Hitachi Koki WF 4DY Instrucciones De Manejo

Hitachi Koki WF 4DY Instrucciones De Manejo

Atornillador automatico "accu"

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Cordless Automatic Screwdriver
Akku-Automatic-Streifenschrauber
Visseuse batterie a distributeur automatique
Avvitatore automatico a batteria
Snoerloze snelschroefautomaat
Atornillador automatico "accu"
WF 4DY
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki WF 4DY

  • Página 1 Visseuse batterie a distributeur automatique Avvitatore automatico a batteria Snoerloze snelschroefautomaat Atornillador automatico “accu” WF 4DY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 2 English Symbols Symbole Symboles WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. machine. Be sure that verwendet. Achten Sie Bien se familiariser avec you understand their darauf, diese vor der leur signification avant meaning before use.
  • Página 3: General Power Tool Safety Warnings

    English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Página 4 English 11. When the screw feed attachment is removed, if PRECAUTIONS ON USING CORDLESS the screwdriver is positioned at an angle against AUTOMATIC SCREWDRIVER the tightening screw, the head of the screw may be damaged or the fixed tightening force will not This automatic screwdriver is designed for tight- transfer to the screw.
  • Página 5: Standard Accessories

    English Rechargeable STANDARD ACCESSORIES Nameplate battery (1) Screw feed attachment .......... 1 (Assembled in main body) (2) No. 2 Plus Bit ............1 (Assembled in main body) (3) Hook ................1 (4) Charger (UC14YF or UC14YF2) ......1 (5) Plastic case ............... 1 Standard accessories are subject to change without notice.
  • Página 6 English Table 1 Indications of the lamps Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks charging (RED) seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously While Lights charging (RED) Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging (RED) seconds.
  • Página 7: Prior To Operation

    English Housing NOTE If the dust from the plaster adheres to the attach- ment installation gate, it makes the attachment difficult to remove. Clean the installation gate so the plaster dust does not adhere. 2. Screw feed attachment installation Perform the installation procedures in the reverse A section sequence of the removal procedures.
  • Página 8 English The tightening depth is adjusted by rotating the knob and setting the stopper to the numerals (screw length) indicated on the slider case. Select a top adjuster to match screw length to be used and attach it to the top edge. (Refer to Fig. 9) Store the top adjuster in the storage room on the side face of the slider case when it is not used.
  • Página 9 English Screw mark Screw used No. of tightenings Board screw r25 Approx. 450 Board screw r41 Approx. 220 30° These values may vary slightly, according to embient temperature and battery characteristics. 1 screw forward 3. Tightening at a corner and adjustment operation When the screw is tightenined, retightened or removed in a location where the tightening is impossible if the screw feed attachment is installed...
  • Página 10: Operational Cautions

    English OPERATIONAL CAUTIONS SCREW HANDLING 1. After continuous work, allow the screwdriver to NOTE: rest Handle both the packed box of screws and the collated When you replace the battery after continuously screw strips with care. If you drop them, screws can using the screwdriver to tighten screws, let the come out of the collated tape and cause screw feed screwdriver rest for about 15 minutes.
  • Página 11 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 93 dB (A) The typical A-weighted sound power level: 106 dB (A) Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 10.5 m/s...
  • Página 12 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Página 13 Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug Nur geeignete Schrauben verwenden. reparieren, ehe Sie es benutzen. Keine anderen Schrauben verwenden. Durch Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Verwendung von ungeeigneten Schrauben können Wartung zurückzuführen. schlechte Arbeitsergebnisse (herausfallende oder Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. herausragende Schrauben) sowie Betriebs- Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen störungen (Blockieren von Schrauben und...
  • Página 14: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell WF4DY Leerlaufdrehzahl 0 – 2000/min (bei 20°C, mit vollgeladener Batterie) Schraubengröße 4 mm Kapazität Schraubenlänge 25 – 41 mm Spanndrehkraft Maximum 900 kg-cm Festspannen von M12 (Härtegrad 12,9) reißfeste Schraube bei voller Aufladung und einer Temperatur von 20°C. Festspannungsdauer: 3 sec.
  • Página 15 Deutsch Typenschild 3. Anzeigelämpchen Ladebatterie Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt die Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Seihe Tafel 1) (1) Anzeigelämpchen Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten...
  • Página 16 Deutsch Gehäuse Zur Leistung von neuen Batterien Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung beim ersten und zweiten Einsatz niedrig Sektion A sein.
  • Página 17 Deutsch HINWEIS: EINSTELLUNG DER SCHRAUBENLÄNGE UND Wenn Verputzstaub am Installationstor für die EINSCHRAUBTIEFE Vorrichtung anhaftet, wird das Entfernen der Vorrichtung erschwert. Das Installationstor reinigen, Die Schraubtiefe dieses Gerätes kann durch Drehen des so daß kein Verputzstaub anhaftet. Knopfes eingestellt werden. 2.
  • Página 18 Deutsch [Feineinstellung der Schraubtiefe] Die oben beschriebene Schraubtiefeneinstellungen Schieber (1) bis (2) stellen nur eine Grobeinstellung dar. Einschraub- Nach der Grobeinstellung führen Sie anhand von position Versuchseinschraubungen eine Feineinstellung aus. Drehen Sie den Knopf in Richtung , wenn der Eine Schraube Schraubkopf zu hoch ist.
  • Página 19 Deutsch 4. Schaltbetrieb zum Ändern der Drehrichtung VERWENDUNG DES AUTOMATISCHEN Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der SCHRAUBERS Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Druckknopfs gedrückt wird. 1. Betrieb Um die Bohrerspitze nach links zu drehen, auf die Wenn der Schalter gezogen und der Schrauber im L-Seite des Druckknopfs drücken.
  • Página 20: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 4. Keine Schraube über eine andere Schraube. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Wenn das versucht wird, kippt die Schraube zur Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig Zeite, und die nächste kann nicht vorgeschoben inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen werden. sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß 5.
  • Página 21: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 22 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Faites attention aux câbles et conduites se trouvant Des outils coupants bien entretenus avec des bords dans les murs et les plafonds. aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus Quand vous travaillez sur un sol, un mur ou un simples à...
  • Página 23: Accessoires Standard

    Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle WF4DY Vitessa à vide 0 – 2000/min (à 20°C, avec batterie compèrement chargée) Dimension de la vis 4 mm Capacités Longueur de la vis 25 – 41 mm Couple de serrage Maximum 900 kg-cm Le serrage est un boulon hautement extensible M12, (dureté de 12,9) complètement chargé...
  • Página 24 Français Plaque 3. Recharge Batterie signalétique Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, rechargeable la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (à intervalles d’une seconde).
  • Página 25 Français REMARQUE INSTALLATION DU CROCHET Le temps de recharge peut varier selon la tempé- rature ambiante et la tension de la source. (1) Insérez le crochet dans la section A du corps principal puis tournez-le en sens horaire pour régler le jeu 4.
  • Página 26: Avant La Mise En Marche

    Français Repère 3. Préparation des vis Repère Sélectionnez des vis appropriées au travail à affectuer. 4. Vérification et remplacement de la pointe Une mèche plus No. 2 est installée sur cet outil comme accessoire standard. Vérifiez toujours que la pointe n’est pas endommagée. L’utilisation de pointes endommagées peut provoquer des erreurs de fonctionnement.
  • Página 27 Français (2) Quand une vis de 35 à 41 mm de longueur est Glissière utilisée, utilisez la tête d’ajustage No. 2 (grande dimension). Section B Section A Guide du ruban Régler le cran Tête d’ajustage d’arrêt sur la Ruban de vis Cran No.
  • Página 28: Precautions De Fonctionnement

    Français 4. Commutation marche/arrêt, changement de sens UTILISATION DE LA VISSEUSE À de la rotation DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE SANS FIL La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) quand on appuie sur côté-R du poussoir. En 1. Fonctionnement appuyant sur côté-L du poussoir, la mèche tourne Quand vous tirez sur la détente et que vous appuyez dans le sens anti-horaire.
  • Página 29 Français 5. Précautions contre le vissage à vide: 3. Nettoyage de l’extérieur Quand vous utilisez le ruban de vis, vous risquez Quand la visseuse automatique est sale, essuyez- de ne pas vous rendre compte quand il n’y a plus la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé de vis.
  • Página 30 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Página 31 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Fare attenzione ai fili e ai tubi nei muri e nei Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione soffitti. adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al Quando si lavora su paviementi, muri o soffitti, bloccaggio e sono più...
  • Página 32: Caratteristiche

    Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello WF4DY Velocità a vuoto 0 – 2000/min. (a 20°C, e con batteria a pieno carico) Dimensioni delle viti 4 mm Capacità Lunghezza delle viti 25 – 41 mm Forza di torsione Massimo 900 kg-cm Quando completamente caricata a temp. di 20°C, la torsione è pari a un bullone a trazione di alt.
  • Página 33 Italiano Batteria ricaricabile 3. Carica Etichetta del nome Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) (Vedere le Tabella 1) (1) Indicazioni della spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella...
  • Página 34 Italiano NOTA (2) Il gancio può essere appeso alla cintura degli abiti Il tempo di carica può variare a seconda della o su un tubo con un diametro massimo di 18 mm. temperatura dell’ambiente e della tensione della Alloggiamento fonte di alimentazione. 4.
  • Página 35: Prima Dell'uso

    Italiano NOTA la punta deve essere sostituita perché è danneggiata Se la polvere dell’intonaco aderisce alla tacca per o per qualsiasi altra ragione, sostituirla secondo le l’installazione del dispositivo, ciò rende difficoltosa istruzioni riportate in “Installazione e rimozione della la rimozione del dispositivo. Pulire la tacca per punta”.
  • Página 36 Italiano [Regolazione precisa della profondità di serraggio] Corsoio Le regolazioni di profondità di serraggio (1)–(2) sopra descritte sono solo preliminari. Vite in posizione Eseguire la regolazione precisa dopo aver fatto un avvitamento di prova. Ruotare la manopola nella direzione quando la testa della vite è...
  • Página 37 Italiano 4. Attivazione dell’interruttore, cambio della direzione USO DELL’AVVITATORE AUTOMATICO di rotazione La punta gira in senso orario (visto dal retro) se 1. Operazioni si preme la parte di destra R del pulsante. Quando si tira l’interruttore e si preme l’avvitatore Per far girare la punta in senso antiorario premere in posizione diritta contro il pezzo di lavorazione nel la parte sinistra L del pulsante.
  • Página 38: Manutenzione E Controlli

    Italiano 5. Precauzioni per colpi a vuoto: Nel caso che una di queste viti dovesse allentarsi, Quando si avvitano le viti del nastro portaviti, può riserrarla immediatamente. Se si omette di farlo, si accadere che si continui ad usare l’avvitatore senza può...
  • Página 39: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Página 40 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is Gebruik uitsluitend de voorgeschreven schroeven. verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf Gebruik deze snelschroefautomaat niet voor het ongelukken. indraaien van andere typen schroeven. Dit kan Houd snijwerktuigen scherp en schoon. leiden tot schade aan het werkstuk (uitstekende Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden of scheef ingedraaide schroeven) en storing in de lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
  • Página 41 Nederlands TECHNISCHE DATEN MACHINE Model WF4DY Onbelaste snelheid 0 – 2000/min (bij 20°C, met opgeladen batterij) Formaat schroeven 4 mm Capaciteiten Lengte schroeven 25 – 41 mm Aantrekkoppel Maximum 900 kg-cm Aantrekken van M12 trekvaste bout (hardheidsgraad 12,9) bij 20°C. Aantrektijd: 3 sec.
  • Página 42 Nederlands Oplaadbare 3. Opladen Naamplaatje batterij Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1). (1) Aanduiding van de controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in tabel 1, al naar gelang de toestand...
  • Página 43 Nederlands OPMERKING (2) U kunt de ophanghaak gebruiken om de De laadtijden variëren mogelijk afhankelijk van de snelchroefautomaat aan uw riem te hangen of aan omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. een pijp met een doorsnede van niet meer dan 18 Handgreep 4.
  • Página 44 Nederlands OPMERKING: SCHROEFLENGTE EN DIEPTE VAN HET De schroeftoevoerbevestiging zal moeilijk te INSCHROEVEN verwijderen zijn wanneer er stof op de installatie- opening is. Reinig daarom eerst de installatie-open- U kunt de diepte instellen tot waar deze schroefautomaat ing. de schroeven indraait, door de instelknop te verdraaien. 2.
  • Página 45 Nederlands [Fijnregelen van de schroefdiepte] Schuifmechanisme De instellingen van (1) tot (2) voor de schroefdiepte zijn slechts voorlopig. Schroef staat Draai een aantal testschroeven in een stuk materiaal voor en maak aan de hand daarvan de precieze instelling. Draai de instelknop in de richting als de schroef te ver blijft uitsteken.
  • Página 46: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands 4. In- en uitschakelen, veranderen van draairichting BEDIENING VAN DE De boor draait rechtsom (van achteren gezien) SNELSCHROEFAUTOMAAT wanneer de R-kant van de druktoets ingedrukt wordt. De L-kant van de druktoets dient te worden ingedrukt 1. Bediening voor inschroeven om de boor linksom te laten draaien.
  • Página 47: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 3. Gedurende het indraaien van een schroef houdt u ONDERHOUD EN INSPECTIE de snelschroefautomaat stevig aangedrukt, tot de schroef volledig ingedraaid is. 1. Kontroleren van het schroefstuk Als u niet stevig blijft drukken, kan de schroef Het gebruik van een gebroken of versleten schroef- blijven uitsteken.
  • Página 48 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 93 dB (A) Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 106 dB (A) Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 10,5 m/s...
  • Página 49: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Página 50 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un Tenga cuidado con los cables y tubos de las mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. paredas y los techos. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Cuando trabaje en pisos, paredes, o techos, Las herramientas de corte correctamente mantenidas compruebe con antelación los cables y tubos.
  • Página 51: Aplicaciones

    Español SPECIFICATIONS HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo WF4DY Velocidad sin carga 0 – 2000/min (a 20°C, batería totalmente cargada) Tamaño de tornillo 4 mm Capacidades Longitud de tornillo 25 – 41 mm Torsión de apriete Máxima 900 kg-cm La torsión es de pernos M12 de gran resistencia a la tracción (división de dureza 12,9) con la batería completamente cargada a 20°C de temperatura.
  • Página 52 Español Placa de características Batería recargable 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en...
  • Página 53: Instalación Y Extracción Del Dispositivo Alimentador De Tornillos

    Español NOTA Apriete la tuerca hacia la derecha para fijar con El tiempo de carga puede variar de acuerdo con seguridad el gancho. (Fig. 4) la tem peratura y la tensión de la fuente de (2) El gancho podrá colgarse de su cinto o en un tubo alimentación.
  • Página 54: Longitud Del Tornillo Y Ajuste De La Profundidad De Atornillado

    Español NOTA: LONGITUD DEL TORNILLO Y AJUSTE DE LA Si el polvo de yeso se adhiere a la entrada de PROFUNDIDAD DE ATORNILLADO instalación de dispositivos, será difícil extraer el dispositivo. Limpie la entrada de instalación de La profundidad de atornillado de esta máquina podrá forma que no haya polvo de yeso adherido.
  • Página 55: Instalación Y Extracción De Tornillos De Correa

    Español [Ajuste preciso de la profundidad de atornillado] Guía de Los ajustes de la profundidad de atornillado (1) a deslizamiento (2) mencionados anteriormente son preliminares. Tornillo en Realice el ajuste preciso después de una prueba de posición atornillado. Gire la perilla en sentido cuando la cabeza del tornillo esté...
  • Página 56: Forma De Utilizar El Atornillador Automatico

    Español 4. Operación del interruptor y cambio de sentido de FORMA DE UTILIZAR EL ATORNILLADOR giro AUTOMATICO La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) del pulsador de 1. Operaciones inversión. Cuando tire del gatillo y presione el atornillador en El lado L (izq.) del pulsador se usa para hacer girar forma recta contra la pieza de trabajo en el modo la broca a la izquierda.
  • Página 57: Garantía

    Español 5. Precauciones para atornillado en vacío: 3. Limpieza en el exterior Cuando esté atornillando tornillos de correa, puede Cuando el aprietatuercas esté sucio, limpiarlo con ser que siga utilizando el atornillador sin darse un paño suave y seco o con un paño mojado en cuenta que se ha quedado sin tornillos.
  • Página 58 Español...
  • Página 59 Español English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modello 1 Model No. 2 Serial No. 2 N° di serie 3 Data di acquisto 3 Date of Purchase 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Please stamp dealer name and address) (Si prega di apporre il timbro con questi...
  • Página 60 Español...
  • Página 61 Español...
  • Página 62 Español...
  • Página 63 Español Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 64 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 1. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido