Página 13
END210-6 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 14
• When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push carriage toward the guide fence. • Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abais- sez la poignée, puis poussez le chariot vers le guide. •...
Página 15
• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
36 Center cover (Optional accessory) SPECIFICATIONS Model LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Blade diameter ..............................305 mm Blade body thickness ........................... 1.6 mm – 2.4 mm Hole diameter.............European countries: 30 mm, other than European countries: 25.4 mm Max. Miter angle..........................Left 52°, Right 60°...
Laser Type (LS1216L, LS1216FL only) ..........Red Laser 650 nm, <1.6 mW (Laser Class 2M) Dimensions (L x W x H) .....................806 mm x 640 mm x 721 mm Net weight For all countries other than European countries LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F............................. 26,4 kg LS1216FL ................................26,5 kg For European countries LS1216 ................................
10. Do not use the tool in the presence of flammable 34. To reduce the emitted noise, always be sure that liquids or gases. The electrical operation of the tool the blade is sharp and clean. could create an explosion and fire when exposed to 35.
Página 19
UV light expo- adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the sure, contact a Makita service center for a new guard. stopper arm in the direction of the arrow as shown in the DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
Página 20
Return tool to a Laser line is factory adjusted so that it is positioned within Makita service center for proper repairs BEFORE fur- 1 mm from the side surface of the blade (cutting posi- ther usage.
Página 21
• Always be sure that the tool is switched off and • Use only the Makita hex wrench provided to install unplugged before installing or removing the blade. or remove the blade. Failure to use the wrench may...
Página 22
When bevel-cutting operations are complete, don’t forget NOTE: to return the upper fences to the original position and • If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool, return it. cleaner operations can be performed. Vertical vise (Fig. 45)
Página 23
Press the workpiece flat against the guide fence and the OPERATION turn base. Position the workpiece at the desired cutting NOTICE: position and secure it firmly by tightening the vise knob. • Before use, be sure to release the handle from the low- Turning the vise knob to 90°...
Página 24
WARNING: • While making a bevel cut keep hands out of the • Whenever performing a slide cut, first pull the car- path of the blade. The angle of the blade may confuse riage full towards you and press the handle all the the operator as to the actual blade path while cutting way down, then push the carriage toward the guide and contact with the blade will result in serious per-...
Página 25
Table (B) Molding position Molding edge against guide fence Finished piece in Fig. 54 & 55 Ceiling contact edge should be Finished piece will be on the Left against guide fence. For inside corner side of blade. Wall contact edge should be against guide fence.
Página 26
Table (C) Molding position Miter angle Finished piece in Fig. 54 & 55 Right 45° Save the right side of blade For inside corner Save the left side of blade Left 45° Save the right side of blade For outside corner Right 45°...
Cut a platform to the dimensions indicated in the Carrying tool drawing above using a 38 mm thick, flat stock mate- Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at rial such as wood, plywood or particle board. 0°...
Página 28
Bevel angle Adjusting the laser line for the left side of the blade. Push the latch lever forward fully to release the positive stops. 0° bevel angle Push the carriage toward the guide fence and tighten the locking screw clockwise and pull the lock lever towards the front of the saw to secure the car- riage.
OPTIONAL ACCESSORIES • Check the position of laser line regularly for accuracy. WARNING: • Have the tool repaired by a Makita authorized service • These Makita accessories or attachments are rec- center for any failure on the laser unit. ommended for use with your Makita tool specified in this manual.
Página 30
ENH003-13 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Slide Compound Miter Saw Model No./...
Página 31
103 Sac à poussière SPÉCIFICATIONS Modèle LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diamètre de la lame ............................305 mm Épaisseur du corps de la lame ......................1,6 mm – 2,4 mm Diamètre de l’orifice......Pour l’Europe : 30 mm, pour tous les pays à l’exception de l’Europe : 25,4 mm Angle d’onglet maximal ......................52°...
Página 32
Type de laser (LS1216L/LS1216FL uniquement)......Laser rouge 650 nm, <1,6 mW (Laser de classe 2M) Dimensions (L x l x H) ......................806 mm x 640 mm x 721 mm Poids net Pour tous les pays à l’exception de l’Europe LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F .............................26,4 kg LS1216FL................................26,5 kg Pour l’Europe LS1216 ................................26,5 kg...
Página 33
ENB034-6 22. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR pleine vitesse. 23. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remar- L’OUTIL quez quoi que ce soit d’anormal. Portez une protection oculaire. 24. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en posi- Gardez bien les mains à...
Si le protecteur se détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un Centre d’Entretien Montage du banc Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillé NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
Página 35
AVERTISSEMENT : REMARQUE : • Après avoir installé une nouvelle lame sur l’outil • Quand vous inclinez la lame, assurez-vous que la poi- débranché, assurez-vous toujours que la lame ne gnée est complètement relevée. touche aucune partie du plateau inférieur lorsque •...
Página 36
• RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE RAYON blessure grave. Retournez alors l’outil à un Centre OU REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INS- d’Entretien Makita pour le faire réparer AVANT de pour- TRUMENTS OPTIQUES. PRODUIT LASER DE CATÉ- suivre l’utilisation. GORIE 2M.
Página 37
Le démarrage accidentel de l’outil peut entraîner une blessure grave. peut entraîner une blessure grave. • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita four- • Utilisez exclusivement la clé hexagonale Makita nie pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Le fournie pour effectuer la pose ou dépose de la...
Página 38
NOTE : abaissez et soulevez complètement la poignée sur toute • En raccordant un aspirateur Makita à cet outil, vous position, et lorsque vous poussez ou tirez complètement effectuerez vos travaux de manière plus propre.
Página 39
Étau horizontal (accessoire en option) AVERTISSEMENT : (Fig. 46 et 47) • Avant de mettre le contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc. Il y a risque de L’étau horizontal peut s’installer sur deux positions, soit à choc en retour et de blessure grave si vous mettez le gauche soit à...
Página 40
• Ne desserrez jamais le bouton qui retient le chariot • La lame ne doit être soulevée qu’une fois complète- alors que la lame tourne. Si le chariot est mal serré ment arrêtée. Lors d’une coupe en biseau, il se peut pendant la coupe, il se peut que la lame effectue un que la partie coupée de la pièce vienne s’appuyer con- soudain choc en retour pouvant entraîner une blessure...
Página 41
Tableau (B) Position de moulure Bord de moulure contre le guide Partie de la pièce à utiliser sur les Fig. 54 et 55 Le bord de contact avec le plafond La partie de la pièce à utiliser sera doit être contre le guide. Pour coin intérieur du côté...
Página 42
Tableau (C) Position de moulure Angle de coupe Partie de la pièce à utiliser sur les Fig. 54 et 55 d’onglet 45° à droite Conserver la pièce à droite de la lame Pour coin intérieur Conserver la pièce à gauche de la lame 45°...
Página 43
Coupez la pièce lentement, en suivant les instruc- tions de la section intitulée “Coupe en glissière Angle de coupe d’onglet de 0° : (poussée) (coupe de grandes pièces)”. (Fig. 63) plus de 450 mm (17-3/4”) Angle de coupe d’onglet de 45° : AVERTISSEMENT : plus de 325 mm (12-3/4”) •...
Página 44
Réglage de l’angle de coupe Réglage de la position de la ligne laser (Fig. 73 et 74) L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais une manipulation maladroite a pu dérégler l’alignement. Pour les modèles LS1216L et LS1216FL uniquement Si l’outil n’est pas aligné...
Reportez-vous à la section intitulée “Utilisation du fais- avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisa- ceau laser” et ajustez la vis de réglage de sorte que la tion de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire ligne de coupe tracée sur la pièce à...
Página 46
ENG905-1 Désignation de la machine : Bruit Scie à Onglet Radiale Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon N° de modèle/ Type : LS1216, LS1216L, LS1216F, EN61029 : LS1216FL Niveau de pression sonore ( ) : 91 dB (A) sont produites en série et...
36 Mittenabdeckung (Sonderzubehör) 103 Staubsack TECHNISCHE DATEN Modell LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Sägeblattdurchmesser............................305 mm Sägeblattdicke ............................1,6 mm – 2,4 mm Sägeblattbohrung ............ Europäische Länder: 30 mm, Außereuropäische Länder: 25,4 mm Max. Gehrungswinkel ........................Links 52°, Rechts 60° Max. Neigungswinkel........................Links und Rechts 45°...
Página 48
Lasertyp (Nur für LS1216L/LS1216FL) ..........Roter Laser 650 nm, <1,6 mW (Laserklasse 2M) Abmessungen (L x B x H) ....................806 mm x 640 mm x 721 mm Nettogewicht Für alle Länder außerhalb Europas LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F .............................26,4 kg LS1216FL................................26,5 kg Für europäische Länder LS1216 ................................26,5 kg...
Página 49
GEA010-1 15. Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Allgemeine Sicherheitswarnungen für Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert Elektrowerkzeuge werden. 16. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen Sie das Werkstück sorgfältig auf Nägel, und ent- und Anweisungen durch.
Página 50
Falls die Schutzhaube durch Alterung oder UV-Strahlung bohrungen in der Grundplatte mit vier Schrauben auf beschädigt wird, bestellen Sie eine neue Schutzhaube einer ebenen und stabilen Oberfläche befestigt werden. bei einer Makita-Kundendienststelle. Dadurch werden Umkippen und mögliche Verletzungen DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄ- vermieden. (Abb. 2) HIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
Página 51
Positionieren der Schlitzplatten (Abb. 5, 6 und 7) WARNUNG: • Vergewissern Sie sich nach der Montage eines Diese Maschine ist mit Schlitzplatten im Drehteller verse- neuen Sägeblatts bei abgetrennter Maschine stets, hen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts auf ein dass das Sägeblatt in der Tiefstellung des Hand- Minimum zu reduzieren.
Página 52
Sicherungsschraube im Uhrzeigersinn. turbedürftiger Schalter kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren Verletzungen füh- Schalterfunktion ren. Lassen Sie die Maschine von einer Makita-Kun- Für europäische Länder (Abb. 17) dendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu Sie sie weiter benutzen.
Página 53
Sie können die Laserlinie entweder zur rechten oder lin- kann zu schweren Verletzungen führen. ken Seite des Sägeblatts verschieben, indem Sie die Ein- • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita- stellschraube wie folgt einstellen. (Abb. 21) Inbusschlüssel zum Montieren und Demontieren Lösen Sie die Einstellschraube durch Linksdrehen.
Página 54
Steckschlüssel zum Demontieren oder Montieren des Sägeblatts. Wird der Schraubenschlüssel nicht HINWEIS: benutzt, kann es zu übermäßigem oder unzureichen- • Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge dem Anziehen der Sechskantschraube mit daraus anschließen, können Sie sauberer arbeiten. resultierenden schweren Verletzungen kommen.
Página 55
• Wenn Sie ein Werkstück schneiden, das länger als Vertikal-Schraubstock (Abb. 45) der Auflagetisch der Säge ist, sollte das Material Der Vertikal-Schraubstock kann entweder auf der linken auf der gesamten Länge außerhalb des Auflageti- oder rechten Seite des Auflagetisches montiert werden. sches und auf derselben Höhe abgestützt werden, Führen Sie den Stehbolzen in das Loch der Grundplatte um es waagerecht zu halten.
Página 56
• Wenn Sie dünne Werkstücke, wie z. B. Fußleisten, Kappschnitt (Schneiden kleiner Werkstücke) gegen den Anschlag abschneiden, verwenden Sie (Abb. 49) stets den Horizontal-Schraubstock. Werkstücke bis 87 mm Höhe und 183 mm Breite können wie nachfolgend beschrieben geschnitten werden: Auflagebügel (Sonderzubehör) (Abb. 48) Nachdem Sie den Anschlaghebel im Uhrzeigersinn Die Auflagebügel können zur zusätzlichen horizontalen gedreht und den Schlitten auf die gewünschte Position...
Página 57
• Lösen Sie niemals den Sicherungsknopf des • Heben Sie das Sägeblatt erst an, nachdem es zum Schlittens bei rotierendem Sägeblatt. Ein loser völligen Stillstand gekommen ist. Während eines Schlitten während des Schneidbetriebs kann einen Gehrungsschnitts kann das abgesägte Stück am Säge- unerwarteten Rückschlag verursachen, der zu schwe- blatt anliegen.
Página 58
Tabelle (B) Leistenposition in Leistenkante gegen Fertiges Stück Abb. 54 und 55 Gehrungsanschlag Die Deckenkontaktkante muss am Das fertige Stück befindet sich auf Gehrungsanschlag anliegen. Für Innenecke der linken Seite des Sägeblatts. Die Wandkontaktkante muss am Gehrungsanschlag anliegen. Das fertige Stück befindet sich auf Für Außenecke Die Deckenkontaktkante muss am der rechten Seite des Sägeblatts.
Página 59
Tabelle (C) Leistenposition in Gehrungswinkel Fertiges Stück Abb. 54 und 55 Rechts 45° Stück auf rechter Sägeblattseite verwenden Für Innenecke Stück auf linker Sägeblattseite verwenden Links 45° Stück auf rechter Sägeblattseite verwenden Für Außenecke Rechts 45° Stück auf linker Sägeblattseite verwenden 006365 Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen WARNUNG:...
Página 60
Stellen Sie die Maschine auf einen Gehrungswinkel WARNUNG: von 0° oder 45° ein, und vergewissern Sie sich, dass • Benutzen Sie die Maschine nicht ohne die oberen der Drehteller verriegelt ist. (Siehe den Abschnitt Anschläge. Die oberen Anschläge sorgen für eine „Einstellen des Gehrungswinkels“.) angemessene Abstützung, die zum Schneiden des Werkstücks erforderlich ist.
Página 61
WARTUNG Richten Sie die Seite des Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw. sorgfältig im WARNUNG: rechten Winkel zur Oberseite des Drehtellers aus, • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfun- indem Sie die Sechskantschraube auf der rechten gen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Seite des Armhalters im Uhrzeigersinn drehen.
Página 62
Bremse, wenn Sie den Ein-Aus-Schalter loslassen. Falls die elektrische Bremse nicht einwandfrei Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an, funktioniert, lassen Sie die Maschine von einer Makita- und schalten Sie den Laserschalter ein. Kundendienststelle reparieren. Stellen Sie die Position der Laserlinie wie folgt ein.
Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Kundendienststelle. Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten •...
103 Sacchetto segatura 38 Cassa della lama DATI TECNICI Modello LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diametro lama ..............................305 mm Spessore corpo lama ........................... 1,6 mm – 2,4 mm Diametro foro................... Paesi europei: 30 mm, paesi non europei: 25,4 mm Angolo di taglio a quartabuono max.....................Sinistro 52°, destro 60°...
Página 65
Tipo laser (LS1216L/LS1216FL soltanto)..........Laser rosso 650 nm, <1,6 mW (Classe laser 2M) Dimensioni (L x A x P) ......................806 mm x 640 mm x 721 mm Peso netto Modello per i Paesi extraeuropei LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F............................. 26,4 kg LS1216FL ................................26,5 kg Modello per i Paesi europei LS1216 ................................
Página 66
GEA010-1 18. Accertarsi che la lama non faccia contatto con la base girevole nella posizione più bassa. Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile 19. Tenere saldamente l’utensile per il manico. elettrico Tenere presente che esso si muove leggermente AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per in su o in giù...
Al momento della spedizione, il manico dell’utensile zione alla luce ultravioletta, chiedere a un centro di viene bloccata nella posizione più bassa con il perno di assistenza Makita una nuova protezione. fermo. Liberare il perno di fermo premendo leggermente NON BISOGNA RENDERE INOPERANTE O RIMUO- il manico verso il basso e tirando contemporaneamente il VERE LA PROTEZIONE.
Página 68
Con il cavo di alimentazione staccato dalla presa di cor- ATTENZIONE: rente, ruotare a mano la lama tenendo completamente • Dopo aver cambiato l’angolo di taglio a unghia, fissare abbassata il manico per accertarsi che la lama non fac- sempre il braccio stringendo la leva in senso orario. cia contatto con una qualsiasi parte della base inferiore.
Página 69
Portare l’utensile al La linea laser è stata regolata in fabbrica in modo da centro di assistenza Makita per la riparazione PRIMA essere posizionata entro 1 mm dalla superficie laterale di continuare a usarlo.
Página 70
• Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la Quando necessario, svuotare la scatola della polvere. chiave a bussola Makita in dotazione. Se non viene Per svuotare la scatola della polvere, aprire il coperchio utilizzata la chiave a bussola, il bullone esagonale spingendo il bottone e buttare via la polvere.
Página 71
NOTA: Prima di eseguire un taglio, fissare saldamente le guide • Collegando a questo utensile un aspirapolvere Makita, inferiori serrando le viti di fissaggio e le guide superiori si possono eseguire operazioni più pulite. serrando le leve. Quando il taglio a unghia è terminato, non dimenticare di AVVISO: riportare le guide superiori nella posizione originale.
Página 72
Supporti (accessorio opzionale) (Fig. 48) AVVERTIMENTO: • Serrare saldamente in senso orario la vite di fissag- I supporti possono essere installati su entrambi i lati, gio e tirare la leva di bloccaggio verso la parte ante- come comodo mezzo per supportare orizzontalmente i riore della sega in modo che il carrello non si pezzi.
Página 73
AVVERTIMENTO: Taglio composito • Dopo aver regolato la lama per un taglio a unghia, Il taglio composito è quello in cui si esegue un taglio a prima di utilizzare l’utensile verificare che il carrello unghia e un taglio a quartabuono. Il taglio composito può e la lama abbiano corsa libera per tutta la lun- essere eseguito all’angolo indicato nella tabella.
Página 74
Esempio: Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a 52/38° per la posizione (1) nelle Fig. 54 e 55: • Inclinare e fissare l’impostazione dell’angolo di taglio a unghia su 33,9° a SINISTRA. • Regolare e fissare l’impostazione dell’angolo di taglio a quartabuono su 31,6° a DESTRA. •...
Página 75
Taglio delle estrusioni di alluminio Taglio scanalato (Fig. 61) Per fissare le estrusioni di alluminio, usare blocchi distan- Si possono eseguire tagli di tipo a zoccolo procedendo ziatori o pezzi di scarto, come mostrato nella Fig. 59, in come segue: modo da prevenire la deformazione dell’alluminio.
Página 76
NOTA: Trasporto dell’utensile • La capacità massima di taglio in altezza si riduce della Accertarsi che l’utensile sia staccato dalla presa di cor- stessa entità dello spessore della piattaforma. rente. Fissare la lama all’angolo di taglio a unghia di 0° e girare la base girevole completamente nella posizione di Mettere la piattaforma sull’utensile in modo che si angolo di taglio a quartabuono a destra.
Página 77
Angolo di taglio a quartabuono Regolazione della posizione della linea laser Spingere il carrello verso la guida pezzo e serrare la vite (Fig. 73 e 74) di fissaggio in senso orario, quindi tirare la leva di blocco Modelli LS1216L e LS1216FL soltanto verso la parte anteriore della sega per fissare il carrello.
AVVERTIMENTO: della linea laser. • In questo manuale si consiglia di usare questi • Far riparare l’utensile presso un centro Makita autoriz- accessori o ricambi Makita. L’uso di qualsiasi altro zato nel caso di un qualsiasi difetto dell’unità laser. accessorio o ricambio può causare gravi lesioni perso- nali.
Página 79
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi Modello per l’Europa soltanto nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi Dichiarazione CE di conformità potrebbero differire da Paese a Paese. Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita ENG905-1 seguenti: Rumore...
37 Zeskant-inbusbout verkrijgbaar accessoire) 103 Stofzak TECHNISCHE GEGEVENS Model LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diameter zaagblad .............................. 305 mm Dikte zaagbladlichaam ......................... 1,6 mm – 2,4 mm Diameter zaagbladgat ............Europese landen: 30 mm, niet-Europese landen: 25,4 mm Max. verstekhoek ........................... Links 52°, Rechts 60°...
Página 81
Lasertype (Alleen voor LS1216L/LS1216FL) ........Rode laser 650 nm, <1,6 mW (Laser Klasse 2M) Afmetingen (L x B x H) .......................806 mm x 640 mm x 721 mm Netto gewicht Voor alle niet-Europese landen LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F............................. 26,4 kg LS1216FL ................................26,5 kg Voor alle Europese landen LS1216 ................................
Página 82
Zaag nooit met het werkstuk in uw hand. Gebruik 25. Laat uw aandacht nooit verslappen, vooral niet altijd de spanschroef om het werkstuk goed vast te wanneer het werk saai is en uit herhalingen zetten op het draaibaar voetstuk en tegen de gelei- bestaat.
Makita-servicecentrum om een nieuwe veiligheidskap te schap. Hierdoor wordt voorkomen dat het gereedschap bestellen.
Página 84
Handhaven van de maximale zaagcapaciteit Instellen van de schuine hoek (Fig. 13, 14 en 15) (Fig. 8, 9 en 10) Om de schuine hoek in te stellen, draait u de hendel op de achterkant van het gereedschap naar links los. Duw Dit gereedschap is in de fabriek ingesteld voor het leveren de vergrendelingshendel helemaal naar voren, zoals van maximale zaagcapaciteit met een 305 mm zaagblad.
Página 85
(Fig. 21) persoonlijk letsel. Breng het naar een Makita service- Draai de stelschroef naar links los. centrum voor reparatie ALVORENS het verder te gebruiken.
Página 86
• Gebruik voor het installeren of verwijderen van het • Gebruik voor het installeren of verwijderen van het zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dop- zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita zes- sleutel. Als u de sleutel niet gebruikt kan de zeskante kant-inbussleutel.
Página 87
(Fig. 43) OPMERKING: Bij zagen van een schuine snede stelt u de stand van de • Als u een Makita-stofzuiger aansluit op uw gereed- onderste en bovenste geleiders zo dicht mogelijk bij het schap, kunt u nog schoner werken.
Página 88
Verticale spanschroef (Fig. 45) Houders (los verkrijgbaar accessoire) (Fig. 48) De verticale spanschroef kan op twee plaatsen worden U kunt de houders aan beide zijden van het gereedschap gemonteerd: aan de linkerkant of aan de rechterkant van aanbrengen om de werkstukken goed horizontaal te hou- het draaibaar voetstuk.
Página 89
WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: • Draai de borgschroef stevig rechtsom vast en trek • Nadat het zaagblad is ingesteld op een schuine de borghendel stevig naar de voorkant van de zaag snede, controleert u voordat u begint te zagen of de zodat de slede niet beweegt tijdens het zagen. Door slede en het zaagblad vrij kunnen bewegen over de een onvoldoende vast aangedraaide borgschroef kan hele lengte van de te maken zaagsnede.
Página 90
Opmeten Meet de lengte van de wand en leg het werkstuk op het draaibaar voetstuk om de kant die tegen de wand komt af te zagen op de gewenste lengte. Zorg er altijd voor dat de lengte van het afgezaagde werkstuk gemeten op de achter- kant hetzelfde is als de lengte van de wand.
Página 91
Tabel (B) Sierlijst-gedeelte Kant van de sierlijst die tegen de Afgewerkt werkstuk in Fig. 54 en 55 geleider moet liggen Kant die tegen de wand komt moet Het afgewerkte werkstuk ligt aan de tegen de geleider liggen. Binnenhoek rechterkant van het zaagblad. Kant die tegen het plafond komt moet tegen de geleider liggen.
Página 92
Voorbeeld: Stel het gereedschap in op een horizontaal-verstek- Wanneer u werkstukken met een hoogte van 115 mm en hoek van 0° of 45° en zorg ervoor dat de draaitafel 120 mm gaat zagen, gebruik dan een houten hulpstuk vast staat. (Raadpleeg de tekst onder “Instellen van van de volgende dikte.
Página 93
WAARSCHUWING: LET OP: • Gebruik het gereedschap niet zonder dat de boven- • Zet alle bewegende onderdelen vast alvorens het ste geleiders zijn aangebracht. De bovenste gelei- gereedschap te dragen. Als tijdens het dragen onder- ders bieden voldoende steun vereist voor het zagen delen van het gereedschap bewegen of verschuiven, van het werkstuk.
Página 94
Schuine hoek Afstellen van de laserlijn aan de linkerzijde van het Duw de vergrendelingshendel helemaal naar voren om zaagblad de arm uit zij stand te ontgrendelen. 0° schuine hoek Duw de slede in de richting van de geleider en draai de borgschroef rechtsom vast, en trek de borghen- del naar de voorkant van de zaag om de slede te vergrendelen.
76) Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires, Alleen voor modellen LS1216L en LS1216FL neem dan contact op met het plaatselijke Makita service- Als de laserstraallens vuil is of met zaagsel is bedekt centrum. zodat de laserlijn niet meer goed zichtbaar is, verwijder dan de stekker uit het stopcontact en reinig de laser- •...
Página 96
Draag oorbeschermers Aanduiding van de machine: ENG900-1 Schuifbare afkortverstekzaag Trilling Modelnr./ Type: LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) in serie zijn geproduceerd en vastgesteld volgens EN61029: Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: Trillingsemissie (a...
102 Tapón portaescobillas 103 Bolsa de polvo ESPECIFICACIONES Modelo LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diámetro del disco............................... 305 mm Grosor de la hoja de sierra ........................1,6 mm – 2,4 mm Diámetro del agujero ............Países europeos: 30 mm, otros países no europeos: 25,4 mm Ángulo de inglete máximo .....................
Página 98
Tipo de láser (LS1216L/LS1216FL solamente)......... Láser rojo de 650 nm, <1,6 mW (Láser Clase 2M) Dimensiones (L x A x A)..................... 806 mm x 640 mm x 721 mm Peso neto Para todos los países excepto los europeos LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F .............................26,4 kg LS1216FL................................26,5 kg Para los países europeos LS1216 ................................26,5 kg...
GEA010-1 16. Evite cortar clavos. Antes de iniciar la operación, Advertencias de seguridad generales para inspeccione y extraiga todos los clavos que herramientas eléctricas haya en la pieza de trabajo. ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de 17. Antes de activar el interruptor, asegúrese de que seguridad y todas las instrucciones.
Cen- inglete en la superficie de apoyo mientras hace el corte tro de servicio Makita para adquirir una guarda nueva. puede dar lugar a la pérdida del control y graves heri- NO ANULE NI QUITE LA GUARDA.
Página 101
AVISO: Ajuste del ángulo de bisel (Fig. 13, 14 y 15) • Después de ajustar el ángulo de bisel asegúrese de Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la que las placas de corte están ajustadas debida- parte trasera de la herramienta moviéndola hacia la mente.
Página 102
Lleve la herramienta a un centro de servicio Con el tornillo de ajuste aflojado, deslice el tornillo Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda a ANTES de seguir utilizándola.
• Utilice solamente la llave hexagonal Makita pro- • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista vista para instalar o desmontar el disco. El no utili- para instalar o desmontar el disco. El no utilizar la zar la llave puede dar lugar a un apriete excesivo o...
Página 104
NOTA: cuando baje o suba la empuñadura completamente a • Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta, cualquier posición y tire o empuje el carro a tope en la podrá realizar operaciones más limpias.
Mordaza vertical (Fig. 45) Soportes (accesorio opcional) (Fig. 48) La mordaza vertical se puede instalar en dos posiciones Los soportes se pueden instalar en cualquiera de los tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base. lados como medio útil para sujetar piezas de trabajo hori- Inserte la barra de la mordaza en el agujero de la base.
Página 106
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: • Apriete firmemente el tornillo de fijación hacia la • Después de ajustar el disco para un corte en bisel, derecha y tire de la palanca de bloqueo hacia la antes de utilizar la herramienta asegúrese de que el parte frontal de la sierra de forma que el carro no carro y el disco podrán desplazarse libremente a se mueva durante la operación.
Página 107
Medición Mida la longitud de la pared y ajuste la pieza de trabajo en la mesa para cortar el borde de contacto con la pared a la lon- gitud deseada. Asegúrese siempre de que la longitud cortada de la parte trasera de la pieza de trabajo es igual que la longitud de la pared.
Página 108
Tabla (B) Posición de la Borde de moldura contra la guía moldura en las Pieza acabada lateral Fig. 54 y 55 El borde de contacto con la pared Para esquina La pieza acabada estará en el lado debe estar contra la guía lateral. interior derecho del disco.
Página 109
Ejemplo: 10. Técnica para las capacidades de corte para Cuando corte piezas de trabajo de 115 mm y 120 mm de anchura máxima especial altura, utilice una guarnición de madera del siguiente La capacidad de corte para anchura máxima de esta grosor.
Instale en la herramienta las dos guías superiores PRECAUCIÓN: que ha desmontado. • Sujete siempre todas las partes móviles antes de transportar la herramienta. Si algunas partes de la ADVERTENCIA: herramienta se mueven o deslizan mientras se trans- • No utilice la herramienta sin haber instalado las porta podrá...
Página 111
Ángulo de bisel Ajuste de la línea láser para el lado izquierdo del Empuje la palanca de enganche completamente hacia disco. delante para liberar las detenciones de retención. 1) Ángulo de bisel de 0° Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete el torni- llo de fijación girándolo hacia la derecha y empuje la palanca de bloqueo hacia el frontal de la sierra para sujetar el carro.
• Estos accesorios o acoplamientos Makita, están • Haga que le reparen la herramienta en un Centro de recomendados para utilizar con su herramienta servicio autorizado Makita si ocurre cualquier fallo en Makita especificada en este manual. La utilización la unidad láser.
Página 113
): 91 dB (A) Makita Corporation como fabricante responsable Nivel de potencia sonora ( ): 100 dB (A) declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Error (K): 3 dB (A) Designación de máquina: Sierra de Inglete Telescópica Póngase protectores en los oídos Modelo N°/...
(acessório opcional) 37 Parafuso de encaixe hexagonal ESPECIFICAÇÕES Modelo LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diâmetro do disco ............................... 305 mm Espessura do corpo do disco....................... 1,6 mm – 2,4 mm Diâmetro do orifício .............. Países Europeus: 30 mm, países não Europeus: 25,4 mm Ângulo de esquadria máximo....................Esquerdo 52°, Direito 60°...
Página 115
Tipo Laser (Só para LS1216L/LS1216FL)........Laser Vermelho 650 nm, <1,6 mW (Classe Laser 2M) Dimensões (C x L x A)......................806 mm x 640 mm x 721 mm Peso líquido Para todos os países não Europeus LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F............................. 26,4 kg LS1216FL ................................26,5 kg Para países Europeus LS1216 ................................
Página 116
Não utilize a serra sem os resguardos de segu- 23. Pare a ferramenta de imediato se notar algo no rança montados. funcionamento que não seja normal. Verifique se o resguardo de segurança do disco 24. Não tente bloquear o gatilho na posição ON se encontra devidamente fechado antes de cada (Ligado).
Esta ferramenta deve ser presa com quatro pernos a o decorrer to tempo ou pela acção dos raios UV, con- uma superfície nivelada e estável utilizando os orifícios tacte um centro de assistência Makita para obter um para os pernos existentes na base da ferramenta. Isto novo resguardo.
Página 118
Manutenção da capacidade máxima de corte Regulação do ângulo de bisel (Fig. 13, 14 e 15) (Fig. 8, 9 e 10) Para regular o ângulo de bisel, liberte a alavanca na parte traseira da ferramenta para a esquerda. Empurre a Esta ferramenta foi regulada na fábrica para proporcio- alavanca do fecho completamente para a frente como nar um capacidade máxima de corte com um disco de...
Envie a ferramenta para um centro de lando o parafuso como se segue. (Fig. 21) assistência Makita, para efeitos de reparação ade- Solte o parafuso de regulação rodando-o para a quada ANTES de nova utilização.
Página 120
• Utilize exclusivamente a chave hexagonal Makita pode resultar em ferimentos pessoais graves. fornecida, para instalar ou desmontar o disco. A • Utilize exclusivamente a chave de caixa Makita for- não observância desta instrução pode resultar num necida, para instalar ou desmontar o disco. A não aperto excessivo ou insuficiente do perno de encaixe observância desta instrução pode resultar num aperto...
Página 121
Para instalar o disco, monte-o cuidadosamente no veio, • Ao cortar peças de trabalho maior do que a base certificando-se de que a direcção da seta existente na de suporte da serra, deve-se apoiar o material ao face do disco fica apontada na direcção da seta exis- longo de todo o comprimento, para além da base tente na caixa do disco.
Página 122
Encoste a peça de trabalho a direito na placa guia e na OPERAÇÃO base giratória. Coloque a peça de trabalho na posição de OBSERVAÇÃO: corte pretendida e fixe-a com firmeza apertando o maní- • Antes da utilização, certifique-se de que liberta a pega pulo do torno.
Página 123
Corte corrediço (empurrão) (corte peças de tra- AVISO: balho largas) (Fig. 50 e 51) • Depois de regular o disco para o corte de bisel, Desaperte o parafuso de fixação rodando-o no sentido verifique, antes de funcionar com a ferramenta, se contrário ao dos ponteiros do relógio e empurre a ala- o carro e o disco poderão se deslocar livremente vanca de trava para a frente para que o carro deslize...
Página 124
Medir Meça o comprimento da parede e ajuste a peça de trabalho na mesa para cortar a borda de contacto com a parede no comprimento desejado. Assegure-se sempre de que o comprimento traseiro da peça cortada seja o mesmo que o da parede.
Página 125
Tabela (B) Posição da Borda da moldura moldura nas Peça acabada contra a placa guia Fig. 54 e 55 A borda de contacto com a parede A peça acabada ficará no lado deve ficar contra a placa guia. Para canto interno direito da lâmina.
Página 126
Exemplo: Quando corta peças de trabalho com 115 mm e 120 mm Ângulo de esquadria de 0°: de altura, utilize um revestimento de madeira com a mais de 450 mm (17-3/4”) seguinte espessura. Ângulo de esquadria de 45°: mais de 325 mm (12-3/4”) Espessura do revestimento Ângulo de de madeira...
Antes de cortar, prenda a peça de trabalho firme- • Certifique-se sempre de que o disco de corte se mente contra as guias superiores utilizando um encontra afiado e limpo, para obter um desempe- torno. nho optimizado e seguro. Tentar cortar com um disco não afiado e/ou sujo pode causar contragolpes e pro- Execute um corte devagar na peça de trabalho, vocar ferimentos pessoais graves.
Página 128
NOTA: Chave hexagonal • Verifique regularmente a precisão da linha de laser. Linha de laser • No caso de qualquer incorrecção na linha de laser Lâmina da serra mande reparar a ferramenta num centro de assistência 009514 autorizado da Makita.
AVISO: Se as lentes para a luz laser ficarem sujas ou poeira • Estes acessórios ou extensões Makita são reco- aderir de modo a que a linha de laser deixe de ser facil- mendados para utilização com a sua ferramenta mente visível, desligue a serra da corrente e retire e...
Página 130
Ruído Só para países Europeus A característica do nível de ruído A determinado de Declaração de conformidade CE acordo com EN61029: Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Nível de pressão de som (L ): 91 dB (A) declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Nível do som (L...
72 Kronfremspringstopper R 37 Bolt med indvendig sekskant (højre) (ekstraudstyr) SPECIFIKATIONER Model LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Klingediameter..............................305 mm Savbladstykkelse ..........................1,6 mm – 2,4 mm Hul (skaft) diameter ............Europæiske lande: 30 mm, ikke-europæiske lande: 25,4 mm Maks. geringsvinkel ........................Venstre 52°, Højre 60°...
Página 132
Lasertype (Gælder kun LS1216L/LS1216FL) .......... Rød laser 650 nm, <1,6 mW (laserklasse 2M) Mål (L x B x H)........................806 mm x 640 mm x 721 mm Nettovægt For alle lande undtagen europæiske lande LS1216 ................................26,3 kg LS1216L/LS1216F .............................26,4 kg LS1216FL................................26,5 kg For europæiske lande LS1216 ................................26,5 kg...
Página 133
Træk netstikket ud før der udskiftes klinge eller 33. Støv frembragt under anvendelse kan indeholde foretages servicering. kemikalier, der er kendte for at kunne fremkalde Fastgør altid alle bevægelige dele, inden maski- kræft, give medfødte defekter eller anledning til nen transporteres. anden skade på...
De kontakte et kommer i berøring med nogen dele på den nedre Makita service-center for at få en ny skærm. OMGÅ bund, når grebet sænkes helt. Hvis klingen kommer i ELLER AFMONTER ALDRIG BESKYTTELSESSKÆR- berøring med bunden, kan resultatet blive tilbageslag...
Página 135
For at låse den øverste skydestang skal De dreje låse- alvorlig tilskadekomst. Indlevér maskinen til et Makita skruen i retningen med uret. service center til reparation FØR yderligere anven- Afbryderfunktion delse.
Página 136
• Anvend kun den sekskantnøgle, der er leveret af Laserlinien kan skiftes til enten venstre eller højre side af Makita til at montere eller afmontere savklingen. savklingen ved at man justerer skruen som vist herunder. Forsømmelse af at anvende nøglen kan resultere i (Fig.
Página 137
Utilsigtet start af maskinen kan resultere i alvorlig Støvbeholder (ekstraudstyr) (Fig. 38, 39 og 40) tilskadekomst. • Anvend kun den topnøgle, der er leveret af Makita Sæt støvbeholderen ind i støvmundstykket. til at montere eller afmontere savklingen. Forsøm- Tøm støvbeholderen, når det er nødvendigt.
Página 138
• Når der skæres i et arbejdsstykke, som er længere Tryk emnet fladt imod anslaget og drejeskiven. Justér end savens støtteplade, bør materialet understøt- emnet til den ønskede skråsnitsmarkering og fastgør det tes i hele dets længde udover støttepladen og i den ved at stramme skrueknappen.
Página 139
ANVENDELSE ADVARSEL: • Når De udfører et glidende snit, skal slæden først BEMÆRKNING: trækkes hele vejen mod Dem, mens grebet trykkes • Før betjening bør håndtaget altid frigøres fra den helt ned, og derefter skubbes slæden hele vejen nederste stilling ved at man trækker i befæstelsesstif- mod anslaget.
Página 140
Kombineret snit Skærekrone og indskæringsdele Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor der Krone- og indskæringsdele kan skæres med en afkorter- frembringes en skråvinkel samtidig med at der laves en geringssav med delene placeret fladt på drejeskiven. geringsvinkel i emnet. Kombineret snit kan udføres i en Der er to almindelige typer kronefremspring og en type vinkel som vist i nedenstående tabel.
Página 141
Ved højre skråsnit Tabel (A) Skråvinkel Geringsvinkel Fremspringsposition i Fig. 54 og 55 52/38° type 45° type 52/38° type 45° type Højre 31,6° Højre 35,3° Til indvendigt hjørne Højre 33,9° Højre 30° Venstre 31,6° Venstre 35,3° Til udvendigt hjørne Højre 31,6° Højre 35,3°...
Página 142
Træanlæg (Fig. 60) 10. Teknik til speciel maks. breddeskæringskapaci- Anvendelse af træanlæg hjælper med til opnåelse af snit, der er fri for splinter. Fastgør et træanlæg til anslaget ved Den maksimale breddeskæringskapacitet for denne hjælp af hullerne i anslaget og 6 mm skruer. maskine kan opnås ved at man følger nedenstående trin: Se illustrationen angående målene for et foreslået træan- Angående den maksimale skærebredde for denne...
Página 143
ADVARSEL: VEDLIGHOLDELSE • Anvend ikke maskinen, uden at de øverste anslag ADVARSEL: er påmonteret. De øvre anslag yder den påkrævede • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at net- støtte til skæring af arbejdsstykket. stikket er trukket ud, før der udføres eftersyn eller Hvis arbejdsstykket ikke understøttes ordentligt, kan vedligeholdelse.
Página 144
• Kontroller med jævne mellemrum, om positionen af laserlinien er præcis. • Få maskinen repareret hos et servicecenter, der er autoriseret af Makita, hvis laserdelen ikke fungerer. Rengøring af laserlyslinsen (Fig. 75 og 76) Gælder kun model LS1216L og LS1216FL Hvis linsen til laserlyset er blevet snavset, eller hvis sav- smuld har sat sig fast på...
Página 145
Tag kulbørsterne ud og efterse dem periodisk. Kullene ADVARSEL: skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. Hold • Dette Makita udstyr og tilbehør bør anvendes sam- kulbørsterne rene, så de altid passer ind i hullerne. men med Deres Makita maskine, sådan som det er Begge kulbørster bør udskiftes parvis og samtidigt.
Página 146
): 100 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Usikkerhed (K): 3 dB (A) Maskinens betegnelse: Afkorter-geringssav Bær høreværn Model nr./ Type: LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL ENG900-1 er af serieproduktion og Vibration opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i...
Página 148
Τύπος λέιζερ (Μ νο για LS1216L/LS1216FL)......Κ κκινο λέιζερ 650 nm, <1,6 mW (Τάξη λέιζερ 2M) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)....................... 806 χιλ x 640 χιλ x 721 χιλ Βάρος καθαρ Για λες τις χώρες εκτ ς των Ευρωπαικών χωρών LS1216 ................................26,3 Χγρ LS1216L/LS1216F ............................26,4 Χγρ LS1216FL................................ 26,5 Χγρ Για τις Ευρωπαικές χώρες...
ENB034-6 20. Βεβαιώνεστε τ η λάμα δεν αγγίζει το αντικείμενο εργασίας πριν την ενεργοποίηση ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ του διακ πτη. ΕΡΓΑΛΕΙΟ 21. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο στο Φοράτε προστατευτικά οφθαλμών. πραγματικ αντικείμενο εργασίας, αφήστε το να Κρατάτε τα χέρια μακρυά απ την...
37. Μην αφαιρείτε αποκ μματα ή άλλα μέρη του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αντικειμένου εργασίας απ την περιοχή κοπής • Ποτέ μην εξουδετερώσετε ή αφαιρέσετε τον ενώ το εργαλείο λειτουργεί και η κεφαλή του προφυλακτήρα ή το ελατήριο που προσαρμ ζεται πριονιού δεν βρίσκεται...
Página 151
Τοποθέτηση της σανίδας εγκοπής (Εικ. 5, 6 και 7) Μετά απ τη ρύθμιση, να επαναφέρετε πάντα το μοχλ αναστολέα στην αρχική του θέση Αυτ το εργαλείο είναι εφωδιασμένο με τις σανίδες περιστρέφοντάς τον αριστερ στροφα. εγκοπών στην περιστροφική βάση του για να ελαχιστοποιεί...
Página 152
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Αφού αλλάξετε την κωνική γωνία, πάντοτε • Μη χρησιμοποιείτε λουκέτο με στέλεχος ή ασφαλίζετε τν βραχίονα σφίγγοντας τον μοχλ συρματ σχοινο διαμέτρου μικρ τερης απ δεξι στροφα. 6,35 χιλ. Ένα μικρ τερο στέλεχος ή καλώδιο ενδέχεται να μην...
Página 153
• Χρησιμοποιείτε μ νο το εξαγωνικ κλειδί της Με την ρυθμιστική βίδα χαλαρωμένη, σύρτε την Makita που παρέχεται για την εγκατάσταση και στα δεξιά ή αριστερά σο βαθειά μπορεί να πάει. αφαίρεση της λάμας. Η μη χρήση του εξαγωνικού Σφίχτε την ρυθμιστική βίδα σταθερά στην θέση...
Página 154
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πατήστε την ασφάλεια άξονα για να κλειδώσετε τον • Πριν απ την τοποθέτηση του δίσκου πάνω στον άξονα και χρησιμοποιείστε το κοίλο κλειδί για να άξονα μετάδοσης κίνησης, να φροντίζετε πάντα χαλαρώσετε το εξάγωνο μπουλ νι δεξι στροφα. για την τοποθέτηση του κατάλληλου δακτυλίου Μετά...
Página 155
Κουτί σκ νης (προαιρετικ εξάρτημα) Ρύθμιση φράχτη οδηγού (ΦΡΑΧΤΕΣ ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ (Εικ. 38, 39 και 40) οι οποίοι είναι άνω και κάτω φράχτες) Βάλτε το κουτί σκ νης μέσα στο στ μιο σκ νης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αδειάζετε το κουτί σκ νης σο νωρίτερα είναι •...
Página 156
Πατήστε το αντικείμενο εργασίας επίπεδα στον Θήκη (προαιρετικ εξάρτημα) (Εικ. 48) φράκτη οδηγ και στην περιστροφική βάση. Οι συγκρατητές μπορούν να τοποθετηθούν σε Τοποθετείστε το αντικείμενο εργασίας στην οποιαδήποτε απ τις δύο πλευρές και είναι ένα επιθυμητή θέση κοπής και ασφαλίστε το σταθερά βολικ...
Página 157
Κ ψιμο με πίεση (κοπή μικρών αντικειμένων • Μην επιχειρήσετε ποτέ να εκτελέσετε ολισθητική εργασίας) (Εικ. 49) κοπή τραβώντας την κινητή βάση προς το μέρος Αντικείμενα εργαίας μέχρι 87 χιλ. σε ύψος και σας. Εάν τραβήξετε την κινητή βάση προς το 183 χιλ.
Página 158
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ: Κατά την εκτέλεση εργασιών σύνθετης κοπής, • Οταν πατάτε κάτω τη χειρολαβή, εφαρμ στε πίεση ανατρέξτε στις επεξηγήσεις των ρων “Κοπή με παράλληλα της λάμας. Αν μια δύναμη εφαρμοστεί πίεση”, “Ολισθητική κοπή”, “Λοξοτομή” και “Κωνική κάθετα στην περιστροφική βάση ή αν η διεύθυνση κοπή”.
Página 159
Παράδειγμα: Στην περίπτωση κοπής ανάγλυφης μ ρφωσης στέψης τύπου 52/38° για τη θέση (1) στην Εικ. 54 και 55: • Δώστε κλίση και ασφαλίστε τη ρύθμιση της γωνίας φαλτσοκοπής σε 33,9° ΑΡΙΣΤΕΡΑ. • Ρυθμίστε και ασφαλίστε τη γωνία λοξοτομής σε 31,6° ΔΕΞΙΑ. •...
Página 160
Πίνακας (C) Θέση μ ρφωσης Γωνία λοξοτομής Ολοκληρωμένο τεμάχιο στην Εικ. 54 και 55 Δεξιά 45° Χρήσιμο τεμάχιο στη δεξιά πλευρά του δίσκου Για εσωτερική Χρήσιμο τεμάχιο στην αριστερή πλευρά του γωνία τοίχου δίσκου Αριστερά 45° Χρήσιμο τεμάχιο στη δεξιά πλευρά του δίσκου Για...
Página 161
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε κοπή αυτού του • Η δυνατ τητα μέγιστης κοπής ως προς το ύψος θα είδους χρησιμοποιώντας δίσκο μεγαλύτερου μειωθεί εξίσου με το πάχος της πλατφ ρμας. πάχους ή δίσκο πολλαπλής αυλάκωσης. Εάν Τοποθετήστε την...
Página 162
Μεταφορά εργαλείου Ρύθμιση της γωνίας κοπής Βεβαιωθείτε τι το εργαλείο είναι αποσυνδεδεμένο. Αυτ το εργαλείο είναι προσεκτικά ρυθμισμένο και Ασφαλίστε τη λάμα σε κωνική γωνία 0° και την ευθυγραμμισμένο στο εργοστάσιο, αλλά σκληρή περιστροφική βάση στην τέρμα δεξιά λοξή γωνία. χρήση...
Página 163
Κωνική γωνία 45° (Εικ. 72) Ρύθμιση της γραμμής λέιζερ για τη δεξιά πλευρά Pυθμίστε την κωνική γωνία 45° μ νο αφού του δίσκου. εκτελέσετε ρύθμιση κωνικής γωνίας 0°. Για να ρυθμίστε την αριστερή κωνική γωνία 45°, χαλαρώστε τον μοχλ και γείρετε την λάμα στα αριστερά...
Página 164
Καθαρισμ ς φακού δέσμης λέιζερ (Εικ. 75 και 76) ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Μ νο για τα μοντέλα LS1216L και LS1216FL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν οι φακοί του φωτ ς λέιζερ ρυπανθούν ή • Αυτά τα εξαρτήματα Μάκιτα ή προσαρτήματα πριον σκονη κολλήσει σ’ αυτ με τέτοιο τρ πο ώστε συνιστώνται...
Página 165
Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Δισκοπρίονο ENG900-1 σύνθετης λοξοτομής μήκους ολίσθησης Κραδασμ ς Αρ. μοντέλου/ Τύπος: LS1216, LS1216L, LS1216F, Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού LS1216FL διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN61029: είναι εν σειρά παραγωγή και Εκπομπή δ νησης (a ): 2,5 m/s ή...
Página 168
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884908C991...