4904 031 Kerääjä (LI-ION POWER 34) 4907 031 Kerääjä (LI-ION POWER 37) 4970 031 Kerääjä (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Teräpalkki 34 cm...
  • Página 49: Generelle Råd

    Originale driftsanvisningen Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten gressklipperen din Innhold Sikkerhetsmerknader ....49 Montering ..... . .51 Drift .
  • Página 50 Barn bør holdes under oppsyn for å være sikker på at de ikke z Denne laderen er kun til å lade WOLF-Garten-Accu gressklip- leker med apparatet. per LI-ION POWER 34. z Avend aldrig ladeaggregatet i fugtige eller våde omgivelser, må kun anvendes inde.
  • Página 51: Montering

    Miljriktig avfallshndtering av akkuene Avfallshåndtering z Batterier er best egnet for energiforsyning av z Elektrisk utstyr skal ikke kasseres som hus- elektriske apparater som er uavhengig av holdningsavfall. Maskin, tilbehør og emballas- strmnettet, iflge teknikkens aktuelle stand. Li- je skal leveres til miljøvennlig gjenvinning. ION-celler er miljskadelige hvis disse destrue- res sammen med annet husholdningsavfall.
  • Página 52 Lade akkuen Innstilling av klippehøyden Obs! Ladeapparatet m kun brukes i t rre rom! Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør arbeid/justeringer på utstyret bare etter at motoren er slått av og skjæreutstyret har stanset helt. Generelle råd for ladingen z Slå av motoren og trekk av stikkontakt-broen. For at akkuen skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til 1.
  • Página 53: Transport

    Merk: Klipping / oppsamling (LI-ION POWER 37, LI-ION Nedkutting er ikke anbefalt ved moseangrep eller POWER 40) sammenfiltret gress, fordi det avkuttede materialet blir liggende på mosen og/eller gresstustene og blir ikke Aktivere klippe-/oppsamlingsfunksjon absorbert i jorden. z Fjern ugress og gjødsle plenen med jevne mellomrom. Advarsel! Roterende skjæreblad Utfør justeringer på...
  • Página 54: Feilretting

    Falltid bladene slipt på spesialisert verksted fordi sjekk av ubalanse er viktig for sikkerhetsinstruksen. z Bytt alltid ut bladene på et spesialisert verksted. En 10 mm momentnøkkel er påkrevet. Festemoment for skruene: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). Feilretting Problem Mulig rsak Urolig l p, sterk •...
  • Página 55: Allmänna Hänvisningar

    Originalbruksanvisning Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsklippare Innehåll Säkerhetsanvisningar....55 Montering ..... . .57 Drift .
  • Página 56 Denna laddare är bara till för att ladda WOLF-Garten-Accu grä- för deras säkerhet ansvarig person eller av denna instruerats sklippare LI-ION POWER 34. om hur maskinen ska användas. z Använd aldrig laddaren där det är fuktigt eller vått, utan bara i z Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med...
  • Página 57: Montering

    Avfallshantering z Släng inte elektronisk utrustning i hushållsav- fallet. Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. Montering Fastsättning av handtagsstänger Montage av uppsamlingssäcken Varning! z Se illustrationer. Kabeln kan skadas medan du viker ihop eller drar ut handtaget.
  • Página 58 Uppladdning av batteriet Inställning av klipphöjd O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum! Varning! Roterande kniv Utför endast underhåll/justeringar av apparaten efter att motorn är avstängd och knivarna är helt stilla. Allmänna hänvisningar för uppladdning z Stäng av motorn och ta ur startnyckeln. Med tanke på...
  • Página 59: Transport

    Not: Klippning / uppsamling (LI-ION POWER 37, LI-ION Finfördelning rekommenderas inte för gräs med mossa eller POWER 40) ihopklibbat gräs, för det klippta materialet lägger sig på mossan och/eller det ihopklibbade gräset och absorberas Aktivera klippnings- / uppsamlingsfunktion därför inte av marken. z Kalka och gödsla gräsmattan med jämna mellanrum.
  • Página 60: Åtgärder Vid Störning

    Ta bort batteriet. nyckel med en vidd av 10 mm krävs enligt lag. Åtdragning av z Stick inte in handen i roterande klingor. skruvarna: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER z Använd skyddshandskar. 37). z Byt alltid ut knivarna i en specialiserad verkstad. En moment- nyckel med en vidd av 13 mm krävs enligt lag.
  • Página 61: Originální Návod K Obsluze

    Originální návod k obsluze Srdeþn blahop ejeme ke koupi vaší sekaþky od WOLF-Garten Obsah Bezpeþnostní pokyny ....61 Montáž ......63 Provoz .
  • Página 62 þást p ístroje, která je od uživatele vzdálen jší. P edtím než p ístroj op t postavíte na zem se p esv dþte, že akumulátorových sekaþek LI-ION POWER 34. se ob vaše ruce nacházejí v pracovní pozici. z Nabíjeþku nikdy nepoužívejte ve vlhkém prost edí – pouze pro z Udržujte bezpeþný...
  • Página 63: Montáž

    Akumulátory odstraòovat ekologicky Likvidace odpadu z Nevyhazujte elektrické za ízení do domácího z Akumulátory jsou podle souèasného stavu odpadu. Za ízení, dopl ky a balení recyklujte techniky nejvhodnìjší pro napájení zp sobem, který je šetrný k životnímu elektrických pøístrojù nezávislých na síti. Li- prost edí.
  • Página 64 Nabíjení akumulátoru Nastavení výšky st ihu Pozor! Nabíjeþku používejte pouze v suchých Pozor! Rotaþní ezací nože prostorách! Na za ízení lze pracovat a nastavovat je až po vypnutí motoru a zastavení ezného nástroje. Všeobecné pokyny k nabíjení z Vypn te motor a vytáhn te spínací klíþek. V zájmu dlouhé...
  • Página 65: Pøeprava

    Poznámka: seþení / sb r (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) Mulþování se nedoporuþuje pro trávu napadenou mechem nebo zapletenou trávu, protože posekaný materiál z stane Aktivace funkce seþení / sb r na povrchu mechu nebo zapletení a nem že proto být absorbován do zem .
  • Página 66: Odstran Ní Závad

    Nože nechte vždy vymìnit ve specializované dílnì. Je pøedepsán momentový klíè 10 mm. Utahování šroubù momentovým klíèem: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). Odstran ní závad Problém Možná...
  • Página 67: Eredeti Üzemeltetési Útmutató

    Eredeti üzemeltetési útmutató Gratulálunk a WOLF-Garten f nyírójának megvásárlásához Tartalom Biztonsági el írások ....67 Szerelés ..... . .69 Összeszerelés .
  • Página 68 A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Akkutölt z Ez a tölt készülék csak a WOLF-Garten LI-ION POWER 34 Kaszáláskor f nyírók akkumulátorainak töltésére alkalmas. z Ne billentse meg a gépet, ha a motort begyújtotta, habár z Csak fedett helyiségben használja a tölt készüléket, az nem...
  • Página 69: Szerelés

    A használt akkumulátorok kezelése Hulladékelhelyezés z Tilos az elektromos berendezéseket a z technika mai állása szerint a akkumulátorok a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az leginkább alkalmasak az elektromos elhasznált berendezéseket, tartozékokat és készülékek hálózatfüggetlen áramellátására. csomagolóanyagokat környezetbarát módon A Li-ION cellák veszélyeztetik kell elhelyezni.
  • Página 70 Az akkumulátor töltése A vágásmagasság beállítása Figyelem! A tölt t csak száraz helyiségben használja! Figyelem! Rotációs vágótárcsa A berendezésen csak akkor dolgozzon/végezzen beállításokat, ha a motor ki van kapcsolva és a Általános tanácsok az akkumulátor töltéséhez vágószerszám teljesen leállt. Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye z Kapcsolja ki a f nyírót és vegye ki a kulcsot a figyelembe a következ ket: kapcsolóból.
  • Página 71: Szállítás

    Megjegyzés: nyírás / gy jtés (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER A talajtakarás nem ajánlott mohás vagy összekuszálódott fû esetén, mert a levágott anyag a moha felületén és/vagy az összekuszálódáson marad, és ezért a talaj nem tudja A nyírás / gy jtés funkció bekapcsolása felszívni.
  • Página 72: A Zavarok Elhárítása

    Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. nyomatékkorlátozó kulcs kötelezõen elõ van írva. A csavarn- z Hordjon véd keszty t! yomaték rögzítése: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION PO- WER 37). z Mindig szakmûhelyben cseréltesse a vágótárcsát. Egy 13 mm nyomatékkorlátozó...
  • Página 73: Oryginalna Instrukcja Obsugi

    Oryginalna instrukcja obsugi Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten Tre ü Wskazówki bezpiecze stwa ... . .73 Monta ......75 Eksploatacja .
  • Página 74 Ta áadowarka przeznaczona jest tylko do áadowania baterii u ytkownika. Zawsze upewniü si , e obie r ce s w pozycji kosiarki fi rmy WOLF LI-ION POWER 34. roboczej, zanim postawi si urz dzenie ponownie na ziemi. z Urz dzenia nie nale y u ywaü nigdy w wilgotnych lub z Utrzymywaü...
  • Página 75 Niebezpiecze stwo po aru! Utylizacja baterii zgodnie z zasadami ochrony z Akumulatorów nigdy nie áadowaü w pobli u kwasów i œrodowiska naturalnego materiaáów áatwopalnych. z Akumulator áadowaü tyko przy temperaturach otoczenia z Baterie nadaj siê najlepiej, zgodnie z od 0 do + 40 °C. Po silnym obci eniu nale y najpierw najnowszym stanem techniki, do zasilania akumulator ocháodziü.
  • Página 76 àadowanie akumulatora Ustaw wysoko ü ci cia Uwaga! àadowarki u ywaü tylko w suchych Uwaga! Nó obrotowy pomieszczeniach! Przeprowad prace/zmiany na/w sprz cie wyá cznie po wyá czeniu silnika i zatrzymaniu si no a. Ogólne wskazówki dotycz ce áadowania: z Wyá czyü silnik i wyj ü kluczyk. W celu zapewnienia dáugiej ywotno ci akumulatora nale y 1.
  • Página 77: Ostrze Enie

    Uwaga: Koszenie / zbieranie (LI-ION POWER 37, LI-ION Mulczerowania nie nale y przeprowadzaü w przypadku POWER 40) trawy pokrytej mchem lub spl tanej, poniewa cinka pozostaje na powierzchni mchu i/lub spl tania i dlatego nie Wá cz funkcj tnij/zbierz mo e byü absorbowana przez grunt. z Nale y regularnie rozpulchniaü...
  • Página 78 Nigdy nie nale y spryskiwaü kosiarki wod ani skáadowaü w dynamometrycznego 10 mm. Ustalanie momentu obrotowego wilgotnych pomieszczeniach. rub: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37) z Litowo-jonowy akumulator nale y naáadowaü przed dáu szymi z No e nale y wymieniaü wyá cznie w specjalistycznym przerwami, np.
  • Página 79: Originalna Uputa Za Rad

    Originalna uputa za rad Srdaþne þestitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu Sadržaj Sigurnosne upute ....79 Montaža ..... . .81 Pogon.
  • Página 80: Odr Avanje

    Djeca trebaju biti pod nadzorom da bi se osiguralo da se ne½e igrati s aparatom. z Punjaþ je dozvoljen samo za punjenje WOLF-Garten- akumulatorskekosilice LI-ION POWER 34. z Nikada ne koristite punjaþ u vlažnoj ili mokroj okolini. Samo za Pri košnji upotrebu u prostorijama! z Ne naginjite ureÿaj pri ukljuþivanju mvotora osim ako ureÿaj...
  • Página 81: Montaža

    Zbrinite baterije ekološki Odlaganje otpada z Ne odlažite elektriþnu opremu u kuüni otpad. z Akumulatori su prema aktualnom stupnju Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na tehnike najpodesniji za snabdjevanje ekološki naþin. energijom elektriènih ureðaja neovisnih o strujnoj mreži. Li-ION elementi su štetni po okolicu, ukoliko budu zbrinuti sa ostalim kuænim otpadom.
  • Página 82 Punjenje akumulatora Podešavanje visine sjeenja Pažnja! Koristite punjaþ samo u suhim prostorijama! Pažnja! Rotirajuüa oštrica! Izvodite promjene u radu / opremi samo nakon što se motor iskljuþi I kad se alat za rezanje potpuno zaustavio. Opüi napuci koji se odnose na punjenje z Iskljuþite motor i izvucite kontaktni kljuþ.
  • Página 83: Prenošenje

    Važno: Košenje / Skupljanje (LI-ION POWER 37, LI-ION Kompostiranje se ne savjetuje u sluþaju trave pune POWER 40) mahovine ili zapetljane trave, jer odrezani materijal ostaje na površini mahovine kao i zapetljana trava i stoga se taj Aktiviranje funkcije košenje/skupljanje materijal ne može dobro apsorbirati u tlo.
  • Página 84: Otklanjanje Smetnji

    Koristite samo WOLF-Garten originalne rezervne dijelove. sigurnosnig razloga rukovanja strojem. z Uvijek zamjenjujte oštrice u specijaliziranoj radionici. Zaštitna gumena kapica 10 mm je obavezna. Priþvršüivanje kapice šarafima.: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). Otklanjanje smetnji Problem Moguüi uzrok Rješenje...
  • Página 85: Originálny Návod Na Obsluhu

    Originálny návod na obsluhu Srdeþne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosaþky fy. WOLF-Garten Údržba ......89 Obsah Odstránnnenie porúch .
  • Página 86 Pri zážehu motoru prístroj nenaklá ajte, s výnimkou z Nabíjaþka je urþená len na nabíjanie akumulátorovej kosaþky špeciálnych prípadov, ke musí byÚ naklonený. Ak je tomu WOLF-Garten typu LI-ION POWER 34. z Nabíjaþka sa nikdy nesmie používa tak, nenaklá ajte prístroj viac než je bezpodmieneþne nutné a vo vlhkom alebo mokrom zdvíhajte tú...
  • Página 87: Montážny Návod

    Likvidácia batérie podl‘a predpisov o ochrane Likvidácia odpadu prostredia z Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal z Akumulátory sa pod a najnovšieho stavu recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné techniky najlepšie hodia na prívod energie do prostredie.
  • Página 88 Nabitie akumulátora Nastavenie výšky rezu Pozor! Nabíjaþku používajte iba v suchých priestoroch! Upozornenie! Nôž otoþnej rezaþky Prácu/nastavenia na zariadení vykonajte iba vtedy, ak sa vypol motor a rezací nástroj sa prestal pohybova . Všeobecné pokyny k nabíjaniu z Vypnite motor a vytiahnite kontaktný k úþ. V prípade záujmu o vysokú...
  • Página 89: Preprava

    Poznámka: Kosenie / zbieranie (LI-ION POWER 37, LI-ION Hnojenie sa neodporúþa v prípade trávy ovplyvnenej POWER 40) machmi alebo zamotanej trávy, pretože rezný materiál ostane na machovom povrchu a/alebo zamotanom mieste Aktivovanie funkcie kosenia a zberu a kvôli tomu ho nemôže pôda absorbova . z Trávnik pravidelne rozrývajte a hnojte.
  • Página 90: Výmena Noža

    Nože vždy me te v špecializovanej dielni. Povinne je potrebné použi 10 mm momentový k úþ. U ahovací moment skrutiek: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). Odstránnnenie porúch Problém Možná príþina Odstránenie...
  • Página 91: Izvirno Navodilo Za Obratovanje

    Izvirno navodilo za obratovanje ýestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten Vsebina Varnostna navodila ....91 Montaža ..... . .93 Obratovanje.
  • Página 92 Polnilnik je namenjen zgolj polnjenju akumulatorske kosilnice nujno. ýe je temu tako, ga nagnite samo toliko, kot je nujno WOLF-Garten LI-ION POWER 34. z Nikoli ne uporabljajte polnilnika v vlažni ali mokri okolici. potrebno, in sicer ga dvignite ne na Vaši, temveþ na drugi strani.
  • Página 93: Montaža

    Akumulatorje odstranite v skladu z okoljevarstvenimi Odlaganje odpada predpisi z Elektriþno opremo ne odlagajte med hišne z Akumulatorji so v skladu z aktualnim stanjem odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte na ekološki naþin. tehnike najbolj primerni za oskrbo elektrinih aparatov z energijo, ki so neodvisni od elektrinega omrežja.
  • Página 94 Polnjenje akumulatorja Nastavitev višine rezanja Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih! Pozor! Rotirajoþe rezilo! Delovanje / opremo lahko spremenite samo, ko je motor izkljuþen in ko se rezilno orodje popolnoma zaustavi. Splošna navodila za polnjenje akumulatorja z Motor izklopite in izvlecite kontaktni kljuþ. V interesu dolge življenjske dobe je treba upoštevati 1.
  • Página 95: Prenašanje

    Pomembno: Košnja / pobiranje (LI-ION POWER 37, LI-ION Ne priporoþamo kompostiranje, þe je trava polna mahu ali POWER 40) þe je prepletena, ker ostane odrezani material na površini mahu, prav tako tudi prepletene trave, zato se takšen Aktiviranje funkcij Košnja/Pobiranje trave material težko absorbira v prsti.
  • Página 96: Menjava Rezila

    Nože vždy me te v špecializovanej dielni. Povinne je potrebné použi 10 mm momentový k úþ. U ahovací moment skrutiek: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). Odpravljanje napak Težava Možen vzrok Rešitev...
  • Página 97 WOLF-Garten ..97 ......99 ....99 ™pa¸cÿop¹åpa¸e .
  • Página 98 ÿpo媢oªå¹eæø peªep-¢¸å ñac¹å å ñac¹å ªa ÿpå¸aªæe²-¸oc¹å. z ¥oÿpa¢®å 媢½pò¢a¼¹e 媮æ÷-ñå¹eæ¸o å ca¯o ¢ cÿeýåaæåªå-pa¸å cep¢åªå. WOLF- Garten LI-ION POWER 34. – – – z ¥på ®oce¸e ¸a ¯o®pa ¹pe¢a, ºpeª½¹ ¯o²e ªa ce ÿoªx潪¸e ÿopaªå ¯aæ®o¹o cýeÿæe¸åe c½c ªe¯ø¹a å...
  • Página 99 á . á 0 °C + 40 °C. 0 °C + 40 °C. (2). (1).
  • Página 100 WOLF-Garten – – – – – – Èçáóòàéòå ëîñòà íàâúí Ðåãóëèðàéòå æåëàíàòà âèñî÷èíà íà ðÿçàíå Îòíîâî èçäúðïàéòå ëîñòà íàâúòðå – 40-50 (230 V...
  • Página 101 (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) – “ ” (2). (1). 1 – 2 (2). “MULCH”. (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) „CUT/COLLECT”.
  • Página 102 ³a ÿp媢岢a¸e ¸a ºpeªa ¢½pxº ÿo¢½px¸oc¹å, ®oå¹o ¸e ca ÿo®på¹å c ¹pe¢a, ÿ½p¢o 媮æ÷ñe¹e ª¢å¨a¹eæø. (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) : 6 - 7 Nm (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). WOLF-Garten. : 16-18 Nm (LI-ION POWER 40).
  • Página 103 4904 031 (LI-ION POWER 34) 4907 031 (LI-ION POWER 37) 4970 031 (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 34 cm 4939 096 Vi 37 A 37 cm 4949 096 Vi 40 A 40 cm 4919 096 LI-ION POWER Pack 2...
  • Página 104 WOLF-Garten ..104 ..... . . 106 ....106 ™pa¸cÿop¹åpo¢a¸åe 媪eæåø...
  • Página 105 – z ¥på c®aòå¢a¸åå ¢æa²¸o¼ ¹pa¢¾ ¢oª¸å®ae¹ oÿac¸oc¹¿ c®o濲e¸åø 媪eæåø åª-ªa º¯e¸¿òe¸åø cýeÿæe¸åø ®oæec c ÿo¢epx¸oc¹¿÷. Cæeªºe¹ ÿpo媢oªå¹¿ c®aòå¢a¸åe ¹oæ¿®o cºxo¼ ¹pa¢¾. z ¥epeª åcÿo濪o¢a¸åe¯ 媪eæåø ÿpo¢ep广: z Pa¢o¹¾ ÿpo媢oªå¹¿ ¹oæ¿®o ª¸e¯ åæå ¢ ºcæo¢åøx pa¢o¹ocÿoco¢¸oc¹¿ ¹pa¢o-c¢op¸å®a å ÿpa¢å濸oe – xopoòe¨o åc®ºcc¹¢e¸¸o¨o oc¢eóe¸åø.
  • Página 106 0 °C + 40 °C. WOLF-Garten. +40 °C. (1). (2).
  • Página 107 WOLF-Garten – – – – – – . 5-6 40-50 (230...
  • Página 108 “ ”. (2). (1). (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER (2). “ ” , “ ” 1 – 2 “MULCH”. (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) ™pa¸cÿop¹åpoìa¸åe 嚪eæåø z ¥på ¹pa¸cÿop¹åpo¢a¸åå ¢ ®ºªo¢e åæå ¸a ÿpåýeÿe a¢¹o¹pa¸cÿop¹¸o¨o cpeªc¹¢a cæeªºe¹ ªa®peÿ广 媪eæåe, ñ¹o¢¾ åc®æ÷ñ广 e¨o ca¯o-ÿpo媢o濸oe ÿepe¯eóe¸åe.
  • Página 109 (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) : 6 - 7 (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). WOLF-Garten : 16-18 (LI-ION POWER 40). WOLF-Garten. • • WOLF-Garten • • 109 ( • • 107 ( • • 109 ( • •...
  • Página 110 4904 031 . (LI-ION POWER 34) 4907 031 . (LI-ION POWER 37) 4970 031 . (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X 34 cm 4939 096 Vi 37 A 37 cm 4949 096 Vi 40 A 40 cm 4919 096...
  • Página 111: Instruc Iuni De Func Ionare Originale

    Instruc iuni de func ionare originale Felicit ri la cump rarea produsului firmei WOLF-Garten Între inere ..... 115 Cuprins Înl turarea defec iunilor ....116 Instruc iuni pentru siguran .
  • Página 112: La Efectuarea Opera Iunilor De Cosire

    Înc rc torul este adecvat exclusiv pentru înc rcarea dumneavoastr se afl la o distan sigur fa cositoarei pentru gazon WOLF-Garten LI-ION POWER 34 cu dispozitivele de t iere. acumulator. z Acorda i aten ie pozi iei în siguran . Nu alerga i, înainta i în z Nu utiliza i niciodat înc rc torul în mediu umed sau ud.
  • Página 113: Montaj

    Pericol de explozie! Îndepãrtarea ecologicã a acumulatorilor Proteja i acumulatorul contra c ldurii excesive úi focului. z Nu depozita i pe corpuri pentru înc lzire úi nu expune i z Acumulatorii sunt acumulatori Li-ION,úi de aceea timp îndelungat la radia ie solar intens . îndepãrtarea lor ca deúeuri se va face obligatoriu z Utiliza i acumulatorul numai la o temperatur ambient conform normelor.
  • Página 114 Înc rcarea acumulatorului Fixarea sacului colector Aten ie! Utiliza i înc rc torul doar în spa ii uscate! Aten ie! Cu it rotativ Efectua i reglaje asupra aparatului numai dup ce s-a oprit Indica ii generale pentru înc rcare motorul úi cu itul. Pentru a men ine o durat lung de via a acumulatorului z Se deconecteaz motorul úi se scoate cheia din contact.
  • Página 115: Transportul Aparatului

    Goli i sacul de colectare alizarea de gunoi vegetal (LI-ION POWER 37, LI-ION Atunci când sacul de colectare este plin, placa rabatabil coboar POWER 40) singur . La “realizarea de gunoi vegetal” iarba este t iat de mai multe ori Aten ie! Cu it rotativ cu un sistem special de t iere, úi este depus din nou pe sol.
  • Página 116: Înl Turarea Defec Iunilor

    Schimba i întotdeauna lamele într-un atelier specializat. Este nevoie obligatoriu de o cheie de torsiune de 10 mm. Cuplu de strângere a úuruburilor: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). Înl turarea defec iunilor...
  • Página 117: Orijinal Iúletme Kõlavuzu

    Orijinal iúletme kÕlavuzu SatÕn AlmÕú Oldu÷unuz WOLF-Garten Çim Biçme Makinesinden DolayÕ Sizi KutlarÕz BakÕm ..... . . 121 øçindekiler ArÕzalarÕn Giderilmesi ....122 Güvenlik UyarÕlarÕ.
  • Página 118 çalÕúmazken kaldÕrÕlmalÕdÕr. E÷er durum buysa, cihazÕ ù arj cihazÕ sadece WOLF-Garten-akülü çim biçme makinesi gere÷inden fazla kaldÕrmayÕn ve yalnÕzca kullanÕcÕdan uzak LI-ION POWER 34’nin úarj edilmesi için uygundur. olan kÕsmÕ kaldÕrÕn. Cihaz toprak üzerinde resetlenmeden ù arj cihazÕnÕ asla nemli veya Õslak ortamlarda kullanmayÕnÕz.
  • Página 119 Akülerin çevreyle dost þekilde bertaraf edilmesi AtÕk BertarafÕ z Elektrikli araç gereçleri ev atÕklarÕyla birlikte z Aküleri Li-ION tip akülerdir ve bu nedenden bertaraf etmeyin. TeçhizatÕ, aksesuarlarÕ ve ötürü bertaraf edilmeleri yasalarla ambalajlarÕnÕ çevre dostu bir yöntemle geri düzenlenmiþtir. Kusurlu aküler bertaraf dönüútürün.
  • Página 120 Akünün arj edilmesi Kesme yüksekli÷inin ayarlanmasÕ Dikkat! arj cihazýný sadece kuru mekanlarda kul- Dikkat! Döner kesici býçak lanýn! Cihaz üzerindeki çalÕúma/ayar iúlemlerini yalnÕzca motor kapatÕldÕktan ve freze normal dura÷an haline döndükten ùarja iliúkin genel açÕklamalar sonra yapÕn. Akünün uzun ömürlü olmasÕ bakÕmÕndan devamdaki z Motoru kapatÕn ve kontak anahtarÕnÕ...
  • Página 121 Not: Çim biçme / Toplama (LI-ION POWER 37, LI-ION Yosunlu veya birbirine girmiú çimlerde malçlama yapÕlmasÕ POWER 40) tavsiye edilmemektedir, çünkü kesilen malzeme yosunun yüzeyinde ve/veya birbirine giren kÕsÕmda kalmakta ve Çim biçme / çim toplama fonksiyonunun çalÕútÕrÕlmasÕ dolayÕsyla zemn tarafÕndan emilememektedir. z Çimleri düzenli olarak topraklayÕn ve gübreleyin.
  • Página 122: Yedek Parçalar

    BÕçaklarÕ daima özel bir atölyede bileyin, çünkü güvenlik düzenlemelerine göre dengesiz olma kontrolü yapÕlmalÕdÕr. z BÕçaklarÕ daima özel bir atölyede de÷iútirin. Kesinlikle 10 mm'lik tork anahtarÕ gerekmektedir. VidalarÕ sÕkÕútÕrma torku: 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). ArÕzalarÕn Giderilmesi Sorun Olasý sebep Yardým Cihaz düzgün...
  • Página 123 WOLF-Garten ....123 ....125 ..... 126 ÌåôáöïñÜ...
  • Página 124 ôéò áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êáèïñéóìÝíåò áðáéôÞóåéò. Ãé’ áõôü ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ êáé åîáñôÞ-ìáôá Þ ôá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ åãêåêñéìÝíá áíôáëëáêôéêÜ êáé åîáñôÞìáôá. z Ïé åðéóêåõÝò ðñÝðåé íá åêôåëïý-íôáé áðïêëåéóôéêÜ áðü åîåéäéêåõ-ìÝíï óõíåñãåßï. WOLF-Garten LI-ION POWER 34. – – –...
  • Página 125 + 40 °C. WOLF- Garten, +40 °C. (1). (2).
  • Página 126 Li-Ion WOLF-Garten (230 V LED.
  • Página 127 – (2). – (2). – – – ( . . – ( . . (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) – “ ”. 40-50 mm. –...
  • Página 128 åðéöÜíåéåò äéá-öïñåôéêÝò áðü ÷ëüç, óâÞíåôå ðñïçãïõìÝíùò ôïí êéíçôÞñá. Li-Ion , . . mulch (LI-ION POWER 37, LI-ION POWER 40) 10 mm. : 6 - 7 N-m (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). 13 mm). : 16-18 N-m (LI-ION POWER 40). Service WOLF-Garten. WOLF-Garten.
  • Página 129 • • 128 ( • • 127 ( • • 129 ( 4904 031 (LI-ION POWER 34) 4907 031 (LI-ION POWER 37) 4970 031 (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X ) 34 cm 4939 096 Vi 37 A...
  • Página 130: Instrucciones De Funcionamiento Originales

    Instrucciones de funcionamiento originales Enhorabuena por la compra de su producto WOLF-Garten Mantenimiento ....134 Índice Solucionamiento de perturbaciones ..135 Advertencias de seguridad .
  • Página 131: Durante El Corte Del Césped

    – roscadas, para determinar si están correctamente ajustadas si la cortadora de césped vibra mucho debido a un o si presentan daños. Reemplace las partes dañadas antes desbalanceo (parar inmediatamente y determinar la causa) – de la puesta en marcha. para levantar o transportar la cortadora de césped z Controlar con frecuencia el dispositivo de colección –...
  • Página 132: Montaje

    Peligro de incendio Desecho de baterías en concordancia con el medio z Nunca cargar la batería en la cercanía de ácidos u otros ambiente materiales fácilmente inflamables. z Cargar la batería exclusivamente bajo temperaturas z Las baterías son acumuladores de iones de ambiente comprendidas entre 0 °C y 40 °C.
  • Página 133 Carga del acumulador Ajuste de la altura de corte ¡Atención! ¡Utilizar el equipo de carga únicamente ¡Atención! Cuchillas giratorias en ambientes secos! Efectuar tareas y ajustes en el equipo, únicamente con el motor parado y cuando la herramienta de corte está Advertencias generales para la carga parada.
  • Página 134: Transporte

    Vaciado de la bolsa colectora cubrir (mulch) Si la bolsa colectora de césped está llena, desciende la compuerta del indicador de nivel de llenado. Con "cubrir" la hierba se cortará reiteradamente con un sistema especial de corte y se reabastecerá el suelo. De ese modo no hay ¡Atención! Cuchillas giratorias ninguna disminución de césped.
  • Página 135: Solucionamiento De Perturbaciones

    Todas las operaciones en las cuchillas deben realizarse en un taller especializado. Para cambiar el cabezal porta-cuchillas es imprescindible una llave dinamométrica 10 mm. Par de apriete de los tornillos: 6 - 7 Nm (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). Solucionamiento de perturbaciones...
  • Página 136: Instruções De Serviço Originais

    Instruções de serviço originais Parabéns pela compra do seu produto WOLF-Garten Manutenção ....141 Índíce Eliminação de anomalias ... . . 141 Indicações de segurança .
  • Página 137: Durante O Corte

    z Pessoas com menos de 16 anos não estão autorizadas a Manutenção utilizar este aparelho - determinações locais podem fixar a idade mínima para o utilizador. Atenção! Lâmina de corte em rotação z Este aparelho não está preparado para ser utilizado por Antes de todos os trabalhos de manutenção e de limpeza: z Retirar a chave do contacto e afastar o acumulador.
  • Página 138 Perigo de incêndio! Reciclar os acumuladores sem prejudicar o meio z Não carregar o acumulador próximo de ácidos nem ambiente materiais inflamáveis. z Carregar o acumulador só a uma temperatura ambiente z Os acumuladores são acumuladores entre 0 °C e +40 °C. Depois de uma forte carga, deixar LI-ION e, por isso, é...
  • Página 139 Carregar o acumulador Regular altura de corte Atenção! Utilizar o carregador só em espaços secos! Atenção! Lâmina de corte em rotação Efectuar trabalhos/regulações no aparelho só com o motor desligado e a ferramenta de corte completamente parada. Indicações gerais sobre a carga z Desligar o motor e retirar a chave do contacto.
  • Página 140 Esvaziar o saco de captação de relva Mulching (mulch) Se o saco de captação de relva estiver cheio, a tampa da indicação do nível de enchimento baixa. Na função de "Mulching" a relva é repetidamente cortada por um sistema de corte especial e novamente largada no solo. Não se Atenção! Lâmina de corte em rotação formam, assim, resíduos de relva.
  • Página 141: Manutenção

    10 mm. Binário de aperto dos parafusos: 6 z Depois de cada época de corte da relva, fazer uma limpeza - 7 Nm. (LI-ION POWER 34, LI-ION POWER 37). z Os trabalhos na lâmina devem ser realizados por uma loja es- profunda da cortadora de relva.
  • Página 142: Peças De Reposição

    Peças de reposição N.º de encomenda Designação do artigo Descrição do artigo 4904 031 Cesto colector de erva (LI-ION POWER 34) 4907 031 Cesto colector de erva(LI-ION POWER 37) 4970 031 Cesto colector de erva (LI-ION POWER 40) 4908 096 Vi 34 X Barra da lâmina 34 cm...
  • Página 143 Notes...
  • Página 144 Notes...
  • Página 145 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 23 D-66129 Saarbrücken ++ 49 6805 79-0 ++ 49 6805 79 442 MTD Handelsgesellschaft mbH E.P.Barrus LTD Welser Straße 122 Launton Road 4614 Marchtrenk OX26 4UR Bicester, Oxfordshire 07 24 26 05 55 0 18 69 36 36 36 07 24 26 05 54 0 18 69 36 36 20 Graham NV-SA...
  • Página 146 www.WOLF-Garten.com FORM NO. 769-07800...

Este manual también es adecuado para:

Li-ion power 37Li-ion power 40