Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Rolling Fix
SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio
I
Conforme alla Norma ECE R44-04
CAR SEAT - Assembly instructions
GB
Complies with ECE R44-04
ASIENTO DE COCHE - Manual de instrucciones
E
Conforme a la Norma ECE R44-04
CADEIRA PARA AUTOMÓVEL - Instruções de montagem
PT
Conformidade com o Regulamento ECE R44/04 ΠΑΙΔΙΚΌ
ΚΆΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ - Εγχειρίδιο χρήσης
GR
Σύμφωνο με τον κανονισμό ECE R44/04
Gr. 0+/1 (0-18 kg)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Foppapedretti Rolling Fix

  • Página 1 Rolling Fix Gr. 0+/1 (0-18 kg) SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio Conforme alla Norma ECE R44-04 CAR SEAT - Assembly instructions Complies with ECE R44-04 ASIENTO DE COCHE - Manual de instrucciones Conforme a la Norma ECE R44-04 CADEIRA PARA AUTOMÓVEL - Instruções de montagem Conformidade com o Regulamento ECE R44/04 ΠΑΙΔΙΚΌ...
  • Página 2 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΚΡΑΤΉΣΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΎΕΣΤΕ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    • ITALIANO • INDICE Avvertenze Componenti Verifiche prima dell’uso Regolazione e utilizzo del seggiolino auto Regolazione dell’imbracatura Regolazione del poggiatesta Regolazione della fibbia Installazione e rimozione del sistema isofix Installazione e regolazione del piede di sostegno Rimozione e riposizionamento del rivestimento Installazione del seggiolino auto nel veicolo Rotazione del seggiolino, orientare fronte portiera Pulizia e manutenzione...
  • Página 4: Avvertenze

    • ITALIANO • AVVERTENZE ATTENZIONE! Assicurarsi di osservare le istruzioni riportate nel manuale del veicolo prima di trasportare bambini a bordo della propria auto. Prestare particolare attenzione alle informazioni relative all’utilizzo dei seggiolini auto per bambini in caso di airbag attivi. AVVERTENZA! Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle nell’apposita •...
  • Página 5 18 kg potrebbero subire in caso d’incidente, anche a seconda del tipo e della gravità dello stesso. Rolling fix deve essere installato in senso opposto al senso di marcia quando •...
  • Página 6 • ITALIANO • AVVERTENZE Il seggiolino deve essere sempre fissato nel veicolo,anche quando non è • occupato dal bambino. In caso di frenata improvvisa, potrebbe provocare lesioni agli occupanti del veicolo. Questo seggiolino auto è adatto ai bambini di peso inferiore ai 18 kg. •...
  • Página 7: Componenti

    • ITALIANO • COMPONENTI...
  • Página 8 • ITALIANO • COMPONENTI Poggiatesta Maniglia di rotazione Maniglia di regolazione del poggiatesta Cinghia di regolazione bretelle Protezione cintura pettorale Pulsante dispositivo centrale di Riduttore regolazione bretelle Bretelle per le spalle Fibbia aggancio cinghia spallacci Fibbia dell’imbracatura Cinghia degli spallacci Imbottitura della fibbia Fibbia metellica tendicintura Pulsante di regolazione reclinazione...
  • Página 9: Verifiche Prima Dell'uso

    è utilizzato correttamente; è fondamentale attenersi scrupolosamente alle istruzioni d’installazione e d’uso. Il seggiolino auto ROLLING FIX è adatto ai bambini di circa 4 anni, o fino ai 18 kg, e deve essere utilizzato solo su veicoli omologati Isofix (cfr. lista di compatibilità) in conformità...
  • Página 10: Veicoli, Con Sistema Isofix, Compatibili

    VERIFICHE PRIMA DELL ’USO 2. VEICOLI, CON SISTEMA ISOFIX, COMPATIBILI Il seggiolino auto ROLLING FIX è un dispositivo classificato come “Semi Universale”, compatibile con i veicoli indicati nell’apposita “Lista veicoli”. La lista veicoli riporta i veicoli ed i posti approvati per l’utilizzo del dispositivo di ritenuta con l’aggancio ISOFIX e con il piede di sostegno.
  • Página 11: Regolazione E Utilizzo Del Seggiolino Auto

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO 4. REGOLAZIONE E UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO 4-1 Regolazione della reclinazione Per modificare l’inclinazione della seduta ruotare l’apposito pulsante di regolazione 8. IMPORTANTE: reclinare seggiolino alla posizione 4 (la più reclinata), premere il secondo dispositivo di bloccaggio 10 e contemporaneamente ruotare il pulsante di regolazione dell’inclinazione 8.
  • Página 12: Regolazione Dell'imbracatura

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO 4.2 REGOLAZIONE DELL ’IMBRACATURA Allentare l’imbracatura: premere il pulsante di regolazione 16 e contemporaneamente afferrare bretelle 5 (cinture pettorali) nella parte inferiore, sotto le imbottiture delle protezioni pettorali e tirarle in avanti per allentarle. IMPORTANTE: Non tirare le bretelle afferrando le imbottiture di protezione pettorale 3.
  • Página 13: Regolazione Del Poggiatesta

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO 4. 3 REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA Per alzare il poggiatesta: tirare verso l’alto la maniglia di regolazione del poggiatesta 2. ATTENZIONE: Allentare le bretelle per le spalle 5 prima di procedere alla regolazione del poggiatesta 1 (per maggiori dettagli cfr.
  • Página 14: Installazione E Rimozione Del Sistema Isofix

    • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SISTEMA ISOFIX 4.5 INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL SISTEMA ISOFIX Installazione del sistema ISOFIX 1. Se la vostra auto non dispone di guide per connettori ISOFIX di serie, inserire le guide 26 fornite in dotazione con il seggiolino auto con l’incavo rivolto verso l’alto nei due punti di ancoraggio ISOFIX K della vettura.
  • Página 15: Installazione E Regolazione Del Piede Di Sostegno

    • ITALIANO • RIMOZIONE DEL SISTEMA ISOFIX Rimozione del sistema Isofix Premere contemporaneamente secondo dispositivo di bloccaggio 27 e il pulsante di rilascio ISOFIX 25 nella direzione indicata dalla freccia di colore rosso per sganciare i connettori Isofix 24 dal sedile. 2.
  • Página 16: Rimozione E Riposizionamento Del Rivestimento

    • ITALIANO • RIVESTIMENTO 4.8 RIMOZIONE E RIPOSIZIONAMENTO DEL RIVESTIMENTO Rimozione del rivestimento 1. Rivolgere il seggiolino auto verso la direzione di marcia e reclinare la scocca in posizione verticale (per maggiori dettagli cfr. il punto 4.1) e rimuovere il riduttore. 2.
  • Página 17 • ITALIANO • Riposizionamento del rivestimento 1. Rivolgere il seggiolino auto verso la direzione di marcia e reclinare la scocca in posizione verticale. Pic 2 Pic 3 2. Riposizionare con delicatezza il rivestimento del poggiatesta e della scocca. 3. Reinserire gli spallacci e l’imbottitura della fibbia. SUGGERIMENTO: La piastra rotonda R facilita le operazioni di riposizionamento del rivestimento.
  • Página 18: Installazione Del Seggiolino Auto Nel Veicolo

    • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO 5 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO ATTENZIONE: Il seggiolino auto deve essere sempre ben agganciato al sedile tramite gli appositi punti di ancoraggio ISOFIX, anche quando non in uso. 5.1 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO IN SENSO CONTRARIO ALLA DIREZIONE DI MARCIA ATTENZIONE: Non utilizzare il seggiolino auto su sedili con AIRBAG attivo.
  • Página 19 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO 2. Estrarre il piede di sostegno 11 fino a posizionarlo saldamente sul pianale del veicolo. 3. Reclinare il seggiolino auto fino alla posizione n. 1, 2 o 3, contrassegnata dal colore blu (per maggiori dettagli cfr. il punto 4.1). 4.
  • Página 20 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO 5.2 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO NELLA DIREZIONE DI MARCIA CLICK Conforme per il gruppo 1: peso 9-18kg (dai 9 mesi ai 4 anni circa) 1. Installare il sistema ISOFIX 24 (per maggiori dettagli cfr. il punto 4.5), assicurandosi che sia saldamente agganciato e che la seduta sia il più...
  • Página 21 • ITALIANO • COLLOCARE IL BAMBINO NEL SEGGIOLINO AUTO Sganciare la fibbia dell’imbracatura premendo il pulsante rosso e posizionare le • cinture ai lati della seduta. Collocare il bambino nel seggiolino, posizionandolo quanto più possibile contro • lo schienale dello stesso. Riposizionare l’imbracatura sulla parte anteriore del corpo del bambino, unire le •...
  • Página 22: Passaggio Al Gruppo Successivo

    • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO 5.3 PASSAGGIO AL GRUPPO SUCCESSIVO Il seggiolino auto dispone di un pulsante di sicurezza 10 da premere per passare dal gruppo 0+ al gruppo 1; questo pulsante 10, inoltre, impedisce di utilizzare inavvertitamente il seggiolino per bambini in un gruppo errato.
  • Página 23 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO B) Rotazione (passaggio dal senso di marcia all’orientamento contrario alla direzione di marcia) Tirare la maniglia di rotazione 14 e rivolgere il seggiolino in direzione contraria al senso di marcia. Per modificare l’inclinazione della seduta ruotare l’apposito pulsante di regolazione 8.
  • Página 24: Rotazione Del Seggiolino, Orientare Fronte Portiera

    • ITALIANO • PULIZIA E MANUTENZIONE 6. ROTAZIONE DEL SEGGIOLINO, ORIENTARE FRONTE PORTIERA Il meccanismo di rotazione a 360° consente di collocare e togliere il bambino dal seggiolino auto con estrema facilità grazie alla funzione di accesso facilitato. Tirare la maniglia di rotazione 14 e ruotare di 90° la seduta orientandola fronte lato portiera, questo facilita l’operazione di collocare o togliere il bambino dal seggiolino.
  • Página 25: Garanzia Convenzionale

    • ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo e CONVENZIONALE. completamente qualsiasimessaggio anteriore La garanzia convenzionale è esclusa per i danni riferito alla garanzia prestata da derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso Foppa Pedretti S.p.A.
  • Página 26 • ENGLISH • CONTENTS Warning Overview Checks before use The adjustment and using of the child car seat Harness adjustment Headrest adjustment Buckle adjustment Isofix installation and removing Support leg installation and adjustment Removing and refitting the cover Installing the car seat in the vehicle Rotation of the car seat to face the passenger door Cleaning and maintenance Formal guarantee...
  • Página 27: Warning

    • ENGLISH • WARNING CAUTION! Make sure you observe the relevant instructions in the user manual of your vehicle before transporting children. Take particular note of all information provided for the use of child seats in connection with airbags. WARNING! Read the instructions carefully before use and store them in the special •...
  • Página 28 18 kg in the event of an accident, also depending on the type and severity of the accident. Rolling Fix must be installed as rear-facing when used as a Group 0+ car seat; it •...
  • Página 29 • ENGLISH • WARNING The scope of Group Installation Methods Approral type application ISOFIX 0-13KG Semi-Universal ISOFIX Semi-Universal 9KG-18KG...
  • Página 30: Overview

    • ENGLISH • OVERVIEW...
  • Página 31 • ENGLISH • OVERVIEW Headrest Rotation handle Headrest adjustment handle Adjustment strap Shoulder pad Adjusting button Infant insert Connector of shoulder pad Shoulder straps Shoulder pad strap Harness buckle Splitter plate Buckle pad Instruction cabin cover button Recline knob Instruction cabin cover Car seat base Rebound board Second lock button...
  • Página 32: Checks Before Use

    As a result you should ensure strict adherence with the mounting and usage instructions. The car seat ROLLING FIX is suitable for children up to the age of approx. 4 or up to 18kg. It is suitable for use in vehicle with Isofix-approved seats (see vehicle list) in accordance with the relevant child restraint and anchoring category.
  • Página 33: For Isofix Suitable Vehicles

    CHECKS BEFORE USE 2. FOR ISOFIX SUITABLE VEHICLES The ROLLING FIX car seat is a device classified as “Semi-universal”, and is compatible with the vehicles mentioned in the “Vehicle list”. The vehicle list shows the vehicles and seats which are approved for using the child restraint with the ISOFIX anchoring and support leg.
  • Página 34: The Adjustment And Using Of The Child Car Seat

    • ENGLISH • USING OF THE CHILD CAR SEAT 4. THE ADJUSTMENT AND USING OF THE CHILD CAR SEAT 4-1 Recline position adjustment Change the recline positions by turning the recline knob 8. IMPORTANT: When you would like to turn to recline position 4 (the most reclined position), please press the second lock button 10 while turning the recline knob 8.
  • Página 35: Harness Adjustment

    • ENGLISH • USING OF THE CHILD CAR SEAT 4-2 HARNESS ADJUSTMENT Loosen: Press adjusting button 16 and at same time pull both shoulder strap 5 forwards. IMPORTANT: Do not pull on the shoulder pads 3. CAUTION: Adjusting button 16 with miss operation function, please operate correctly according to the picture.
  • Página 36: Headrest Adjustment

    • ENGLISH • USING OF THE CHILD CAR SEAT 4-3 HEADREST ADJUSTMENT Pull up: Pull the adjusting handle 2 of the headrest upwards. CAUTION: Please loose the should straps 5 before adjust the headrest 1 (See details 4-2). Push down: Pull the adjusting handle 2 of the headrest downward.
  • Página 37: Isofix Installation And Removing

    • ENGLISH • ISOFIX INSTALLATION 4-5 ISOFIX INSTALLATION AND REMOVING ISOFIX installation 1. If your vehicle is not equipped with the ISOFIX insert guides as standard, clip the two insert guides 26 which are included with the seat with the cut-out facing upwards onto the two ISOFIX attachment point K of your vehicle.
  • Página 38: Support Leg Installation And Adjustment

    • ENGLISH • ISOFIX REMOVE FROM VEHICLE SEAT Isofix Remove from Vehicle Seat 1.Press Isofix second lock button 27 and ISOFIX release button 25 together, press ISOFIX release button 25 towards the red arrow direction until ISOFIX 24 separate from the vehicle seat. 2.press both ISOFIX 24 until it retract into car seat base.
  • Página 39: Removing And Refitting The Cover

    • ENGLISH • COVER 4-8 REMOVING AND REFITTING THE COVER Cover removing 1.Turning the child seat in forward facing and move the seat shell into the upright position. (See details 4-1), and take out the infant insert. 2.Open the harness buckle (Pic1), remove the shoulder pad (Pic 2) and buckle pad (Pic 3).
  • Página 40 • ENGLISH • Cover refitting Pic 2 Pic 3 1. Turning the child seat in forward facing and move the seat shell into the upright position 2. Fitting the cover of headrest and shell carefully. 3. Fitting the shoulder pad and buckle pad. TIP: The round plate R will be helpful when fitting cover...
  • Página 41: Installing The Car Seat In The Vehicle

    • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE 5 INSTALLATION TIP: The child car seat is always secured in the car via the ISOFIX anchoring, even when there is no child in the seat. 5-1 REARWARD FACING CAUTION! Do not use on seats with airbags. Danger to life! Always mount the seat without a child in it.
  • Página 42 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE CAUTION: 1. Check the ISOFIX, support leg and harness system is properly working, make sure your child is always securely fastened. 2. The ISOFIX locking arms are only correctly engaged if both of the ISOFIX indicators are completely green.
  • Página 43 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE 5-2 FORWARD FACING CLICK Suitable for group 1: weight 9-18kg (approx. 9 months-4 years) 1. Installed ISOFIX 24 with vehicle seat(See details in 4-5), make sure it the completely engaged and close to vehicle seat. 2.
  • Página 44 • ENGLISH • PLACING YOUR CHILD IN THE SEAT Open the harness buckle by pushing the red button, and place the harness • straps over the side of the shell. Place your child as far back into the seat as possible. Bring the shoulder/lap •...
  • Página 45 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE 5.3 SWITCHING FROM GROUP 0+ TO GROUP 1 The child car seat have a safety button 10 which must be pressed when changing between group 0+ and group I. The safety button 10 prevents that the child seat is used by mistake in the wrong group for your child.
  • Página 46 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE B) Rotation function(from forward to rearward facing) Pull the rotation handle 14 and turn the seat into against the direction travel. TIP: Grasp the turning knob 8 and pressed safety button 10 simultaneous, change to the most reline position for group 0+.
  • Página 47: Rotation Of The Car Seat To Face The Passenger Door

    • ENGLISH • CLEANING AND MAINTENANCE 6. ROTATION OF THE CAR SEAT TO FACE THE PASSENGER DOOR This child car seat 360° seat rotation which makes it easier to get your child into or out of the child seat (Easy access function). Pull the rotation handle 14 and turn to 90°and into easy access mode, this makes it easier to place the child in the car seat or to remove the child.
  • Página 48: Formal Guarantee

    • ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS FORMAL below will come into effect as from 01.01.2005 GUARANTEE. and replace, on every account and in full, any The formal guarantee is excluded in the case previous message referring to the guarantee of damage caused to the Product for the provided by Foppa Pedretti S.p.A.
  • Página 49 • ESPAÑOL • ÍNDICE Advertencia Componentes Verificações antes de usar Ajuste y uso de la silla de coche Regulación arnés Regular el apoyacabezas Regulación hebilla Instalación y extracción de isofix Instalación y regulación del pie de apoyo Quitar y volver a colocar el revestimiento Instalación de la silla de coche en el vehículo Rotación de la silla orientada frente a la puerta Limpieza y mantenimiento...
  • Página 50: Advertencia

    • ESPAÑOL • ADVERTENCIA ¡ATENCIÓN! Asegúrese de haber observado las instrucciones indicadas en el manual del vehículo antes de transportar niños a bordo. Preste especial atención a la información relacionada con el uso de las sillas de coche para niños en caso de airbags activos.
  • Página 51 18 kg puedan sufrir en caso de accidente, independientemente del tipo de accidente y de la gravedad de este. Rolling fix debe instalarse en sentido contrario al de la marcha cuando se utiliza • como silla de Grupo 0+ y en el sentido de la marcha cuando se usa como silla de Grupo 1.
  • Página 52 • ESPAÑOL • ADVERTENCIA mano, o si ha estado sometida a fuertes presiones en un accidente ya que podría haber sufrido daños estructurales extremadamente peligrosos. No efectúe ninguna modificación en el producto. La silla debe estar siempre fijada al vehículo, incluso cuando el niño no esté dentro, ya que, en caso de frenado repentino, podría provocar lesiones a los ocupantes del vehículo.
  • Página 53: Componentes

    • ESPAÑOL • COMPONENTES...
  • Página 54 • ESPAÑOL • COMPONENTES Apoyacabezas rrea de regulación ISOFIX Asa de regulación del apoyacabezas Botón de regulación Almo hadillas para los hombros Conector almohadillas para los Reductor hombros Tirantes para los hombros Correa almohadillas para los hombros Hebilla del arnés Hebilla metálica tensa cinturones Acolchado de la hebilla Botón de apertura compartimento...
  • Página 55: Verificações Antes De Usar

    VERIFICAÇÕES ANTES DE USAR 1. USO DE LA SILLA DE COCHE Gracias por haber comprado la silla de coche ROLLING FIX, un producto conforme a los controles de calidad más exhaustivos. La seguridad de la silla de coche queda garantizada solo si la silla se utiliza correctamente; es fundamental atenerse rigurosamente a las instrucciones de instalación y uso.
  • Página 56: No Utilice La Silla De Coche Si El Asiento Del Copiloto Está Dotado De Airbag Frontal

    • ESPAÑOL • VERIFICAÇÕES ANTES DE USAR VEHÍCULOS ISOFIX COMPATIBLES La silla de coche ROLLING FIX es un dispositivo clasificado como “Semi Universal”, compatible con los vehículos indicados en la correspondiente “Lista de vehículos”. La lista de vehículos incluye los vehículos y los lugares aprobados para el uso del dispositivo de retención con el enganche ISOFIX y con el pie de apoyo.
  • Página 57: Ajuste Y Uso De La Silla De Coche

    • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE 4. AJUSTE Y USO DE LA SILLA DE COCHE 4-1 Regulación de la reclinación Para modificar la inclinación de la silla, gire el correspondiente botón de regulación 8. IMPORTANTE: para reclinar la silla y colocarla en la posición 4 (la más reclinada), pulse el segundo dispositivo de bloqueo 10 y gire al mismo tiempo el botón de regulación de la...
  • Página 58: Regulación Arnés

    • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE 4.2 REGULACIÓN ARNÉS Aflojar el arnés: pulse el botón de regulación 16 y al mismo tiempo sujete tirantes (cinturones pectorales) por la parte inferior, debajo del acolchado de las protecciones pectorales y tire hacia delante para aflojarlos.
  • Página 59: Regular El Apoyacabezas

    • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE 4.3 REGULAR EL APOYACABEZAS Para levantar apoyacabezas: tire hacia arriba del asa de regulación del apoyacabezas 2. ATENCIÓN: Afloje los tirantes de los hombros 5 antes de proceder a regular el apoyacabezas 1 (para más información consulte el apartado 4.2.).
  • Página 60: Instalación Del Sistema Isofix

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DEL SISTEMA ISOFIX 4.5 INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE ISOFIX Instalación del sistema ISOFIX 1. Si su coche no dispone de guías para los conectores ISOFIX de serie, introduzca las guías 26 suministradas con la silla de coche con la cavidad orientada hacia arriba en los dos puntos de anclaje ISOFIX K del vehículo.
  • Página 61: Extracción Del Sistema Isofix

    • ESPAÑOL • EXTRACCIÓN DEL SISTEMA ISOFIX Extracción del sistema ISOFIX 1. Empuje a la vez el según dispositivo de bloqueo 27 y el botón de desbloqueo ISOFIX 25 en la dirección que indica la flecha de color rojo para desenganchar los conectores ISOFIX 24 del asiento.
  • Página 62: Quitar Y Volver A Colocar El Revestimiento

    • ESPAÑOL • REVESTIMIENTO 4.8 QUITAR Y VOLVER A COLOCAR EL REVESTIMIENTO Quitar el revestimiento 1. Coloque la silla de coche orientada en el sentido de la marcha y recline la estructura en posición vertical (para más información consulte el apartado 4.1.), y quite el reductor.
  • Página 63 • ESPAÑOL • Volver a colocar el revestimiento 1. Coloque la silla de coche en el sentido de la marcha y recline la estructura en posición vertical. Pic 2 Pic 3 2. Coloque de nuevo con delicadeza el revestimiento del apoyacabezas y de la estructura.
  • Página 64: Instalación De La Silla De Coche En El Vehículo

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE EN EL VEHÍCULO 5 INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE EN EL VEHÍCULO CONSEJO: la silla de coche debe estar siempre bien fijada al asiento a través de los correspondientes puntos de anclaje ISOFIX, incluso cuando no se esté utilizando.
  • Página 65 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE EN EL VEHÍCULO 1. Instale el sistema ISOFIX 24 (para más información consulte el apartado 4.5), asegurándose de que esté correctamente enganchado y que la silla esté lo más cerca posible del respaldo del asiento. 2.
  • Página 66: Instalación De La Silla De Coche En El Sentido De La Marcha

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE EN EL VEHÍCULO 5.2 INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE EN EL SENTIDO DE LA MARCHA CLICK Instalación aprobada para el grupo 1: peso de 9 a 18 kg (desde los 9 meses hasta aproximadamente los 4 años) 1.
  • Página 67: Colocar Al Niño En La Silla De Coche

    • ESPAÑOL • COLOCAR AL NIÑO EN LA SILLA DE COCHE Suelte la hebilla del arnés pulsando el botón rojo y coloque los cinturones a los • lados de la silla. Coloque al niño en la silla, posicionándolo todo lo que pueda contra el respaldo. •...
  • Página 68 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE EN EL VEHÍCULO 5.3 PASE DEL GRUPO 0+ AL GRUPO 1 La silla de coche dispone de un botón de seguridad 10 que permite pasar del grupo 0+ al grupo 1; este botón 10, además, impide que se utilice inadvertidamente la silla para niños en un grupo erróneo.
  • Página 69 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE EN EL VEHÍCULO B) Rotación (pase del sentido de la marcha al sentido contrario al de la marcha) Tire del asa de rotación 14 y coloque la silla en la dirección contraria al sentido de la marcha. Per modificare l’inclinazione della seduta ruotare l’apposito pulsante di regolazione 8.
  • Página 70: Rotación De La Silla Orientada Frente A La Puerta

    • ESPAÑOL • LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 6. ROTACIÓN DE LA SILLA ORIENTADA FRENTE A LA PUERTA El mecanismo de rotación a 360º permite colocar y sacar al niño de la silla de coche con muchísima facilidad gracias a la función de acceso facilitado. Tire del asa de rotación 14 y gire la silla 90 °...
  • Página 71: Garantía Convencional

    • ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES GARANTÍA vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye CONVENCIONAL. bajo cualquier concepto totalmente La garantía convencional queda excluida cualquier mensaje anterior con referencia a la por daños ocasionados al Producto debidos garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.
  • Página 72 • PORTUGUÊS • ÍNDICE Advertência Componentes Verificações antes de usar Regulação e utilização da cadeira auto Regulação do arnês Regular o apoio da cabeça Regulação da fivela Instalação e remoção do isofix Instalação e regulação da pernade apoio Remoção e recolocação do revestimento Instalação da cadeira auto no veículo Rotação da cadeira auto orientada de frente para a porta Limpeza e manutenção...
  • Página 73: Advertência

    • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIA ATENÇÃO! Certificar-se de observar as instruções contidas no manual do veículo antes de transportar crianças no automóvel. Prestar especial atenção às informações relativas à utilização das cadeiras auto para crianças em caso de airbags ativos. ADVERTÊNCIA! Ler atentamente as instruções antes da utilização e conservá-las no local •...
  • Página 74 18 kg poderiam sofrer em caso de acidente, incluindo consoante o tipo e a gravidade do mesmo. O Rolling fix deve ser instalado no sentido oposto ao sentido da marcha quando • usado como cadeira auto do Grupo 0+ e instalado no sentido da marcha quando usado como cadeira auto do Grupo 1.
  • Página 75 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIA poderá ter sofrido danos estruturais extremamente perigosos. Não efetuar modificações no produto. • A cadeira auto deve estar sempre fixada no veículo, mesmo quando não está • ocupada pela criança. Em caso de travagem imprevista, poderá provocar lesões nos ocupantes do veículo.
  • Página 76: Componentes

    • PORTUGUÊS • COMPONENTES...
  • Página 77 • PORTUGUÊS • COMPONENTES Apoio da cabeça Manípulo de rotação Manípulo de regulação do apoio da Correia de regulação ISOFIX cabeça Botão de regulação Cintos para as costas Conector dos cintos das costas Redutor Correia dos cintos das costas Alças para as costas Engate do arnês Fivela do arnês Botão de abertura do compartimento...
  • Página 78: Verificações Antes De Usar

    • PORTUGUÊS • VERIFICAÇÕES ANTES DE USAR 1. UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO Obrigada por ter adquirido a cadeira auto ROLILNG FIX, produto em conformidade com os controlos de qualidade mais rigorosos. A segurança da cadeira auto só é eficaz se a cadeira for utilizada corretamente. É fundamental respeitar escrupulosamente as instruções de instalação e de utilização.
  • Página 79 O manual indicará os assentos compatíveis para um dispositivo de retenção homologado ISOFIX SEMI UNIVERSAL. 3. ADVERTÊNCIA Não instale a “ROLLING FIX” em bancos virados na direção oposta ou na transversal em relação à marcha normal do veículo. Não utilizar a cadeira auto em assentos com airbag ativo.
  • Página 80: Regulação E Utilização Da Cadeira Auto

    • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO 4. REGULAÇÃO E UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO 4-1 Regulação da reclinação Para modificar a inclinação do banco rodar o botão de regulação 8 previsto para o efeito. IMPORTANTE: Para reclinar a cadeira auto na posição 4 (a mais reclinada) premir o segundo dispositivo de bloqueio 10 e, simultaneamente, rodar o botão de regulação da inclinação 8.
  • Página 81: Regulação Do Arnês

    • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO 4.2 REGULAÇÃO DO ARNÊS Soltar o arnês: premir o botão de regulação 16 e, simultaneamente, apertar as alças 5 (cintos peitorais) na parte inferior, sob os revestimentos das proteções peitorais e puxá-las para a frente para aliviá-las. IMPORTANTE: Não puxar as alças apertando revestimentos...
  • Página 82: Regular O Apoio Da Cabeça

    • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO 4.3 REGULAR O APOIO DA CABEÇA Para levantar o apoio da cabeça: Puxar para cima o manípulo de regulação do apoio da cabeça 2. ATENÇÃO! Soltar as alças para as costas 5 antes de proceder à...
  • Página 83: Instalação E Remoção Do Isofix

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DO SISTEMA ISOFIX 4.5 INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DO ISOFIX Instalação do sistema ISOFIX 1. Se o seu automóvel não dispuser de guias para conectores ISOFIX de série, inserir as guias 26 fornecidas com a cadeira auto com a ranhura voltada para cima nos dois pontos de fixação ISOFIX K da viatura.
  • Página 84: Instalação E Regulação Da Pernade Apoio

    • PORTUGUÊS • REMOÇÃO DO SISTEMA ISOFIX Remoção do sistema Isofix 1. Premir simultaneamente o segundo dispositivo de bloqueio 27 e o botão de desbloqueio ISOFIX 25 na direção indicada pela seta de cor vermelha para desengatar os conectores ISOFIX 24 do assento.
  • Página 85: Remoção E Recolocação Do Revestimento

    • PORTUGUÊS • REVESTIMENTO 4.8 REMOÇÃO E RECOLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO Remoção do revestimento 1. Voltar a cadeira auto no sentido da marcha e reclinar a carcaça na posição vertical (para mais detalhes cfr. o ponto 4.1) e remover o redutor. 2.
  • Página 86 • PORTUGUÊS • Reposicionamento do revestimento 1. Voltar a cadeira auto no sentido da marcha e reclinar a carcaça na posição vertical. Pic 2 Pic 3 2. Reposicionar com delicadeza o revestimento do apoio da cabeça e da carcaça. 3. Reinserir os cintos das costas e o revestimento da fivela. SUGESTÃO: A placa redonda R facilita as operações de reposicionamento do revestimento.
  • Página 87: Instalação Da Cadeira Auto No Veículo

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO 5 INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO SUGESTÃO: A cadeira auto deve estar sempre bem presa ao assento através dos respetivos pontos de fixação ISOFIX, mesmo quando não esteja a ser utilizada.
  • Página 88 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO se que está firmemente engatado e que o banco está o mais próximo possível do encosto do assento. 2. Extrair a perna de apoio 11 até posicioná-la firmemente no piso do veículo. 3.
  • Página 89 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO 5.2 INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO SENTIDO DA MARCHA CLICK Conforme para o grupo 1: peso 9-18 kg (dos 9 meses até aos 4 anos aproximadamente) 1. Instalar o sistema ISOFIX 24 (para mais detalhes cfr. o ponto 4.5), certificando- se que está...
  • Página 90 • PORTUGUÊS • COLOCAR A CRIANÇA NA CADEIRA AUTO Desengatar a fivela do arnês premindo o botão vermelho e posicionar as • correias nos lados do banco. Colocar a criança na cadeira, posicionando-a o mais possível contra o encosto • da mesma.
  • Página 91 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO 5.3 PASSAGEM DO GRUPO 0+ PARA O GRUPO 1 A cadeira auto dispõe de um botão de segurança 10 que deve ser premido para passar do grupo 0+ para o grupo 1. Este botão 10 impede, também, de utilizar inadvertidamente a cadeira auto para crianças num grupo errado.
  • Página 92 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO B) Rotação (passagem do sentido da marcha para o sentido contrário ao sentido da marcha) Puxar o manípulo de rotação 14 e voltar a cadeira auto no sentido contrário ao sentido da marcha. Per modificare l’inclinazione della seduta ruotare l’apposito pulsante di regolazione 8.
  • Página 93: Rotação Da Cadeira Auto Orientada De Frente Para A Porta

    • PORTUGUÊS • LIMPEZA E MANUTENÇÃO 6. ROTAÇÃO DA CADEIRA AUTO ORIENTADA DE FRENTE PARA A PORTA O mecanismo de rotação a 360° permite colocar e retirar a criança da cadeira auto com extrema facilidade graças à função de acesso facilitado. Puxar o manípulo de rotação 14 e rodar 90°...
  • Página 94: Garantia Convencional

    • PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor EXCLUSÕES DA GARANTIA a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui CONVENCIONAL. completamente qualquer título e mensagem A garantia convencional exclui os danos anterior referente à garantia prestada pela decorrentes pelas seguintes causas: uso não em empresa Foppa Pedretti S.p.A.
  • Página 95 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Προειδοποιηση Εξαρτηματα Χρηση παιδικου καθισματος αυτοκινητου Ρυθμιση και χρηση του παιδικου καθισματος αυτοκινητου Ρύθμιση συστήματος πρόσδεσης Ρύθμιση προσκεφάλου Ρύθμιση αγκράφας Εγκατάσταση και αφαίρεση isofix Εγκατασταση και ρυθμιση του ποδιου στηριξης Αφαιρεση και ανατοποθετηση του καλυμματος Χρηση παιδικου καθισματος αυτοκινητου Περιστροφη...
  • Página 96 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι οδηγίες του εγχειριδίου του αυτοκινήτου πριν μεταφέρετε παιδιά με το αυτοκίνητό σας. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις πληροφορίες που αφορούν τη χρήση παιδικών καθισμάτων στην περίπτωση ενεργών αερόσακων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις σε κατάλληλο •...
  • Página 97 στην αποτροπή ή τη μείωση των οποιωνδήποτε σωματικών βλαβών σε παιδιά έως 18 kg σε περίπτωση ατυχήματος, ανάλογα βέβαια με τον τύπο και τη σοβαρότητα του εν λόγω ατυχήματος. Το Rolling fix πρέπει να εγκατασταθεί αντίθετα από την κατεύθυνση οδήγησης, •...
  • Página 98 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ όταν χρησιμοποιείται ως παιδικό κάθισμα Κατηγορίας 0+, ενώ πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με την κατεύθυνση οδήγησης, όταν χρησιμοποιείται ως παιδικό κάθισμα Κατηγορίας 1. Ο μηχανισμός ασφαλείας για παιδιά προϋποθέτει την υπεύθυνη συμπεριφορά • και την ετοιμότητα κατά την οδήγηση. Μην...
  • Página 99 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Página 100 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Προσκέφαλο Λαβή περιστροφής Λαβή ρύθμισης προσκεφάλου Ιμάντας ρύθμισης ISOFIX Προστατευτικά ώμων Πλήκτρο ρύθμισης Εξάρτημα περιορισμού χώρου Σύνδεσμος προστατευτικών ώμων Τιράντες ώμων Ιμάντας προστατευτικών ώμων Αγκράφα συστήματος πρόσδεσης Σύνδεση συστήματος πρόσδεσης Επένδυση αγκράφας Πλήκτρο ανοίγματος χώρου εγχειριδίου Πλήκτρο...
  • Página 101 το παιδικό κάθισμα χρησιμοποιείται σωστά. Είναι πολύ σημαντικό να τηρείτε επακριβώς τις οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης. Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ROLLING FIX είναι κατάλληλο για παιδιά περίπου 4 ετών ή έως 18 kg και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε αυτοκίνητα...
  • Página 102 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 2. ΣΥΜΒΑΤΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ISOFIX Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ROLLING FIX είναι ένας μηχανισμός της κατηγορίας «Ημι-γενική» και είναι συμβατό με τα αυτοκίνητα που παρατίθενται στον αντίστοιχο «Κατάλογο αυτοκινήτων». Ο κατάλογος αυτοκινήτων περιλαμβάνει τα...
  • Página 103 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 4-1 Ρύθμιση της ανάκλισης Για να αλλάξετε την ανάκλιση του καθίσματος, στρέψτε το κατάλληλο πλήκτρο ρύθμισης 8. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να δώσετε ανάκλιση στο παιδικό κάθισμα στη θέση 4 (μέγιστη ανάκλιση), πατήστε...
  • Página 104 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 4.2 ΡΎΘΜΙΣΗ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΠΡΌΣΔΕΣΗΣ Χαλαρώστε το σύστημα πρόσδεσης: Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης 16 και ταυτόχρονα περάστε τις τιράντες 5 (ζώνες στήθους) στο κάτω μέρος κάτω από την επένδυση των ιμάντων προστασίας στήθους και τραβήξτε τις προς...
  • Página 105: Ρύθμιση Προσκεφάλου

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 4.3 ΡΎΘΜΙΣΗ ΠΡΟΣΚΕΦΆΛΟΥ Για να ανασηκώσετε το προσκέφαλο: Τραβήξτε προς τα επάνω τη λαβή ρύθμισης προσκεφάλου 2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χαλαρώστε τις τιράντες για τους ώμους 5 πριν προχωρήσετε στη ρύθμιση του προσκεφάλου 1 (για αναλυτικότερες πληροφορίες, βλ. σημείο...
  • Página 106 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ISOFIX 4.5 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΊΡΕΣΗ ISOFIX Εγκατάσταση του συστήματος ISOFIX 1. Αν το αυτοκίνητό σας δεν διαθέτει οδηγούς για συνδέσμους ISOFIX σειράς, εισάγετε τους οδηγούς 26 που παρέχονται μαζί με το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με την αύλακα στραμμένη προς τα επάνω...
  • Página 107 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ISOFIX Αφαίρεση του συστήματος ISOFIX Πατήστε ταυτόχρονα το δεύτερο μηχανισμό μπλοκαρίσματος 27 και το πλήκτρο απελευθέρωσης ISOFIX 25 στην κατεύθυνση που δείχνει το κόκκινο βέλος, για να απαγκιστρώσετε τους συνδέσμους ISOFIX 24 από το κάθισμα. Πιέστε...
  • Página 108 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ 4.8 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ Αφαίρεση του καλύμματος 1. Στρέψτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου προς την κατεύθυνση οδήγησης και δώστε κλίση στην κουκούλα σε κάθετη θέση (για περισσότερες πληροφορίες, βλ. σημείο 4.1), και αφαιρέστε το εξάρτημα περιορισμού χώρου. 2.
  • Página 109 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • Ανατοποθέτηση του καλύμματος 1. Στρέψτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου προς την κατεύθυνση οδήγησης και δώστε κλίση στην κουκούλα σε κάθετη θέση. 2. Τοποθετήστε ξανά προσεκτικά την επένδυση του προσκεφάλου και της Pic 2 Pic 3 κουκούλας. 3. Εισάγετε ξανά τα προστατευτικά ώμων και την επένδυση της αγκράφας. ΣΥΣΤΑΣΗ: Ο...
  • Página 110 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 5 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΣΥΣΤΑΣΗ: Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να είναι πάντοτε καλά αγκυρωμένο στο κάθισμα του αυτοκινήτου μέσω των κατάλληλων σημείων αγκύρωσης ISOFIX, ακόμα και όταν δεν χρησιμοποιείται. 5.1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
  • Página 111 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 1. Εγκαταστήστε το σύστημα ISOFIX 24 (για περισσότερες πληροφορίες, βλ. σημείο 4.5), φροντίζοντας να έχει τοποθετηθεί σταθερά και το παιδικό κάθισμα να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντά στη ράχη του καθίσματος του αυτοκινήτου. 2.
  • Página 112 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 5.2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΟΔΗΓΗΣΗΣ CLICK Κατάλληλη για την κατηγορία 1: βάρος 9-18kg (από τη γέννηση μέχρι 4 ετών περίπου) 1. Εγκαταστήστε το σύστημα ISOFIX 24 (για περισσότερες πληροφορίες, βλ. σημείο...
  • Página 113 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ ΣΤΟ ΚΆΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ Απασφαλίστε την αγκράφα του συστήματος πρόσδεσης, πατώντας το κόκκινο • κουμπί και τοποθετήστε τις ζώνες στα πλάγια του καθίσματος. Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα, βάζοντάς το όσο το δυνατόν • περισσότερο...
  • Página 114 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 5.3 ΜΕΤΑΒΑΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ 0+ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ 1 Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου διαθέτει ένα πλήκτρο ασφαλείας 10 το οποίο πρέπει να πατήσετε για να μεταβείτε από την κατηγορία 0+ στην κατηγορία 1. Αυτό το...
  • Página 115 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ B) Περιστροφή (μετάβαση από την κατεύθυνση οδήγησης στην αντίθετη κατεύθυνση οδήγησης) Τραβήξτε τη λαβή περιστροφής 14 και στρέψτε το παιδικό κάθισμα αντίθετα προς την κατεύθυνση οδήγησης. Τραβήξτε τη λαβή περιστροφής 14 και στρέψτε το παιδικό κάθισμα αντίθετα προς την...
  • Página 116: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΕ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ Ο μηχανισμός περιστροφής 360° επιτρέπει την τοποθέτηση και την απομάκρυνση του παιδιού από το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου πολύ εύκολα, χάρη στη λειτουργία εύκολης πρόσβασης. Τραβήξτε...
  • Página 117: Συμβατικη Εγγυηση

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη του Προїόντος. συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα αναφερόμενο στην εγγύηση που παρέχεται Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι από...
  • Página 118 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 119 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 120 Importato da | Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...
  • Página 121 Rolling Fix LISTA AUTOVETTURE VEHICLE LIST LISTA AUTOMOVILES LISTA DE AUTOMOVEIS ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ...
  • Página 122 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS...
  • Página 123 IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΚΡΑΤΉΣΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΎΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΈΛΛΟΝ...
  • Página 124 • ITALIANO • OMOLOGAZIONE “SEMI-UNIVERSALE” CON ATTACCHI ISOFIX E PIEDE DI SOSTEGNO Questo seggiolino auto è omologato per essere fissato, tramite attacchi ISOFIX e piede di sostegno, esclusivamente a bordo dei veicoli del tipo indicato nella seguente lista di compatibilità. •...
  • Página 125 • ITALIANO • invitiamo a contattare la casa automobilistica. 3. Poiché i punti di ancoraggio ISOFIX sono posizionati sulla parte posteriore del sedile, e integrati nel rivestimento dello stesso, è fondamentale verificare che il sistema ISOFIX sia correttamente agganciato. 4. Sedile della fila centrale nella posizione più avanzata. 5.
  • Página 126 • ENGLISH • “SEMI-UNIVERSAL” WITH ISOFIX FASTENING AND SUPPORT LEG This means: the child car seat is approved for installation using the ISOFIX fastening and support leg only in those vehicles cited on the vehicle type list below. This is an ISOFIX CHILD RESTRANT SYSTEM. It is approved to regulation No.
  • Página 127 • ENGLISH • with the vehicle seat upholstering, care must be taken to ensure that ISOFIX is correctly latched. 4. Middle row of seat in forward most position. 5. Vehicle seat in rear most position to avoid contact between foot prop and storage compartment lid.
  • Página 128: "Semi-Universal" Con Sistema De Anclaje Isofix Y Pie De Apoyo

    • ESPAÑOL • “SEMI-UNIVERSAL” CON SISTEMA DE ANCLAJE ISOFIX Y PIE DE APOYO Esto significa que la silla de coche del niño se puede instalar utilizando el sistema de anclaje ISOFIX y el pie de apoyo únicamente en aquellos vehículos que se incluyen en la lista de vehículos que se muestra a continuación.
  • Página 129 • ESPAÑOL • 2. Pida información al fabricante del vehículo sobre cómo acceder a los puntos del sistema de anclaje ISOFIX a través del asiento de su vehículo. 3. Dado que los puntos de anclaje del sistema ISOFIX se encuentran en la parte posterior y están encajados en la tapicería del asiento, hay que prestar atención a que el sistema ISOFIX quede correctamente fijado.
  • Página 130 • PORTUGUÊS • “SEMI-UNIVERSAL” COM SISTEMA DE FIXAÇÃO ISOFIX E PERNA DE APOIO Isto significa: a cadeira para criança só é aprovada para instalação usando o sistema de fixação ISOFIX e perna de apoio naqueles veículos indicados na lista de tipo de veículos em baixo. •...
  • Página 131 • PORTUGUÊS • armazenagem. 2. Consulte o fabricante do veículo para aceder aos pontos de fixação ISOFIX no banco do veículo. 3. Devido aos pontos de fixação ISOFIX encontrarem-se posicionados na parte de trás do banco e integrados no revestimento do mesmo, deve ser prestada atenção para se certificar que o ISOFIX fica corretamente engatado.
  • Página 132 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • «ΗΜΙΓΕΝΙΚΉΣ ΧΡΉΣΗΣ» ΜΕ ΣΎΝΔΕΣΜΟ ISOFIX ΚΑΙ ΠΌΔΙ ΣΤΉΡΙΞΗΣ Αυτό σημαίνει: το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου εγκρίνεται για εγκατάσταση με χρήση του συνδέσμου ISOFIX και του ποδιού στήριξης μόνο για τα αυτοκίνητα που παρατίθενται στον παρακάτω κατάλογο τύπων αυτοκινήτων. •...
  • Página 133 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • 2. Απευθυνθείτε στον κατασκευαστή του αυτοκινήτου για πρόσβαση στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX στο κάθισμα του αυτοκινήτου. 3. Λόγω της οπίσθιας θέσης των σημείων αγκύρωσης ISOFIX και της αλληλεπίδρασης με τα καλύμματα των καθισμάτων του αυτοκινήτου, πρέπει να προσέξετε...
  • Página 147 NOTE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 148 Importato da | Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Tabla de contenido