Descargar Imprimir esta página
Calpeda NM Instrucciones Originales De Uso
Calpeda NM Instrucciones Originales De Uso

Calpeda NM Instrucciones Originales De Uso

Ocultar thumbs Ver también para NM:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 1
Pompe centrifughe monogiranti monoblocco
Close coupled centrifugal single-stage pumps
Einstufige Kreiselpumpen in Blockbauweise
Pompes centrifuges à un étage monobloc
Bombas monobloc centrifuga con un solo rodete
Monoblock enstegs centrifugalpump
Close coupled centrifugaalpompen
Μονοβάθμιες, φυγόκεντρες κλειστού τύπου αντλίες
åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ˆÂÌÚÓ·ÂÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚
单级直联离心泵
NM, NMS, NM4, NMS4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
èÖêÇéçÄóÄãúçõÖ àçëíêìäñàà èé ùäëèãìÄíÄñàà
使用说明书
Pagina
2
Italiano
Page
6
English
Seite
10
Deutsch
Page
14
Français
Página
18
Español
Sidan
22
Svenska
Pagina
26 Nederlands
Σελίδα
30
Ελληνικά
ëÚ.
34
êÛÒÒÍËÈ
页码
中文
38

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Calpeda NM

  • Página 1 Pompes centrifuges à un étage monobloc Bombas monobloc centrifuga con un solo rodete Monoblock enstegs centrifugalpump Close coupled centrifugaalpompen Μονοβάθμιες, φυγόκεντρες κλειστού τύπου αντλίες åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ˆÂÌÚÓ·ÂÊÌ˚ ̇ÒÓÒ˚ 单级直联离心泵 NM, NMS, NM4, NMS4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English...
  • Página 2 Sicurezza NM(S) (2900 1/min) fino a kW: 2,2 7,5 30 75 Prima di installare e utilizzare l’apparecchio NM(S)4 (1450 1/min) fino a kW: 7,5 30 leggere attentamente le istruzioni. L’esecutore del montaggio e l’utilizzatore finale Pressione sonora dB (A) max: 70...
  • Página 3 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 3 Eseguire il collegamento a terra. Collegare 4. Tubazioni il conduttore di protezione al morsettocontrasse- Il diametro interno delle tubazioni dipende dalla gnato con il simbolo portata desiderata. Prevedere il diametro in modo che la velocità del li- Confrontare la frequenza e la tensione di rete con i quido non superi 1,5 m/s nell'aspirazione ed i 3 dati di targa e collegare i conduttori di alimentazione...
  • Página 4 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 4 Per questo scopo le elettropompe più piccole han- ottenere il normale gocciolamento indice di una no un intaglio per cacciavite sull'estremità dell'albe- regolare lubrificazione della tenuta. ro lato ventilazione. La guarnizione a treccia deve essere sosti-tuita Verificare che il senso di rotazione corri- quando le sue proprietà...
  • Página 5 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 5 13. Ricerca guasti ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
  • Página 6 Rated motor power S FETY NM(S) (2900 1/min) up to kW: 2,2 7,5 30 75 Read these instructions carefully before in- NM(S)4 (1450 1/min) up to kW: 7,5 30 stalling or using the device. Sound pressure dB (A) max: 70 85 90...
  • Página 7 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 7 The unit must be properly earthed 4. Pipes (grounded). The inside diameter of the pipe-work depends Connect the earthing (grounding) conductor to on the desired flow. the terminal with the marking. Provide a diameter assuring a liquid flow not Compare the frequency and mains voltage with greater than 1.5 m/s for suction and 3 m/s for the name-plate data and connect the supply...
  • Página 8 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 8 For this purpose the smaller pumps have a The packed gland must be replaced when its screwdriver notch on the ventilation side of the sealing properties have considerably decrea- shaft end. sed. A compressed, hardened and dry packing Check that the direction of rotation is causes the shaft to wear.
  • Página 9 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 9 13. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or engine to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 10 NM(S) (2900 1/min) fino a kW: 2,2 7,5 30 75 Sie das Gerät anschließen und benutzen. Sowohl der Installateur als auch der Anwender NM(S)4 (1450 1/min) fino a kW: 7,5 30 mü s sen die Sicherheitsrichtlinien und techni- Schalldruck dB (A) max: 70 85 90 schen Regeln unbedingt beachten.
  • Página 11 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 11 4. Rohrleitungen 5. Elektrischer nschluß Der Innendurchmesser (Nennweite) der Rohrlei- Der elektrische Anschluß ist von Fach- tungen ist vom Förderstrom abhängig. personal unter Beachtung der örtlichen Die Strömungsgeschwindigkeit soll in der Sau- Vorschriften auszuführen. gleitung 1,5 m/s und in der Druckleitung 3 m/s ni- Sicherheitsvorschriften befolgen.
  • Página 12 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 12 Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite 8. Pumpen mit oberhalb der Pumpe ist (Zulaufbetrieb) Absperr- Packungsdichtung schieber in der Zulaufleitung langsam und voll- Bei Inbetriebnahme, bei leicht angezogener ständig öffnen um die Pumpe zu füllen. Dabei Stopfbuchsbrille, muß...
  • Página 13 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 13 13. Fehlerbehebung WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen authorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung...
  • Página 14 Lire attentivement ces instructions avant Puissance nominale moteur lʼinstallation et lʼutilisation de lʼappareil. NM(S) (2900 1/min) jusqu’à kW: 2,2 7,5 30 75 L'assembleur et l'utilisateur final doivent soigneu- NM(S)4 (1450 1/min) jusqu’à kW: 7,5 30 sement respecter toutes les normes et lois en vigueur, y compris les règlements locaux.
  • Página 15 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 15 4. Tuyaux 5. Connexion électrique Le diamètre intérieur des tuyaux dépend du débit désiré. Prévoir le diamètre de manière que la vi- La connexion électrique doit être exé- tesse du liquide ne soit pas supérieure à 1,5 m/s cutée par un spécialiste sui-vant les pour l’aspiration et 3 m/s pour le refoulement.
  • Página 16 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 16 ment et complètement l a vanne dans le tuyau 8. Pompes avec garniture à aspiration, en tenant ouvert la vanne de refou- tresse lement pour faire sortir l’air. Au premier démarrage relâcher légèrement le Contrôler que l’arbre tourne à...
  • Página 17 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 17 13. Dysfonctionnements Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne...
  • Página 18 INSTRUCCIONES DE USO Potencia nominal motor SEGURID D NM(S) (2900 1/min) hasta a kW: 2,2 7,5 30 75 Antes de instalar y utilizar el aparato leer NM(S)4 (1450 1/min) hasta a kW: 7,5 30 atentamente las instrucciones.
  • Página 19 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 19 4. Instalación de tubos 5. Conexionado eléctrico El diámetro interno de las tuberías depende del El conexionado eléctrico tiene que ser caudal deseado. realizado por un electricista cualificado Prever el diámetro de manera que la velocidad y cumpliendo las pres-cripciones loca- del liquido no supere 1,5m/s en la aspiración, y les.
  • Página 20 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 20 Con el nivel de agua en aspiración por 8. Bomba con prensa estopa encima de la bomba, (Funcionamiento bajo En la primera puesta en marcha aflojar ligera- carga), rellenar la bomba abriendo lentamente y mente el prensa estopa de manera que la guarni- completamente la compuerta del tubo de aspira- ción venga descomprimida.
  • Página 21 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 21 13. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respectar escrupulosamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
  • Página 22 Säkerhet Motoreffekt Läs denna instruktion noggrant innan installa- NM(S) (2900 1/min) upp till kW: 2,2 7,5 30 75 tion eller användning. Installatören eller användaren måste noggrant NM(S)4 (1450 1/min) upp till kW: 7,5 30 tillämpade standard eller lagar inklusive lokala...
  • Página 23 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 23 Jämför frekvens samt huvudspänning enligt upp- 4. Rörledningar givna data på namnplåten och anslut ledningarna Diametrarna på rören är beroende av kapaciteten enligt schemat på insidan kopplingsboxens lock. på pumpen. Vid motoreffekt ≥ 5,5 kW, undvik direkt- Rörens diametrar skall vara konstruerade så...
  • Página 24 återmontering Den mekaniska axeltätningen fordrar inget un- sprängkiss. derhåll. NM pumparnas motordel, med fötter under När pumpen ej användes skall den avtappas helt pumphuset, kan demonteras utan att behöva lö- om frysrisk föreligger (bild 4). sgöra röranslutningarna genom att lossa muttrar- na (14.28).
  • Página 25 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 25 13 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn startar 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med 1b) Felaktig elsanslutning...
  • Página 26 Met de electrische gegegens op het motor typeplaatje ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT bedoeld men het nominale motorvermogen. Motorvermogen: Veiligheid. NM(S) (2900 1/min) tot kW: 2,2 7,5 30 75 Lees deze bedieningsinstructies uitvoerig vóór montage of gebruik van de pomp(en). NM(S)4 (1450 1/min) tot...
  • Página 27 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 27 4. Leidingen 5. Elektrische aansluiting De binnendiameter is afhankelijk van de gewen- De elektrische aansluiting moet uitge- ste opbrengst. Indien mogelijk dient men leidin- voerd worden door een gekwalificeerd kiezen zodanige elektriciën overeenkomstig de plaatselijke diameter dat de vloeistofstroom niet hoger is dan verordeningen.
  • Página 28 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 28 openen en houdt men de persklep open om lucht een lichte regelmatige lekkage optreedt. Als de te laten ontsnappen. pakkingbus volledig afdicht, dient men de moe- Controleer of de pomp met de hand gedraaid kan ren van de stopbusbril los te draaien anders worden.
  • Página 29 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 29 13. Problemen Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur. Probleem oorzaak oplossingen...
  • Página 30 μπελάκι αφορούν την ονομαστική ισχύ του μοτέρ. ΟΔΗΓιΕΣ χΕIΡIΣΜΟΥ Ισχύς μοτέρ ΑΣΦΑΛΕΙΑ NM(S) (2900 1/min) μέχρι σε kW: 2,2 7,5 30 75 Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά πριν NM(S)4 (1450 1/min) μέχρι σε kW: 7,5 30 τοποθετήσετε ή λειτουργήσετε την συσκευή.
  • Página 31 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 31 4. Σωληνώσεις. 5. Ηλεκτρική σύνδεση. Η διατομή των σωληνώσεων εξαρτάται από την Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να επιθυμητή παροχή. εκτελείται μόνο από έναν ικανό Παραχωρείστε μια σίγουρη διάμετρο για μια ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με τις ροή...
  • Página 32 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 32 Ελέγξτε ότι ο άξονας κινείται ελεύθερα με το 8. Αντλίες με σαλαμάστρα. χέρι.Γι'αυτό το σκοπό οι μικρότερες αντλίες Πρώτα λασκάρετε το κυβώτιο της έχουν μία εγκοπή στο πίσω μέρος του άξονα σαλαμάστρας προσεκτικά, έτσι ώστε να (βεντιλατέρ).
  • Página 33 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 33 13 . ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα.Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα service. ΠΡΟΒΛΗΜΑ...
  • Página 34 Перед установкой и эксплуатацией устройства следует внимательно ознакомиться с инструкциями. çÓÏË̇θ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Монтажник и конечный пользователь должны NM(S) (2900 Ó·./ÏËÌ.) ‰Ó ÍÇÚ: 2,2 7,5 30 75 тщательно соблюдать инструкции, а также соответствующие местные распоряжения, нормы и NM(S)4 (1450 Ó·./ÏËÌ.) ‰Ó ÍÇÚ: 7,5 30 законы.
  • Página 35 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 35 4. íÛ·˚ 5. èÓ‰Íβ˜ÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‰Ë‡ÏÂÚ ÚÛ· Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ‡ÒıÓ‰‡. è‰ÛÒÏÓÚËÚ ڇÍÓÈ ‰Ë‡ÏÂÚ, ˜ÚÓ·˚ ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÊˉÍÓÒÚË Ì Ô‚˚¯‡Î‡ 1,5 Ï/Ò Ì‡ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸Òfl ˝ÎÂÍÚËÍÓÏ, ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË Ë 3 Ï/Ò Ì‡ ÔÓ‰‡˜Â. Ç...
  • Página 36: Утилизация Изделия

    IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 36 8. ùÎÂÍÚÓ̇ÒÓÒ˚ Ò Ò‡Î¸ÌËÍÓ‚ÓÈ èË ‡·ÓÚ ÔÓ‰ „ˉ‡‚΢ÂÒÍËÏ Ì‡ÔÓÓÏ Ì‡ÔÓÎÌflÈÚ ̇ÒÓÒ, ÓÚÍ˚‚‡fl, ωÎÂÌÌÓ Ë Ì‡·Ë‚ÍÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, Á‡‰‚ËÊÍÛ Ì‡ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·Â, èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ÔÛÒÍÓÏ Ò΄͇ ÓÒ··¸Ú ÔË ˝ÚÓÏ Á‡‰‚ËÊ͇ ̇ ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ ÚÛ·Â ÔËÊËÏÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ÛÔÎÓÚÌÂÌË ‰ÓÎÊ̇...
  • Página 37: Поиск Неисправностей

    IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 37 13. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ...
  • Página 38 - 最大允许工作压力为10巴。 - 安装在通风良好的位置,环境温度低于40℃。 NM4, NMS4 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 使用说明书 额定电机功率 NM(S) (2900 1/min) 直至 kW: 2,2 7,5 30 75 安全性 NM(S)4 (1450 1/min) 直至 kW: 7,5 30 在安装和使用此装置前请仔细阅读此说明书。 噪音等级 dB (A) 最大: 70 85 90 装配者和最终用户必须仔细遵守所有的可适用的标 每小时起动次数 最大: 60 20 10 准或规则,包括当地的规则。此装置的生产厂商对...
  • Página 39 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 39 连接地线到接线盒V标示处. 4.管路 按泵的铭牌上的数据比较供电电压和频率并按线路 管道内径取决于所需的流量。 图(在接线盒盖内)来接线。 提供的内径要保证液体吸入时流速不超过1.5米/秒和 泵出时不超过3米/秒. 大于等于5.5KW的电机不能直接起动.设置控制箱用星三 管道直径永远不允许小于泵的接口尺寸。 角或其它方式起动. 连接前应确保管路内部清洁。 所有的管路都应该紧固连接并可靠的支撑以使得它 注意:小心不要将垫圈或其他金属件掉进接线盒与定 们不受力,且不会传递应力给泵。 子之间的开口处,如果掉入了,拆开电机取出异物. 吸入端的管道必须有良好的气密性,并向上倾斜以 避免窝气。 安装一个断路开关并保证各触点至少有3mm的位置 在较大尺寸的水平进水管和泵的进水口之间安装一 间隙.对三相电机,须按铭牌所示电流提供过载保护装 变径接头(见图2.) 置(见图.3)。 6.起动 注意:永远不要让泵干转即使是短时间的. 在完全充满了液体后启动泵. 当泵置于水面之上时(吸水操作),通过注水口灌满整 个泵体及进水管. 4.93.040 进口管路避免形成窝气: a)变径接头:b)带水平手轮的闸阀:c)管路稍 向上倾斜,避免给泵传递应力:d)支撑和管 路的固定. 图2 管路连接 对吸水的操作,在吸入端安装一带有过滤器的底阀...
  • Página 40 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 40 确保泵工作在性能参数范围内,工作电流不超过电机 10.拆卸 铭牌上所示. 在拆卸泵之前应关断进出水口阀门并将泵内水排空. 如超过请调节出口阀门开度或压力开关的设定值. 对拆卸和组装请参看剖示图的结构. 对泵壳下有底脚的情况(后部拔出设计)在不移动泵壳 和管道的情况下拧下螺母(14.28)后,可以把电机与 7.维护 叶轮一起卸出. 机械密封无需任何维护. 当长期不使用该泵时,或在可能出现冰冻的情况下 ,应彻底排空泵内的水(图.4)。 11.备件 当订购备件时,请说明铭牌上所示的数据,和根据 剖视图所示每个所需备件的位置代号.请使用C3间隙 的轴承和用于高温的油脂. 任何需要检查/维修的泵,在交货之前均应排空液 体并仔细清洁泵的内外部分. 4.93.142 12.处置 图.4 排放 遵守当地的有关废物分类处理的规则章程. 再次启动泵组前,应注意检查轴是否卡住,并在泵 壳内注满水。 警告:在任何维护操作前一定要切断电 源。 (填料密封的调节(第7部分)和润滑(第8部分)时要注 意,因为电机是运转着的). 8.填料密封的泵 首先将填料压盖放松一点以便给密封减压,然后调节 填料压盖保持一个规则的渗漏,可以有良好的润滑效 果.当密封性能显著下降时必须更换填料密封.
  • Página 41 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 41 13. 常见故障和解决方法 警告:任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系当地服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1)电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 1b)电线连接错误 1b)检查电源到接线盒的连线是否正确,检查热保护装置的设置是否正确(见 电机铭牌上的数据),确认保险丝连接正确 1c)电机的过载保护动作 1d)保险丝问题 1c)检查供电电源并确认泵轴可以自由转动,检查过热保护装置是否正确设 置(见电机铭牌数据) 1e)泵轴卡死 1f)如以上问题均检查过而故障仍 1d)更换保险丝,并检查主电源同时见a)c) 存在,可能是电机问题 1e)见2)泵卡死 1f)向本地服务中心申请维修或更换电机 2)泵卡死不转 2a)长期不使用导致泵内生锈 2a)泵和小型电机可以用一螺丝刀插入泵轴末端的开槽处转动以解除卡阻. 大型电机可以直接通过盘动轴转动(首先应切断电源),或联系本地服务 2b)泵轴转动部分有异物卡住 中心解决 2c)轴承损坏 2b)如果可能,拆开泵壳并取出卡阻物.如有必要可以联系本地服务中心解决 2c)如果轴承已损坏更换它,或联系本地服务中心解决 3)泵工作但不...
  • Página 42 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 42 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung fü r Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage 0,55 - 2,2 kW Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 0,37 - 1,1 kW óÂÚÂÊ...
  • Página 43 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 43 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung fü r Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage 3 - 30 kW Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 1,5 - 15 kW óÂÚÂÊ...
  • Página 44 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 44 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung fü r Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage 37 - 75 kW Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering NMS4 18,5 - 75 kW óÂÚÂÊ...
  • Página 45 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 45 Italiano English Deutsch Teile-Benennung Denominazione Designation 14.00 Pump casing 14.00 Pumpengehäuse 14.00 Corpo pompa 14.04 Verschlußschraube (Auffü l lung) 14.04 Tappo (riempimento) 14.04 Plug (filling) 14.12 Verschlußschraube (Entleerung) 14.12 Plug (draining) 14.12 Tappo (scarico) 14.20 Runddichtring 14.20 O-ring 14.20 O-ring...
  • Página 46 IST_NM libro05_2013:IST_GX 01_06 30/04/13 16.37 Pagina 46 Français 中文 Español Svenska Description Denominación Beskrivning 名称 14.00 Corps de pompe 14.00 Cuerpo bomba 14.00 Pumphus 14.00:泵壳 14.04 Bouchon (remplissage) 14.04 Tapón con arandela 14.04 Plugg med bricka 14.04:注水堵 14.12 Bouchon (vidange) 14.12 Tapón con arandela 14.12 Plugg med bricka 14.12:排水堵...
  • Página 47 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NM, NM4, NMS, NMS4, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε πλήρη...
  • Página 48 CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES SPARA DENNA INSTRUKTIONEN ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Este manual también es adecuado para:

NmsNm4Nms4