Makita LS1216 Manual De Instrucciones
Makita LS1216 Manual De Instrucciones

Makita LS1216 Manual De Instrucciones

Sierra de inglete telescópica
Ocultar thumbs Ver también para LS1216:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

GB Slide Compound Miter Saw
F
Scie à Onglet Radiale
D
Kapp- und Gehrungssäge
I
Sega combinata a slitta
NL Schuifbare afkortverstekzaag
E
Sierra de Inglete Telescópica
P
Serra de Esquadria c/ Braço Telescópico
DK Afkorter-geringssav
GR Δισκοπρίονο σύνθετης λοξοτομής μήκους
ολίσθησης
LS1216
LS1216L
LS1216F
LS1216FL
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita LS1216

  • Página 1 Sega combinata a slitta Istruzioni per l’uso NL Schuifbare afkortverstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de Inglete Telescópica Manual de instrucciones Serra de Esquadria c/ Braço Telescópico Manual de instruções DK Afkorter-geringssav Brugsanvisning GR Δισκοπρίονο σύνθετης λοξοτομής μήκους Οδηγίες χρήσεως ολίσθησης LS1216 LS1216L LS1216F LS1216FL...
  • Página 8 52˚ 45˚ 45˚ 38˚ 45˚ 45˚ (1) (2) (3) (4)
  • Página 9 135mm 106mm 116mm 180mm...
  • Página 12 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 13 • When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push carriage toward the guide fence. • Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abais- sez la poignée, puis poussez le chariot vers le guide. •...
  • Página 14 • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Página 15 (Optional accessory) 36 Center cover SPECIFICATIONS Model LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Blade diameter ..............................305 mm Hole diameter .............European countries: 30 mm, other than European countries: 25.4 mm Max. Miter angle ..........................Left 52°, Right 60° Max. Bevel angle ..........................Left and Right 45°...
  • Página 16: Additional Safety Rules For Tool

    Laser Type (LS1216L/LS1216FL only)............ Red Laser 650 nm, <1.6mW (Laser Class 2M) Dimensions (L x W x H) ..................... 806 mm x 640 mm x 721 mm Net weight For all countries other than European countries LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F .............................26,4 kg LS1216FL................................26,5 kg For European countries LS1216 ................................26,5 kg...
  • Página 17: Functional Description

    10. Do not use the tool in the presence of flammable 34. To reduce the emitted noise, always be sure that liquids or gases. The electrical operation of the tool the blade is sharp and clean. could create an explosion and fire when exposed to 35.
  • Página 18 UV light expo- adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the sure, contact a Makita service center for a new guard. stopper arm in the direction of the arrow as shown in the DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
  • Página 19 Return tool to a Laser line is factory adjusted so that it is positioned within Makita service center for proper repairs BEFORE fur- 1 mm from the side surface of the blade (cutting posi- ther usage.
  • Página 20 To remove the blade, use the socket wrench to loosen NOTE: the hex bolt holding the center cover by turning it coun- • If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool, terclockwise. Raise the blade guard and center cover. cleaner operations can be performed.
  • Página 21 Securing workpiece Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tight- WARNING: ening the screw. If the screw to secure the vise arm con- • It is extremely important to always secure the work- tacts the carriage, install the screw on the opposite side piece correctly with the proper type of vise or of vise arm.
  • Página 22 OPERATION WARNING: • Whenever performing a slide cut, first pull the car- NOTICE: riage full towards you and press the handle all the • Before use, be sure to release the handle from the low- way down, then push the carriage toward the guide ered position by pulling the stopper pin.
  • Página 23 Compound cutting Cutting crown and cove moldings Compound cutting is the process in which a bevel angle Crown and cove moldings can be cut on a compound is made at the same time in which a miter angle is being miter saw with the moldings laid flat on the turn base.
  • Página 24 Table (B) Molding position Molding edge against guide fence Finished piece in Fig. 47 & 48 Wall contact edge should be against Finished piece will be on the Right guide fence. For inside corner side of blade. Ceiling contact edge should be against guide fence.
  • Página 25 Groove cutting (Fig. 54) WARNING: A dado type cut can be made by proceeding as follows: • Make sure that the platform is laying flat against Adjust the lower limit position of the blade using the the tool base and secured firmly to the lower adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting fences using the four screw holes provided.
  • Página 26 CAUTION: Make sure that the pointers on the arm holder point • Always secure all moving portions before carrying the to 0° on the bevel scale on the arm. If they do not tool. If portions of the tool move or slide while being point to 0°, loosen the screws which secure the carried loss of control or balance may occur resulting in pointers and adjust them so that they will point to 0°.
  • Página 27 NOTE: • Check the position of laser line regularly for accuracy. • Have the tool repaired by a Makita authorized service center for any failure on the laser unit. Cleaning the laser light lens (Fig. 68 & 69)
  • Página 28 The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. • Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose. Misuse of an accessory or attach- ment may result in serious personal injury.
  • Página 29 37 Blocage de l’arbre SPÉCIFICATIONS Modèle LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diamètre de la lame ............................305 mm Diamètre de l’orifice......Pour l’Europe : 30 mm, pour tous les pays à l’exception de l’Europe : 25,4 mm Angle d’onglet maximal ......................52° à gauche, 60° à droite Angle de biseau maximal ......................
  • Página 30 Type de laser (LS1216L/LS1216FL uniquement)......Laser rouge 650 nm, <1,6mW (Laser de classe 2M) Dimensions (L x l x H) ......................806 mm x 640 mm x 721 mm Poids net Pour tous les pays à l’exception de l’Europe LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F .............................26,4 kg LS1216FL................................26,5 kg Pour l’Europe LS1216 ................................26,5 kg...
  • Página 31 N’utilisez jamais la scie sans les protections en 25. Restez vigilant, surtout durant les sciages répé- place. tés et monotones. Ne vous laissez jamais pren- Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de dre par un sentiment trompeur de sécurité. Les lame avant chaque utilisation.
  • Página 32: Description Du Fonctionnement

    Si le protecteur se détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un Centre d’Entretien Montage du banc Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillé NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
  • Página 33 AVERTISSEMENT : REMARQUE : • Après avoir installé une nouvelle lame sur l’outil • Quand vous inclinez la lame, assurez-vous que la poi- débranché, assurez-vous toujours que la lame ne gnée est complètement relevée. touche aucune partie du plateau inférieur lorsque •...
  • Página 34 • RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE RAYON blessure grave. Retournez alors l’outil à un Centre OU REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INS- d’Entretien Makita pour le faire réparer AVANT de pour- TRUMENTS OPTIQUES. PRODUIT LASER DE CATÉ- suivre l’utilisation. GORIE 2M.
  • Página 35 NOTE : • En raccordant un aspirateur Makita à cet outil, vous Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant effectuerez vos travaux de manière plus propre.
  • Página 36 Dans le cas d’une coupe en biseau, ajustez la position AVERTISSEMENT : des guides inférieurs et supérieurs pour les rapprocher le • Faites tourner l’écrou de l’étau dans le sens des plus possible de la lame afin de soutenir la pièce de aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Página 37 Coupe verticale (coupe de petites pièces) Coupe d’onglet (Fig. 42) Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de Les pièces d’une hauteur et d’une largeur maximales de coupe d’onglet”. 87 mm et 183 mm respectivement seront coupées de la Coupe en biseau (Fig. 45) façon suivante.
  • Página 38 Coupe de moulures couronnées et concaves Il existe des joints de moulures couronnées et concaves Les moulures couronnées et concaves peuvent être cou- qui s’adaptent aux coins “intérieurs” de 90° ((1) et (2) sur pées avec une scie à coupe d’onglet combinée, en les les Fig.
  • Página 39 Tableau (B) Position de moulure Bord de moulure contre le guide Partie de la pièce à utiliser sur les Fig. 47 et 48 Le bord de contact avec le mur La partie de la pièce à utiliser sera du doit être contre le guide. Pour coin intérieur côté...
  • Página 40 AVERTISSEMENT : • Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au Angle de coupe d’onglet de 0° : guide. Les vis doivent être posées de sorte que plus de 450 mm (17-3/4”) leurs têtes se trouvent sous la surface du parement Angle de coupe d’onglet de 45°...
  • Página 41 AVERTISSEMENT : Réglage de l’angle de coupe • Assurez-vous que la pièce est bien fixée dans L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais l’étau, et coupez-la lentement. Si la pièce n’est pas une manipulation maladroite a pu dérégler l’alignement. bien fixée et si vous ne la coupez pas lentement, la Si l’outil n’est pas aligné...
  • Página 42 • En cas de défaillance du dispositif laser, faites réparer l’outil par un centre de service après-vente agréé Makita. Nettoyage de la lentille laser (Fig. 68 et 69) Vis de modification de la plage de déplacement de Pour les modèles LS1216L et LS1216FL uniquement...
  • Página 43 Les deux charbons doivent être remplacés simulta- avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisa- nément. Utilisez uniquement des charbons identiques. tion de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire Retirez les bouchons de porte-charbon à...
  • Página 44: Technische Daten

    (Sonderzubehör) 101 Bürstenhalterkappe 36 Mittenabdeckung TECHNISCHE DATEN Modell LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Sägeblattdurchmesser ............................305 mm Sägeblattbohrung .............Europäische Länder: 30 mm, Außereuropäische Länder: 25,4 mm Max. Gehrungswinkel........................Links 52°, Rechts 60° Max. Neigungswinkel ........................Links und Rechts 45° Max. Schnitttiefen (H × B)
  • Página 45 Lasertyp (Nur für LS1216L/LS1216FL) ..........Roter Laser 650 nm, <1,6mW (Laserklasse 2M) Abmessungen (L x B x H)....................806 mm x 640 mm x 721 mm Nettogewicht Für alle Länder außerhalb Europas LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F............................. 26,4 kg LS1216FL ................................26,5 kg Für europäische Länder LS1216 ................................
  • Página 46 ENB034-6 18. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in der Tiefstellung nicht mit dem Drehteller in Berüh- ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR rung kommt. DIE MASCHINE 19. Halten Sie den Handgriff sicher fest. Beachten Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Sie, dass sich die Säge beim Anlaufen und Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des Abstellen geringfügig nach oben oder unten Sägeblatts fern.
  • Página 47 Falls die Schutzhaube durch Alterung oder UV-Strahlung bohrungen in der Grundplatte mit vier Schrauben auf beschädigt wird, bestellen Sie eine neue Schutzhaube einer ebenen und stabilen Oberfläche befestigt werden. bei einer Makita-Kundendienststelle. Dadurch werden Umkippen und mögliche Verletzungen DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄ- vermieden. (Abb. 2) HIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
  • Página 48 Ziehen Sie den Anschlagstift nach der Einstellung der BEMERKUNG: Schlitzplatten wieder heraus, und heben Sie den Hand- • Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor griff an. Ziehen Sie dann alle Schrauben fest an. Sie den Drehteller drehen. BEMERKUNG: Einstellen des Neigungswinkels (Abb.
  • Página 49 Um den Laserstrahl einzuschalten, drücken Sie den obe- und daraus resultierenden schweren Verletzungen füh- ren Teil (I) des Schalters. Um den Laserstrahl auszu- ren. Lassen Sie die Maschine von einer Makita-Kun- schalten, drücken Sie den unteren Teil (O) des Schalters. dendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR (Abb.
  • Página 50 HINWEIS: Maschine ausgeschaltet Stromnetz • Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge getrennt ist. Versehentliches Anlaufen der Maschine anschließen, können Sie sauberer arbeiten. kann zu schweren Verletzungen führen. • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita- Staubsammelbehälter (Sonderzubehör) Steckschlüssel zum Demontieren oder Montieren (Abb.
  • Página 51 Sicherung von Werkstücken Führen Sie vor Schneidarbeiten einen Probelauf mit aus- geschalteter und vom Stromnetz getrennter Säge durch, WARNUNG: und überprüfen Sie den Abstand zwischen den Anschlä- • Es ist äußerst wichtig, das Werkstück stets mit dem gen und den beweglichen Teilen. geeigneten Schraubstocktyp oder mit Deckenleis- Sichern Sie die unteren Anschläge vor Schneidarbeiten tenanschlägen korrekt zu sichern.
  • Página 52 WARNUNG: Kappschnitt (Schneiden kleiner Werkstücke) • Drehen Sie die Schraubstockmutter stets im Uhr- (Abb. 42) zeigersinn, bis das Werkstück einwandfrei gesi- Werkstücke bis 87 mm Höhe und 183 mm Breite können chert ist. Wird das Werkstück nicht einwandfrei wie nachfolgend beschrieben geschnitten werden: gesichert, kann sich das Material während des Nachdem Sie den Anschlaghebel im Uhrzeigersinn Schneidbetriebs verschieben...
  • Página 53 • Lösen Sie niemals den Sicherungsknopf des Compoundschnitt Schlittens bei rotierendem Sägeblatt. Ein loser Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden Schlitten während des Schneidbetriebs kann einen eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Nei- unerwarteten Rückschlag verursachen, der zu schwe- gungswinkeleinstellung. Die Kombinationsmöglichkeiten ren Verletzungen führen kann.
  • Página 54 Messen Messen Sie die Wandlänge, und stellen Sie das Werkstück auf dem Tisch ein, um die Wandkontaktkante auf die gewünschte Länge zu schneiden. Vergewissern Sie sich stets, dass die geschnittene Werkstücklänge auf der Rück- seite des Werkstücks der Wandlänge entspricht. Stellen Sie die Schnittlänge auf den Schnittwinkel ein. Verwenden Sie stets mehrere Stücke für Probeschnitte, um die Sägenwinkel zu überprüfen.
  • Página 55 Beispiel: Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (1) in Abb. 47 und 48: • Neigungswinkel auf 33,9° RECHTS einstellen und sichern. • Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und sichern. • Die Deckenleiste mit ihrer breiten (verborgenen) Rückseite auf den Drehteller legen, so dass ihre WANDKONTAKT- KANTE am Gehrungsanschlag der Säge anliegt.
  • Página 56 Nutenschneiden (Abb. 54) WARNUNG: Ein Dado-Schnitt kann folgendermaßen ausgeführt wer- • Verwenden Sie unbedingt ebenes Material als Platt- den: form. Unebenes Material kann sich während des Stellen Sie die untere Grenzposition des Sägeblatts mit Schneidvorgangs bewegen, was zu Rückschlag und der Einstellschraube und dem Anschlagarm ein, um die schweren Verletzungen führen kann.
  • Página 57 Tragen der Maschine Gehrungswinkel Schieben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker abgezogen zu, ziehen Sie die Sicherungsschraube im Uhrzeigersinn ist. Sichern Sie den Sägekopf in der 0°-Neigungswinkel- fest, und ziehen Sie den Arretierhebel zur Vorderseite stellung und den Drehteller in der äußersten rechten der Säge, um den Schlitten zu sichern.
  • Página 58 • Überprüfen Sie die Genauigkeit der Laserlinienposition regelmäßig. • Lassen Sie die Maschine von einer autorisierten Schraube zum Verstellen des Einstellschrauben- Makita-Kundendienststelle reparieren, falls eine Stö- Bewegungsbereichs rung der Lasereinheit vorliegt. Einstellschraube Reinigen der Linse für Laserlicht (Abb. 68 und 69) Inbusschlüssel...
  • Página 59 Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Schalten Sie die Maschine nach dem Auswechseln der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Bürsten ein, um die Bürsten bei im Leerlauf laufender Kundendienststelle.
  • Página 60: Dati Tecnici

    37 Fermo della’albero (accessorio opzionale) DATI TECNICI Modello LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diametro lama ..............................305 mm Diametro foro................... Paesi europei: 30 mm, paesi non europei: 25,4 mm Angolo di taglio a quartabuono max.....................Sinistro 52°, destro 60° Angolo di taglio a unghia max......................Sinistro e destro 45°...
  • Página 61 Tipo laser (LS1216L/LS1216FL soltanto)..........Laser rosso 650 nm, <1,6mW (Classe laser 2M) Dimensioni (L x A x P) ......................806 mm x 640 mm x 721 mm Peso netto Modello per i Paesi extraeuropei LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F............................. 26,4 kg LS1216FL ................................26,5 kg Modello per i Paesi europei LS1216 ................................
  • Página 62 ENB034-6 22. Aspettare che la lama abbia raggiunto la velocità massima prima di cominciare a tagliare. REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA 23. Interrompere immediatamente il lavoro se si nota Portare gli occhiali di protezione. qualcosa di anormale. Tenere le mani fuori dal percorso della lama. Evi- 24.
  • Página 63: Descrizione Del Funzionamento

    Liberare il perno di fermo premendo leggermente zione alla luce ultravioletta, chiedere a un centro di il manico verso il basso e tirando contemporaneamente il assistenza Makita una nuova protezione. perno di fermo. (Fig. 1) NON BISOGNA RENDERE INOPERANTE O RIMUO- VERE LA PROTEZIONE.
  • Página 64 Dopo la regolazione, riportare sempre la leva del fermo AVVISO: alla posizione originale ruotandola in senso antiorario. • Quando si inclina la lama della sega, controllare che il manico sia rialzato completamente. AVVERTIMENTO: • Per cambiare gli angoli di taglio a unghia, posizionare •...
  • Página 65 • Mai guardare direttamente il raggio laser. Il raggio laser • Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la può danneggiare gli occhi. chiave a bussola Makita in dotazione. Se non viene • RADIAZIONE LASER. NON FISSARE IL RAGGIO O utilizzata la chiave a bussola, il bullone esagonale...
  • Página 66 Bloccare il manico in posizione sollevata spingendo den- NOTA: tro il perno di fermo. (Fig. 24) • Collegando a questo utensile un aspirapolvere Makita, Per rimuovere la lama, usare la chiave a bussola per si possono eseguire operazioni più pulite.
  • Página 67 Prima di eseguire un taglio, fissare saldamente le guide Supporti (accessorio opzionale) (Fig. 41) inferiori serrando le viti di fissaggio e le guide superiori I supporti possono essere installati su entrambi i lati, serrando le leve. come comodo mezzo per supportare orizzontalmente i Quando il taglio a unghia è...
  • Página 68 AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: • Serrare saldamente in senso orario la vite di fissag- • Dopo aver regolato la lama per un taglio a unghia, gio e tirare la leva di bloccaggio verso la parte ante- prima di utilizzare l’utensile verificare che il carrello riore della sega in modo che il carrello non si e la lama abbiano corsa libera per tutta la lun- muova durante il funzionamento.
  • Página 69 Misurazioni Misurare la lunghezza della parete e regolare il pezzo sul tavolo per tagliare il bordo di contatto con la parete alla lun- ghezza desiderata. Assicurarsi sempre che la lunghezza del pezzo tagliato nella parte posteriore del pezzo sia la stessa della lunghezza della parete.
  • Página 70 Esempio: Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a 52/38° per la posizione (1) nelle Fig. 47 e 48: • Inclinare e fissare l’impostazione dell’angolo di taglio a unghia su 33,9° a DESTRA. • Regolare e fissare l’impostazione dell’angolo di taglio a quartabuono su 31,6° a DESTRA. •...
  • Página 71 Taglio scanalato (Fig. 54) NOTA: Si possono eseguire tagli di tipo a zoccolo procedendo • La capacità massima di taglio in altezza si riduce della come segue: stessa entità dello spessore della piattaforma. Regolare la posizione del limite inferiore della lama Mettere la piattaforma sull’utensile in modo che si usando la vite di regolazione e il braccio di fermo, per estenda ugualmente su ciascun lato della base...
  • Página 72 Trasporto dell’utensile Regolazione dell’angolo di taglio Accertarsi che l’utensile sia staccato dalla presa di cor- L’utensile è stato regolato e allineato accuratamente in rente. Fissare la lama all’angolo di taglio a unghia di 0° e fabbrica, ma se non viene trattato con la dovuta cura, girare la base girevole completamente nella posizione di potrebbe perdere l’allineamento.
  • Página 73 NOTA: • Controllare regolarmente la precisione della posizione della linea laser. • Far riparare l’utensile presso un centro Makita autoriz- zato nel caso di un qualsiasi difetto dell’unità laser. Pulire la lente della luce laser (Fig. 68 e 69) Modelli LS1216L e LS1216FL soltanto...
  • Página 74 • In questo manuale si consiglia di usare questi Quindi, controllare lo strumento mentre è in funzione, accessori o ricambi Makita. L’uso di qualsiasi altro nonché il funzionamento del freno elettrico quando si accessorio o ricambio può causare gravi lesioni perso- rilascia il grilletto interruttore.
  • Página 75 36 Middenkap verkrijgbaar accessoire) 37 Asvergrendeling TECHNISCHE GEGEVENS Model LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diameter zaagblad .............................. 305 mm Diameter zaagbladgat ............Europese landen: 30 mm, niet-Europese landen: 25,4 mm Max. verstekhoek ...........................Links 52°, Rechts 60° Max. schuine hoek..........................Links en Rechts 45° Max. zaagcapaciteiten (H x B)
  • Página 76 Lasertype (Alleen voor LS1216L/LS1216FL) ........Rode laser 650 nm, <1,6mW (Laser Klasse 2M) Afmetingen (L x B x H) ....................... 806 mm x 640 mm x 721 mm Netto gewicht Voor alle niet-Europese landen LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F .............................26,4 kg LS1216FL................................26,5 kg Voor alle Europese landen LS1216 ................................26,5 kg...
  • Página 77 ENB034-6 19. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat de zaag bij het starten en stoppen even op- en neer- AANVULLENDE gaat. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET 20. Zorg dat het zaagblad bij het inschakelen niet in contact is met het werkstuk. GEREEDSCHAP 21.
  • Página 78: Beschrijving Van De Functies

    Makita-servicecentrum om een nieuwe veiligheidskap te en ernstig persoonlijk letsel. bestellen. Dit gereedschap dient op een vlak en stabiel oppervlak...
  • Página 79 Handhaven van de maximale zaagcapaciteit Instellen van de schuine hoek (Fig. 13, 14 en 15) (Fig. 8, 9 en 10) Om de schuine hoek in te stellen, draait u de hendel op de achterkant van het gereedschap naar links los. Duw Dit gereedschap is in de fabriek ingesteld voor het leve- de vergrendelingshendel helemaal naar voren, zoals ren van maximale zaagcapaciteit met een 305 mm zaag-...
  • Página 80 (Fig. 21) persoonlijk letsel. Breng het naar een Makita service- Draai de stelschroef naar links los. centrum voor reparatie ALVORENS het verder te gebruiken.
  • Página 81 Gebruik de dopsleutel om de zeskante bout, die de mid- OPMERKING: denkap op zijn plaats houdt, naar links los te draaien. • Als u een Makita-stofzuiger aansluit op uw gereed- Breng de veiligheidskap en de middenkap omhoog. schap, kunt u nog schoner werken.
  • Página 82 • Wanneer u een werkstuk zaagt dat langer is dan het Verticale spanschroef (Fig. 38) voetstuk van de cirkelzaag, moet het werkstuk wor- De verticale spanschroef kan op twee plaatsen worden den ondersteund over de gehele lengte buiten het gemonteerd: aan de linkerkant of aan de rechterkant van voetstuk en op dezelfde hoogte zodat het werkstuk het draaibaar voetstuk.
  • Página 83 Houders (los verkrijgbaar accessoire) (Fig. 41) Drukkend zagen (zagen van kleine werkstukken) (Fig. 42) U kunt de houders aan beide zijden van het gereedschap Werkstukken die maximaal 87 mm hoog en 183 mm aanbrengen om de werkstukken goed horizontaal te hou- breed zijn kunt u als volgt zagen.
  • Página 84 Schuine sneden zagen (Fig. 45) Gecombineerd zagen Draai de hendel los en zet het zaagblad schuin om de Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tegelijk schuine hoek in te stellen (Zie “Instellen van de schuine met een schuine hoek en een verstekhoek wordt hoek”...
  • Página 85 Opmeten Meet de lengte van de wand en leg het werkstuk op het draaibaar voetstuk om de kant die tegen de wand komt af te zagen op de gewenste lengte. Zorg er altijd voor dat de lengte van het afgezaagde werkstuk gemeten op de achter- kant hetzelfde is als de lengte van de wand.
  • Página 86 Tabel (B) Sierlijst-gedeelte Kant van de sierlijst die tegen de Afgewerkt werkstuk in Fig. 47 en 48 geleider moet liggen Kant die tegen de wand komt moet Het afgewerkte werkstuk ligt aan de tegen de geleider liggen. Binnenhoek rechterkant van het zaagblad. Kant die tegen het plafond komt moet tegen de geleider liggen.
  • Página 87 WAARSCHUWING: • Gebruik schroeven om het houten hulpstuk aan de Bij een horizontaal-verstekhoek van 0°: geleider te bevestigen. De schroeven moeten zoda- meer dan 450 mm (17-3/4”) nig worden gemonteerd dat de schroefkoppen Bij een horizontaal-verstekhoek van 45°: onder het oppervlak van het houten hulpstuk vallen meer dan 325 mm (12-3/4”) zo dat ze niet in de weg zitten van het werkstuk dat wordt gezaagd.
  • Página 88 Zaag het werkstuk langzaam door volgens de bedie- • Zorg altijd dat het zaagblad scherp en schoon is ning beschreven onder “Glijdend (duwend) zagen om optimale en veilige prestaties te krijgen. Als u (zagen van brede werkstukken)”. (Fig. 56) probeert te zagen met een bot en/of vuil zaagblad, kan een terugslag optreden die kan leiden tot ernstig per- WAARSCHUWING: soonlijk letsel.
  • Página 89 Stelschroef Inbussleutel OPMERKING: Laserlijn • Controleer regelmatig of de positie van de laserlijn Zaagblad nauwkeurig is. • In geval van een defect in de laserinrichting dient u het gereedschap door een erkend Makita servicecentrum te laten repareren.
  • Página 90 Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, de lens. neem dan contact op met het plaatselijke Makita service- Draai met een schroevendraaier de bevestigingsschroef centrum. van de lens los zonder de schroef te verwijderen.
  • Página 91 (Accesorio opcional) 101 Tapón portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diámetro del disco............................... 305 mm Diámetro del agujero ............Países europeos: 30 mm, otros países no europeos: 25,4 mm Ángulo de inglete máximo ..................... Izquierda 52°, Derecha 60° Ángulo de bisel máximo ......................Izquierda y derecha 45°...
  • Página 92: Normas De Seguridad Adicionales Para La Herrmienta

    Tipo de láser (LS1216L/LS1216FL solamente)........Láser rojo de 650 nm, <1,6mW (Láser Clase 2M) Dimensiones (L x A x A)..................... 806 mm x 640 mm x 721 mm Peso neto Para todos los países excepto los europeos LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F .............................26,4 kg LS1216FL................................26,5 kg Para los países europeos LS1216 ................................26,5 kg...
  • Página 93 No utilice la sierra sin las guardas puestas. 22. Espere a que el disco alcance plena velocidad Compruebe que la guarda del disco se cierra antes de cortar. debidamente antes de cada uso. No utilice la sie- 23. Detenga la operación inmediatamente si nota rra si la guarda del disco no se mueve libre- algo anormal.
  • Página 94: Instalación

    Cen- inglete en la superficie de apoyo mientras hace el corte tro de servicio Makita para adquirir una guarda nueva. puede dar lugar a la pérdida del control y graves heri- NO ANULE NI QUITE LA GUARDA.
  • Página 95 Mantenimiento de la capacidad de corte máxima Ajuste del ángulo de bisel (Fig. 13, 14 y 15) (Fig. 8, 9 y 10) Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la parte trasera de la herramienta moviéndola hacia la Esta herramienta ha sido ajustada en fábrica para pro- izquierda.
  • Página 96 Lleve la herramienta a un centro de servicio Con el tornillo de ajuste aflojado, deslice el tornillo Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda a ANTES de seguir utilizándola.
  • Página 97: Montaje

    • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista Caja de polvo (accesorio opcional) para instalar o desmontar el disco. El no utilizar la (Fig. 31, 32 y 33) llave puede dar lugar a un apriete excesivo o insufi- Inserte la caja de polvo en la boquilla de serrín.
  • Página 98 • Cuando corte una pieza de trabajo que sea más Mordaza vertical (Fig. 38) larga que la base de apoyo de la sierra, el material La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones deberá ser apoyado en toda su longitud más allá de tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base.
  • Página 99: Operación

    Soportes (accesorio opcional) (Fig. 41) ADVERTENCIA: • Apriete firmemente el tornillo de fijación hacia la Los soportes se pueden instalar en cualquiera de los derecha y tire de la palanca de bloqueo hacia la lados como medio útil para sujetar piezas de trabajo hori- parte frontal de la sierra de forma que el carro no zontalmente.
  • Página 100 ADVERTENCIA: Corte compuesto • Después de ajustar el disco para un corte en bisel, El corte compuesto es el proceso por el cual se hace un antes de utilizar la herramienta asegúrese de que el ángulo de bisel al mismo tiempo que se está cortando un carro y el disco podrán desplazarse libremente a ángulo de inglete en una pieza de trabajo.
  • Página 101 Ejemplo: En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para posición (1) en las Fig. 47 y 48: • Incline y sujete el ajuste de ángulo de bisel para 33,9° IZQUIERDO. • Ajuste y sujete el ajuste de ángulo de inglete para 31,6° DERECHO. •...
  • Página 102 Corte de extrusión de aluminio Ranurado (Fig. 54) Cuando sujete extrusiones de aluminio, emplee bloques Procediendo de la forma siguiente se puede hacer un espaciadores o piezas de desecho como se muestra en corte tipo ranura: Ajuste la posición límite inferior del la Fig.
  • Página 103: Mantenimiento

    NOTA: Transporte de la herramienta • La capacidad de corte máxima en altura se reducirá en Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. la misma proporción que el grosor de la plataforma. Sujete el disco a un ángulo de bisel de 0° y la base gira- toria al ángulo de inglete recto completo.
  • Página 104 Ajuste del ángulo de corte Ajuste de la posición de la línea láser Esta herramienta sale de fábrica cuidadosamente ajus- (Fig. 66 y 67) tada y alineada, pero un manejo brusco podría haber Para los modelos LS1216L y LS1216FL solamente afectado la alineación.
  • Página 105: Accesorios

    • Estos accesorios o acoplamientos Makita, están • Haga que le reparen la herramienta en un Centro de recomendados para utilizar con su herramienta servicio autorizado Makita si ocurre cualquier fallo en Makita especificada en este manual. La utilización la unidad láser.
  • Página 106: Especificações

    (acessório opcional) 101 Tampa do porta escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diâmetro do disco ............................... 305 mm Diâmetro do orifício .............. Países Europeus: 30 mm, países não Europeus: 25,4 mm Ângulo de esquadria máximo....................Esquerdo 52°, Direito 60° Ângulo de bisel máximo ....................... Esquerdo e Direito 45°...
  • Página 107 Tipo Laser (Só para LS1216L/LS1216FL)........Laser Vermelho 650 nm, <1,6mW (Classe Laser 2M) Dimensões (C x L x A)......................806 mm x 640 mm x 721 mm Peso líquido Para todos os países não Europeus LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F............................. 26,4 kg LS1216FL ................................26,5 kg Para países Europeus LS1216 ................................
  • Página 108 Não utilize a serra sem os resguardos de segu- 23. Pare a ferramenta de imediato se notar algo no rança montados. funcionamento que não seja normal. Verifique se o resguardo de segurança do disco 24. Não tente bloquear o gatilho na posição ON se encontra devidamente fechado antes de cada (Ligado).
  • Página 109: Instalação

    Esta ferramenta deve ser presa com quatro pernos a o decorrer to tempo ou pela acção dos raios UV, con- uma superfície nivelada e estável utilizando os orifícios tacte um centro de assistência Makita para obter um para os pernos existentes na base da ferramenta. Isto novo resguardo.
  • Página 110 Manutenção da capacidade máxima de corte Regulação do ângulo de bisel (Fig. 13, 14 e 15) (Fig. 8, 9 e 10) Para regular o ângulo de bisel, liberte a alavanca na parte traseira da ferramenta para a esquerda. Empurre a Esta ferramenta foi regulada na fábrica para proporcio- alavanca do fecho completamente para a frente como nar um capacidade máxima de corte com um disco de...
  • Página 111 Envie a ferramenta para um centro de lando o parafuso como se segue. (Fig. 21) assistência Makita, para efeitos de reparação ade- Solte o parafuso de regulação rodando-o para a quada ANTES de nova utilização.
  • Página 112 NOTA: • Utilize exclusivamente a chave de caixa Makita for- • Se ligar um aspirador a esta ferramenta, pode obter necida, para instalar ou desmontar o disco. A não uma limpeza mais eficaz.
  • Página 113 • Ao cortar peças de trabalho maior do que a base Encoste a peça de trabalho a direito na placa guia e na de suporte da serra, deve-se apoiar o material ao base giratória. Coloque a peça de trabalho na posição de longo de todo o comprimento, para além da base corte pretendida e fixe-a com firmeza apertando o maní- de suporte e na mesma altura, a fim de o manter...
  • Página 114 OPERAÇÂO Corte corrediço (empurrão) (corte peças de tra- balho largas) (Fig. 43 e 44) OBSERVAÇÃO: Desaperte o parafuso de fixação rodando-o no sentido • Antes da utilização, certifique-se de que liberta a pega contrário ao dos ponteiros do relógio e empurre a ala- da posição inferior empurrando o pino do travagem.
  • Página 115 AVISO: Corte composto • Depois de regular o disco para o corte de bisel, O corte composto é o processo em que um ângulo de verifique, antes de funcionar com a ferramenta, se bisel é executado em simultâneo com um corte em o carro e o disco poderão se deslocar livremente ângulo de esquadria na peça de trabalho.
  • Página 116 Exemplo: Cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição (1) nas Fig. 47 e 48: • Incline e prenda a regulação do ângulo de bisel em 33,9° para a ESQUERDA. • Ajuste e prenda a regulação do ângulo de esquadria em 31,6° para a DIREITA. •...
  • Página 117 Corte de uma extrusão de alumínio Corte de ranhura (Fig. 54) Ao fixar extrusões de alumínio, utilize blocos espaçado- Pode fazer um corte tipo dado procedendo como se res ou sobras de material, como indicado na Fig. 52, segue: Regule a posição inferior da lâmina utilizando os para evitar a deformação do alumínio.
  • Página 118: Manutenção

    Coloque a plataforma na ferramenta de forma que Desça a pega completamente e prenda-a na posição se estenda igualmente para ambos os lados da inferior empurrando o pino de travagem. (Fig. 57) base da ferramenta. AVISO: Prenda a plataforma à ferramenta com quatro para- •...
  • Página 119 Certifique-se de que o ponteiro aponta para 0° na escala Regular a linha de laser para o lado esquerdo do de esquadria. Se o ponteiro não apontar para 0°, liberte disco. o parafuso que prende o ponteiro e regule o ponteiro de modo a que aponte para 0°.
  • Página 120: Acessórios

    • Verifique regularmente a precisão da linha de laser. AVISO: • No caso de qualquer incorrecção na linha de laser • Estes acessórios ou extensões Makita são reco- mande reparar a ferramenta num centro de assistência mendados para utilização com a sua ferramenta autorizado da Makita.
  • Página 121: Specifikationer

    100 Slidgrænse 36 Midterafdækning 101 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Klingediameter..............................305 mm Hul (skaft) diameter ............Europæiske lande: 30 mm, ikke-europæiske lande: 25,4 mm Maks. geringsvinkel ........................Venstre 52°, Højre 60° Maks. skråvinkel ..........................Venstre og højre 45° Maks. skærekapacitet (H x B) Skråvinkel...
  • Página 122 Lasertype (Gælder kun LS1216L/LS1216FL) ........... Rød laser 650 nm, <1,6mW (laserklasse 2M) Mål (L x B x H)........................806 mm x 640 mm x 721 mm Nettovægt For alle lande undtagen europæiske lande LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F .............................26,4 kg LS1216FL................................26,5 kg For europæiske lande LS1216 ................................26,5 kg...
  • Página 123 Træk netstikket ud før der udskiftes klinge eller 33. Støv frembragt under anvendelse kan indeholde foretages servicering. kemikalier, der er kendte for at kunne fremkalde Fastgør altid alle bevægelige dele, inden maski- kræft, give medfødte defekter eller anledning til nen transporteres. anden skade på...
  • Página 124: Funktionsbeskrivelse

    De kontakte et kommer i berøring med nogen dele på den nedre Makita service-center for at få en ny skærm. OMGÅ bund, når grebet sænkes helt. Hvis klingen kommer i ELLER AFMONTER ALDRIG BESKYTTELSESSKÆR- berøring med bunden, kan resultatet blive tilbageslag...
  • Página 125 For at låse den øverste skydestang skal De dreje låse- alvorlig tilskadekomst. Indlevér maskinen til et Makita skruen i retningen med uret. service center til reparation FØR yderligere anven- Afbryderfunktion delse.
  • Página 126 Utilsigtet start af maskinen kan resultere i alvorlig FORSIGTIG: tilskadekomst. • Se aldrig ind i laserstrålen. Direkte bestråling kan føre • Anvend kun den topnøgle, der er leveret af Makita til øjenskader. til at montere eller afmontere savklingen. Forsøm- • LASERBESTRÅLING. SE IKKE IND I STRÅLEN OG melse af at anvende nøglen kan resultere i overstram-...
  • Página 127 I tilfælde af skråsnit, skal man indstille stillingerne af de BEMÆRK: nederste og øverste anslag, så de kommer så tæt på • Hvis De slutter en Makita-støvsuger til denne maskine, klingen som praktisk muligt for at skaffe den maksimale kan en renere og mere effektiv udsugning opnås.
  • Página 128 Lodret skruestik (Fig. 38) ADVARSEL: • Understøt altid et langt arbejdsstykke således, at Den lodrette skruetik kan monteres i to stillinger på enten det er på linje med drejeskivens øverste overflade, den venstre eller højre side af grundpladen. Sæt skrue- således at skæringen bliver nøjagtig og at der ikke stangen ind i hullet på...
  • Página 129 Savning ved gliden (tryk) (skæring af brede • Klingen bør ikke hæves, før den er stoppet helt. arbejdsemner) (Fig. 43 og 44) Under en skråskæring, kan det afskårne stykke komme Løsn låseskruen i retningen mod uret og tryk også låse- til at hvile mod klingen.
  • Página 130 Måling Mål væglængden og juster arbejdsstykket på bordet for at skære vægkontaktkanten til den ønskede længde. Sørg altid for, at det afskårne arbejdsstykkets længde på bagsiden af arbejdsstykket er den samme som væglængden. Indstil skærelængden for vinklen af skæringen. Anvend altid flere stykker til prøveskæringer for at kontrollere savvink- lerne.
  • Página 131 Eksempel: I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til stilling (1) i Fig. 47 og 48: • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° HØJRE. • Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til 31,6° HØJRE. • Læg kronefremspringet med den brede bagside (skjult) nedad på drejeskiven med dens VÆGKONTAKTKANT mod anslaget på...
  • Página 132 Notskæring (Fig. 54) BEMÆRK: En skæring af frisetyper kan udføres ved at man går frem • Den maksimale skærekapacitet i højden vil blive redu- som følger: ceret med den samme mængde som platformtykkel- Indstil den nedre grænseposition for klingen ved hjælp af sen.
  • Página 133 Transport af maskinen Sænk håndtaget helt og lås det i den nederste position ved at skubbe stopstiften ind. Sæt savklingens side i en Sørg først for, at maskinen er taget ud af strømforbin- ret vinkel til anslagets forside ved hjælp af en trekantsli- delse.
  • Página 134 ændres LIGHED, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- ved at man drejer to skruer med sekskantbolten. (Det ring kun udføres af et autoriseret Makita service center bevægelige område for laserlinien er fabriksindstillet med anvendelse af Makita reservedele.
  • Página 135 TILBEHØR ADVARSEL: • Dette Makita udstyr og tilbehør bør anvendes sam- men med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet ekstraudstyr eller tilbehør kan resultere i i alvorlig tilskadekomst. • Anvend kun Makita ekstraudstyr eller tilbehør til det beregnede formål.
  • Página 136 38 Θήκη λάμας (προαιρετικ αξεσουάρ) 39 Βέλος ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Διάμετρος λάμας..............................305 χιλ Διάμετρος τρύπας............Χώρες Ευρώπης: 30 χιλ, Χώρες εκτ ς Ευρώπης: 25,4 χιλ Μεγ. Λοξή γωνία..........................Αρ. 52°, Δεξ. 60° Μεγ. Κωνική γωνία..........................Aρ. και δεξ. 45° Μεγ. Ικαν τητες κοπής (H x W) Κωνική...
  • Página 137 Τύπος λέιζερ (Μ νο για LS1216L/LS1216FL) ......Κ κκινο λέιζερ 650 nm, <1,6mW (Τάξη λέιζερ 2M) ∆ιαστάσεις (Μ x Π x Υ)....................... 806 χιλ x 640 χιλ x 721 χιλ Βάρος καθαρ Για λες τις χώρες εκτ ς των Ευρωπαικών χωρών LS1216 ................................26,3 Χγρ LS1216L/LS1216F............................26,4 Χγρ LS1216FL ................................26,5 Χγρ Για τις Ευρωπαικές χώρες...
  • Página 138: Προσθετοι Κανονεσ Ασφαλειασ Για Το Εργαλειο

    20. Βεβαιώνεστε τ η λάμα δεν αγγίζει το ENB034-6 αντικείμενο εργασίας πριν την ενεργοποίηση ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ του διακ πτη. ΕΡΓΑΛΕΙΟ 21. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο στο Φοράτε προστατευτικά οφθαλμών. πραγματικ αντικείμενο εργασίας, αφήστε το να Κρατάτε τα χέρια μακρυά απ την...
  • Página 139 37. Μην αφαιρείτε αποκ μματα ή άλλα μέρη του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αντικειμένου εργασίας απ την περιοχή κοπής • Ποτέ μην εξουδετερώσετε ή αφαιρέσετε τον ενώ το εργαλείο λειτουργεί και η κεφαλή του προφυλακτήρα ή το ελατήριο που προσαρμ ζεται πριονιού δεν βρίσκεται...
  • Página 140 Τοποθέτηση της σανίδας εγκοπής (Εικ. 5, 6 και 7) Μετά απ τη ρύθμιση, να επαναφέρετε πάντα το μοχλ αναστολέα στην αρχική του θέση Αυτ το εργαλείο είναι εφωδιασμένο με τις σανίδες περιστρέφοντάς τον αριστερ στροφα. εγκοπών στην περιστροφική βάση του για να ελαχιστοποιεί...
  • Página 141 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Αφού αλλάξετε την κωνική γωνία, πάντοτε • Μη χρησιμοποιείτε λουκέτο με στέλεχος ή ασφαλίζετε τν βραχίονα σφίγγοντας τον μοχλ συρματ σχοινο διαμέτρου μικρ τερης απ δεξι στροφα. 6,35 χιλ. Ένα μικρ τερο στέλεχος ή καλώδιο ενδέχεται να μην...
  • Página 142 Ηλεκτρονική λειτουργία Β) ταν πετυχαίνετε σωστ μέγεθος στην δεξιά πλευρά του τεμαχίου εργασίας. Σταθερ ς έλεγχος ταχύτητας • Μετακινείστε την γραμμή λέιζερ στα δεξιά της • Το εργαλείο διαθέτει ηλεκτρονικ έλεγχο λάμας. ταχύτητας ο οποίος διευκολύνει τη διατήρηση Ευθυγραμμίστε την γραμμή κοπής στο τεμάχιο σταθερής...
  • Página 143 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ: • Πριν απ την τοποθέτηση του δίσκου πάνω στον • Αδειάστε το κουτί σκ νης πριν η στάθμη της άξονα μετάδοσης κίνησης, να φροντίζετε πάντα πριον σκονης που έχει συσσωρευθεί φθάσει στο για την τοποθέτηση του κατάλληλου δακτυλίου τμήμα...
  • Página 144 Σε περίπτωση φαλτσοκοπής, ρυθμίστε τη θέση των Οριζ ντια μέγγενη (προαιρετικ εξάρτημα) κάτω και άνω φραχτών ώστε να βρίσκονται σο το (Εικ. 39 και 40) δυνατ ν πλησιέστερα στο δίσκο και να παρέχεται Η οριζ ντια μέγγενη μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο μέγιστη...
  • Página 145 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Σφίξτε σταθερά τον κοχλία ασφάλισης γυρίζοντας ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ: δεξι στροφα και τραβήξτε το μοχλ ασφάλισης • Βεβαιώνεστε τι η λάμα δεν κάνει επαφή με το προς το μπροστιν μέρος του δισκοπρίονου, ώστε αντικείμενο εργασίας, κλπ. πριν ανάψετε τον να...
  • Página 146 Κωνική κοπή (Εικ. 45) Σύνθετες κοπές Χαλαρώστε τον μοχλ και γείρετε την λάμα πριονιού Σύνθετη κοπή είναι η διαδικασία κατά την οποία μιά για να ρυθμίσετε την κωνική γωνία (Αναφερθείτε κωνική γωνία γίνεται την ίδια στιγμή που μιά λοξή στο προηγούμενο εδάφιο “Ρύθμιση της κωνικής γωνία...
  • Página 147 Μέτρηση Μετρήστε το μήκος του τοίχου και τοποθετήστε το τεμάχιο εργασίας με ακρίβεια πάνω στο τραπέζι, ώστε να κ ψετε το άκρο που εφάπτεται στον τοίχο στο κατάλληλο μήκος. Να φροντίζετε πάντα ώστε το μήκος του τεμαχίου εργασίας, που κ βετε, στην πίσω πλευρά του τεμαχίου να είναι ίδιο με το μήκος του τοίχου. Ρυθμίστε...
  • Página 148 Πίνακας (B) Θέση Το άκρο μ ρφωσης εφάπτεται μ ρφωσης στην Ολοκληρωμένο τεμάχιο στο φράχτη οδηγ Εικ. 47 και 48 Το άκρο επαφής στον τοίχο θα Το ολοκληρωμένο τεμάχιο θα πρέπει να εφάπτεται στο φράχτη Για εσωτερική βρίσκεται στη Δεξιά πλευρά του οδηγ...
  • Página 149 • Για να κ ψετε τελείως τεμάχια εργασίας με ύψος • Βεβαιωθείτε τι επαναφέρετε τον βραχίονα απ 102 χιλ έως 120 χιλ, θα πρέπει να αναστολής στην αρχική θέση ταν εκτελείτε χρησιμοποιήσετε ένα ξύλινο μέτωπο πάνω στο οτιδήποτε άλλο εκτ ς κοπή αυλακώσεων. Εάν φράχτη...
  • Página 150 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μεταφορά εργαλείου • Φροντίστε ώστε η πλατφ ρμα να κείται επίπεδη Βεβαιωθείτε τι το εργαλείο είναι αποσυνδεδεμένο. πάνω στη βάση του εργαλείου και να είναι Ασφαλίστε τη λάμα σε κωνική γωνία 0° και την ασφαλισμένη σταθερά στους κάτω φράχτες περιστροφική...
  • Página 151 Ρύθμιση της γωνίας κοπής Βεβαιωθείτε τι ο δείκτης πάνω στο βραχίονα μέχρι δείχνουν στο 0° στην κωνική κλίμακα στο Αυτ το εργαλείο είναι προσεκτικά ρυθμισμένο και βραχίονα. Αν δεν δείχνουν στο 0°, χαλαρώστε ευθυγραμμισμένο στο εργοστάσιο, αλλά σκληρή τις βίδες που στερεώνουν τους δείκτες και χρήση...
  • Página 152 Ρύθμιση της γραμμής λέιζερ για τη δεξιά πλευρά Καθαρισμ ς φακού δέσμης λέιζερ (Εικ. 68 και 69) του δίσκου. Μ νο για τα μοντέλα LS1216L και LS1216FL Εάν οι φακοί του φωτ ς λέιζερ ρυπανθούν ή πριον σκονη κολλήσει σ’ αυτ με τέτοιο τρ πο ώστε η...
  • Página 153 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα Μάκιτα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων παρελκομένων ή προσαρτημάτων ενδέχεται να καταλήξει σε πρ κληση σοβαρού τραυματισμού. • Το παρελκ μενο ή το προσάρτημα της Μάκιτα να χρησιμοποιείται...
  • Página 154 Désignation de la machine : Scie à Onglet Radiale Designazione della macchina: Sega combinata a slitta N° de modèle / Type : LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL Modello No./Tipo: LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL sont produites en série et sono una produzione di serie e sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
  • Página 155 Aanduiding van de machine: Schuifbare afkortverstekzaag Designação da ferramenta: Modelnr./Type: LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL Serra de Esquadria c/ Braço Telescópico in serie zijn geproduceerd en Modelos n°/Tipo: LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: são de produção de série e 2006/42/EC conformidade...
  • Página 156 ENH003-12 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Δισκοπρίονο σύνθετης λοξοτομής μήκους ολίσθησης Αρ. μοντέλου/ Τύπος: LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL είναι...
  • Página 157 ENGLISH DEUTSCH ENG102-3 ENG102-3 Noise Geräusch The typical A-weighted noise level determined according to Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN61029: EN61029: Sound pressure level (L ): 88 dB (A) Schalldruckpegel (L ): 88 dB (A) Sound power level (L ): 101 dB (A) Schalleistungspegel (L ): 101 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)
  • Página 158 NEDERLANDS PORTUGUÊS ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruído De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens A característica do nível de ruído A determinado de acordo EN61029: com EN61029: Geluidsdrukniveau (L ): 88 dB (A) Nível de pressão de som (L ): 88 dB (A) Geluidsenergie-niveau (L ): 101 dB (A) Nível do som (L...
  • Página 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN61029: Πίεση ήχου (L ): 88 dB (A) Δύναμη του ήχου (L ): 101 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG238-2 Κραδασμ ς Η...
  • Página 160 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884908B991...

Este manual también es adecuado para:

Ls1216lLs1216fLs1216fl

Tabla de contenido