Makita LS1219 Manual De Instrucciones

Makita LS1219 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para LS1219:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 105

Enlaces rápidos

EN
Slide Compound Miter Saw
Scie à Onglet Radiale
FR
Kapp- und Gehrungssäge
DE
Troncatrice composita a slitta ISTRUZIONI PER L'USO
IT
NL
Schuifbare afkortverstekzaag GEBRUIKSAANWIJZING
Sierra de Inglete Telescópica
ES
Serra de Esquadria c/ Braço
PT
Telescópico
Kombineret
DA
afkorter-geringssav
Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης
EL
λοξότμησης
Kızaklı Birleşik Gönyeburun
TR
Testere
LS1219
LS1219L
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
15
31
49
68
87
105
123
141
157
176

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita LS1219

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Troncatrice composita a slitta ISTRUZIONI PER L’USO Schuifbare afkortverstekzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra de Inglete Telescópica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria c/ Braço MANUAL DE INSTRUÇÕES Telescópico Kombineret BRUGSANVISNING afkorter-geringssav Ολισθαίνον πριόνι σύνθετης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λοξότμησης Kızaklı Birleşik Gönyeburun KULLANMA KILAVUZU Testere LS1219 LS1219L...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2...
  • Página 3 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Página 4 Fig.6 Fig.9 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8...
  • Página 5 Fig.12 Fig.15 Fig.13 Fig.16 Fig.17 Fig.14...
  • Página 6 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20...
  • Página 7 Fig.25 Fig.28 Fig.26 Fig.29 Fig.27...
  • Página 8 Fig.32 Fig.30 Fig.33 Fig.34 Fig.31...
  • Página 9 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.40 Fig.37...
  • Página 10 Fig.41 Fig.44 Fig.42 Fig.45 Fig.43...
  • Página 11 Fig.49 Fig.46 Fig.50 Fig.47 Fig.51 Fig.48...
  • Página 12 Fig.56 Fig.52 Fig.57 Fig.53 Fig.58 Fig.54 Fig.59 Fig.55...
  • Página 13 Fig.60 Fig.63 Fig.61 Fig.64 Fig.62...
  • Página 14 Fig.68 Fig.65 Fig.69 Fig.66 Fig.67...
  • Página 15: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: LS1219 LS1219L Blade diameter 305 mm Hole diameter European countries 30 mm Countries other than Europe 25.4 mm Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm Max. miter angle Right 60°, Left 60° Max. bevel angle Right 48°, Left 48°...
  • Página 16: Power Supply

    Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or The typical A-weighted noise level determined accord- serious injury. ing to EN62841: Save all warnings and instruc- Model LS1219 Sound pressure level (L ) : 91 dB(A) tions for future reference. Sound power level (L ) : 100 dB (A) The term "power tool" in the warnings refers to your...
  • Página 17 The workpiece must be stationary and 13. Do not use another person as a substitute for clamped or held against both the fence and the a table extension or as additional support. table. Do not feed the workpiece into the blade Unstable support for the workpiece can cause the or cut "freehand"...
  • Página 18: Parts Description

    Keep hands out of path of saw blade. Avoid 14. Make sure the shaft lock is released before the contact with any coasting blade. It can still switch is turned on. cause severe injury. 15. Be sure that the blade does not contact the To reduce the risk of injury, return carriage turn base in the lowest position.
  • Página 19: Functional Description

    Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD. ► Fig.9: 1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade...
  • Página 20: Adjusting The Miter Angle

    First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each Adjusting the miter angle on left and right) securing the kerf boards until the kerf boards can still be easily moved by hand. Lower the CAUTION: handle fully, then pull and turn the stopper pin to lock After changing the miter angle, the handle in the lowered position.
  • Página 21: Switch Action

    ► Fig.27 personal injury. Return tool to a Makita service center A) When you want to obtain the correct size on the left for proper repairs BEFORE further usage. side of workpiece, shift the laser line to the left of the ► Fig.24: 1. Switch trigger 2. Lock-off button 3. Hole blade.
  • Página 22 When you wish to perform clean cutting operation, con- WARNING: Always be sure that the tool is nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using switched off and unplugged before installing or a front cuff 24 (optional accessory).
  • Página 23 The horizontal vise can be installed in two positions on NOTICE: The lower fences are fixed to the base in either the left or right side of the base. When performing the factory. Do not remove the lower fences. 22.5° or greater miter cuts, install the horizontal vise on NOTICE: If the upper fence is still loose after tight- the side opposite the direction in which the turn base is...
  • Página 24: Miter Cutting

    ► Fig.44: 1. Stopper pin NOTICE: Before use, be sure to unlock the stop- per pin and release the handle from the lowered Unlock the stopper pin so that the carriage can position. slide freely. NOTICE: Do not apply excessive pressure on the Secure the workpiece with the proper type of vise.
  • Página 25: Compound Cutting

    When the cut is completed, switch off the tool and wait until the blade has come to a complete stop before returning the blade to its fully elevated position. Compound cutting Compound cutting is the process in which a bevel angle is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece.
  • Página 26: Optional Accessory

    Table (B) Table (B) – Molding Molding Finished – Molding Molding Finished position in edge against piece position in edge against piece the figure guide fence the figure guide fence For inside Ceiling Finished For inside Wall contact Finished corner contact edge piece will be corner...
  • Página 27 CAUTION: Use straight wood of even thick- ness for the wood facing. CAUTION: In order to completely cut through workpieces with a height of 107 mm to 120 mm, a wood facing should be used on the guide fence. The wood facing will space the workpiece away from the fence allowing the blade to complete a deeper cut.
  • Página 28: Carrying Tool

    Make a cut through the workpiece slowly accord- Special Max Width Cutting ing to the operation titled "Slide (push) cutting (cutting Capacities Technique wide workpieces)." WARNING: Ensure that the workpiece is The maximum width cutting capacity of this tool can be secured with the vise and make the cut slowly.
  • Página 29: Adjusting The Cutting Angle

    Square the side of the blade with the face NOTICE: Have the tool repaired by a Makita of the guide fence using a triangular rule or try-square. authorized service center for any failure on the While keeping the square, tighten the screws on the laser unit.
  • Página 30: Replacing Carbon Brushes

    ► Fig.67: 1. Screw 2. Lens Makita tool specified in this manual. The use of Unplug the tool. Loosen the screw and pull out the lens. any other accessories or attachments may result in Clean the lens gently with a damp soft cloth.
  • Página 31 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : LS1219 LS1219L Diamètre de lame 305 mm Diamètre d’orifice Pays européens 30 mm Pays en dehors de l’Europe 25,4 mm Épaisseur max. du trait de la lame de scie 3,2 mm Angle de coupe d’onglet max. Droite 60°, Gauche 60°...
  • Página 32: Consignes De Sécurité

    Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant déterminée selon EN62841 : toute utilisation. Modèle LS1219 Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins Lire le mode d’emploi. Incertitude (K) : 1,5 m/s Modèle LS1219L...
  • Página 33 N’utilisez pas la scie tant que la table n’est Consignes de sécurité pour scies pas dégagée de tous les outils, chutes de radiales bois, etc., à l’exception de la pièce. Les petits débris, les morceaux de bois détachés ou d’autres Les scies radiales sont conçues pour couper objets entrant en contact avec la lame en rotation le bois ou des produits similaires au bois ;...
  • Página 34 18. Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrup- Vérifiez soigneusement l’absence de fissures ou de dommages sur les lames avant l’utili- teur, tenez la tête de scie vers le bas et atten- dez l’arrêt de la lame avant de retirer la partie sation.
  • Página 35: Description Des Pièces

    Consignes de sécurité supplémentaires pour le AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS laser tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un RAYONNEMENT LASER, ÉVITEZ DE sentiment d’aisance et de familiarité avec le REGARDER FIXEMENT LE FAISCEAU OU produit, en négligeant le respect rigoureux des DE L’OBSERVER À...
  • Página 36: Description Du Fonctionnement

    également arriver au point où la de service Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE face avant du guide rencontre la surface supérieure du MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR.
  • Página 37 complètement abaissée, afin d’être certain que la lame Réglage de l’angle de coupe en n’entre en contact avec aucune partie du socle inférieur. biseau Au besoin, effectuez un léger réajustement. Après le réglage, ramenez toujours le frein de blocage sur la position initiale. REMARQUE : Retirez toujours les guides supé- rieurs et l’étau vertical avant de régler l’angle de AVERTISSEMENT : Après avoir installé...
  • Página 38 à voir à cause des rayons directs du soleil, déplacez pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil l’espace de travail dans un endroit moins ensoleillé. à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Alignement du rayon laser ► Fig.24: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité 3. Orifice Alignez le trait de coupe sur votre pièce avec le rayon...
  • Página 39: Retrait De La Lame

    AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement la le mouvement de la lame et d’importantes vibrations clé Makita fournie pour poser ou retirer la lame. Si susceptibles d’entraîner la perte de contrôle en cours vous n’utilisez pas la clé, le boulon à tête cylindrique de fonctionnement et de graves blessures.
  • Página 40: Servantes

    Guides NOTE : Pour un réglage rapide de la pièce, tourner la poignée de l’étau de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permet de la déplacer en AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’outil, haut et en bas. Pour fixer en place la pièce après le assurez-vous que le guide supérieur est solide- réglage, tournez la poignée de l’étau dans le sens ment fixé.
  • Página 41 Poussez le chariot vers le guide jusqu’à ce qu’il UTILISATION s’arrête et verrouillez-le avec la broche d’arrêt. Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du bon type. AVERTISSEMENT : Avant de mettre la sous tension, assurez-vous que la lame ne touche pas Mettez l’outil en marche alors que la lame ne la pièce, etc. Il y a risque de choc en retour et de touche à...
  • Página 42: Coupe En Biseau

    Coupe en biseau Coupe de plinthes AVERTISSEMENT : ATTENTION : Après avoir réglé la lame Veillez à utiliser l’étau horizon- pour une coupe en biseau, assurez-vous que le tal (accessoire en option) lors de la coupe d’une chariot et la lame pourront se déplacer librement plinthe.
  • Página 43 Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à uti- le plafond doit liser sera du être contre le côté...
  • Página 44: Parement De Bois

    Tableau (B) – Position de Bord de Partie de moulure sur moulure la pièce à la figure contre le utiliser guide Pour coin Le bord de La partie de intérieur contact avec la pièce à le mur doit utiliser sera être contre le du côté...
  • Página 45 Technique spéciale pour les ATTENTION : Pour le parement de bois, utili- capacités de coupe de largeur sez un morceau de bois droit d’épaisseur régulière. maximum ATTENTION : Afin de couper complètement à travers les pièces ayant une hauteur comprise entre 107 mm et 120 mm, il est recommandé...
  • Página 46: Transport De L'outil

    Placez la pièce à couper sur la plateforme fixée à ENTRETIEN l’outil. Avant la coupe, fixez la pièce fermement contre les guides supérieurs avec un étau. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours ► Fig.57: 1. Guide supérieur 2. Étau vertical 3. Pièce que l’outil est hors tension et débranché avant d’y 4. Plateforme effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne le Faites une coupe à...
  • Página 47 REMARQUE : Faites réparer l’outil par un centre ► Fig.68: 1. Repère d’usure de service après-vente Makita agréé en cas de Retirez et vérifiez régulièrement les balais en car- défaillance de l’unité laser. bone. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait du repère d’usure. Maintenez les balais en car- La plage de mouvement du rayon laser est déterminée...
  • Página 48: Après L'utilisation

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION AVERTISSEMENT : Les accessoires ou pièces supplémentaires Makita qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita...
  • Página 49: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: LS1219 LS1219L Sägeblattdurchmesser 305 mm Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm Länder außerhalb Europas 25,4 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60° Max. Neigungswinkel Rechts 48°, Links 48° Leerlaufdrehzahl (U/min) 3.200 min...
  • Página 50: Betriebsanleitung

    Schwingungen Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der ermittelt gemäß EN62841: Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Modell LS1219 Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Betriebsanleitung lesen. Messunsicherheit (K): 1,5 m/s...
  • Página 51 Überprüfen Sie Ihr Werkstück vor dem Sicherheitsanweisungen für Schneiden. Falls das Werkstück verbogen oder Gehrungssägen verzogen ist, spannen Sie es mit der äußeren gebogenen Seite zum Gehrungsanschlag Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz gerichtet ein. Vergewissern Sie sich stets, oder holzähnlichen Produkten vorgesehen. dass keine Lücke zwischen Werkstück, Sie können nicht mit Trennschleifscheiben Gehrungsanschlag und Tisch entlang der...
  • Página 52 14. Das abgeschnittene Stücke darf nicht in irgend- Lassen Sie das Werkzeug niemals unbe- einer Weise gegen das rotierende Sägeblatt aufsichtigt laufen. Schalten Sie die geklemmt oder gedrückt werden. Bei Einengung, Stromversorgung aus. Verlassen Sie das z. B. durch Längenanschläge, könnte sich das Werkzeug nicht eher, bis es zu einem vollstän- abgeschnittene Stück gegen das Sägeblatt verkei- digen Stillstand gekommen ist.
  • Página 53: Bezeichnung Der Teile

    14. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Zusätzliche Sicherheitsregeln für den Laser des Werkzeugs, dass die Spindelarretierung LASERSTRAHLUNG. NICHT IN DEN freigegeben ist. STRAHL BLICKEN ODER DIREKT MIT 15. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in OPTISCHEN INSTRUMENTEN BETRACHTEN. der tiefsten Position nicht mit dem Drehteller LASERPRODUKT DER KLASSE 2M.
  • Página 54 Reinigung das obige Verfahren umgekehrt an, und ziehen Sie die Schraube an. Entfernen Sie nicht die Feder, welche die Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestellen Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN. ► Abb.9: 1. Mittenabdeckung 2. Inbusschlüssel 3.
  • Página 55 ► Abb.13: 1. Einstellschraube Schlitzplatten ► Abb.14: 1. Drehteller-Oberfläche 2. Sägeblattumfang 3. Gehrungsanschlag Dieses Werkzeug ist mit Schlitzplatten im Drehteller versehen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts Drehen Sie das Sägeblatt bei vom Stromnetz getrenn- auf ein Minimum zu reduzieren. Die Schlitzplatten tem Werkzeug von Hand, während Sie den Handgriff sind werksseitig so eingestellt, dass das Sägeblatt ganz nach unten gedrückt halten, um sicherzugehen, nicht mit ihnen in Berührung kommt.
  • Página 56 Betrieb und daraus resultierenden schweren ► Abb.20: 1. Entriegelungsknopf Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Wenn Sie einen Neigungsschnitt von mehr als 45° reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. ausführen wollen, bewegen Sie den Schlitten, während Sie den Freigabehebel in Richtung der Vorderseite des ► Abb.24: 1. Auslöseschalter 2.
  • Página 57 Sie können die Laserlinie entweder zur rechten oder WARNUNG: Verwenden Sie nur den mit- linken Seite des Sägeblatts verschieben, indem Sie die gelieferten Makita-Schraubenschlüssel zum Einstellschraube wie folgt drehen. Montieren und Demontieren des Sägeblatts. Wird ► Abb.26: 1. Einstellschraube der Schraubenschlüssel nicht benutzt, kann es zu übermäßigem oder unzureichendem Anziehen der...
  • Página 58 Anschlag in Berührung Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen kommt, wenn der Handgriff aus jeder beliebigen wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit Position vollständig abgesenkt und angehoben einer Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) an den und der Schlitten bis zum Anschlag gezogen oder Absaugstutzen an.
  • Página 59 Horizontal-Schraubstock ANMERKUNG: Die unteren Anschläge wurden werksseitig an der Grundplatte befestigt. Entfernen Sie die unteren Anschläge nicht. Sonderzubehör ANMERKUNG: Falls der obere Anschlag nach dem WARNUNG: Drehen Sie die Festziehen der Klemmschraube noch immer locker Schraubstockmutter stets im Uhrzeigersinn, bis ist, drehen Sie die Einstellschraube, um eine Lücke das Werkstück einwandfrei gesichert ist. Wird das zu schließen.
  • Página 60 Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten BETRIEB Schraubstocktyp. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem volle Drehzahl erreicht, bevor Sie es absenken. Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück usw.
  • Página 61 Neigungsschnitt Compoundschnitt Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und einen Neigungsschnitt eingestellt haben, verge- Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können wissern Sie sich, dass Schlitten und Sägeblatt in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen über den gesamten Bereich des beabsichtig- Winkel durchgeführt werden.
  • Página 62 Im Falle eines Linksneigungsschnitts (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Innenecke 2. Außenecke 1. Innenecke 2. Außenecke Tabelle (A) – Leisten- Neigungswinkel Gehrungswinkel position 52/38°-Typ 45°-Typ 52/38°-Typ 45°-Typ in der Abbildung Für Links Links Rechts Rechts Innenecke 33,9° 30° 31,6°...
  • Página 63 Im Falle eines Rechtsneigungsschnitts Deckenleistenanschlag Sonderzubehör Deckenleistenanschläge gestatten bequemeres Schneiden von Deckenleisten, ohne das Sägeblatt neigen zu müssen. Montieren Sie diese auf dem Drehteller, wie in den Abbildungen gezeigt. Rechter 45°-Gehrungswinkel ► Abb.49: 1. Deckenleistenanschlag L 2. Deckenleistenanschlag R 3. Drehteller 4. Gehrungsanschlag (a) (b) (c) (d) Linker 45°-Gehrungswinkel ► Abb.50: 1.
  • Página 64 Schneiden von Gehrungswinkel Dicke des Zwischenbretts Aluminium-Strangpressprofilen 115 mm 120 mm 0° 20 mm 38 mm ► Abb.52: 1. Schraubstock 2. Distanzblock Links und Rechts 15 mm 25 mm 3. Gehrungsanschlag 4. Aluminium- 45° Strangpressprofil 5. Distanzblock Links und Rechts 15 mm 25 mm Verwenden Sie zum Einspannen von Aluminium- 60°...
  • Página 65 ► Abb.55: 1. 0°-Gehrungswinkel: Über 450 mm WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das 2. 45°-Gehrungswinkel: Über 325 mm Werkstück mit dem Schraubstock einwandfrei 3. 38 mm 4. Über 760 mm gesichert ist, und führen Sie den Schnitt langsam aus. Anderenfalls kann sich das Werkstück bewe- WARNUNG: Verwenden Sie unbedingt ebe- gen, was zu möglichem Rückschlag und schweren nes Material als Plattform.
  • Página 66 Lebensdauer verkürzen. ► Abb.60: 1. Einstelldreieck ANMERKUNG: Lassen Sie das Werkzeug von Neigungswinkel einem autorisierten Makita-Kundendienstzentrum reparieren, falls eine Störung der Lasereinheit vorliegt. 0°-Neigungswinkel Der Bewegungsbereich der Laserlinie wird durch die Schieben Sie den Schlitten in Richtung des Bereichseinstellschrauben auf beiden Seiten bestimmt.
  • Página 67 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses 2. Bereichseinstellschraube Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und 3. Inbusschlüssel 4. Laserlinie 5. Sägeblatt andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Verschieben Sie die Einstellschraube zu der unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Position, wo sich die Laserlinie mit der Schnittlinie Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 68: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: LS1219 LS1219L Diametro lama 305 mm Diametro foro Nazioni europee 30 mm Nazioni diverse dall’Europa 25,4 mm Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Angolo di taglio obliquo max. A destra 60°, a sinistra 60° Angolo di taglio a unghia max. A destra 48°, a sinistra 48° Velocità a vuoto (giri/min) 3.200 min...
  • Página 69: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’ap- Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato siale) determinato in base allo standard EN62841: prima dell’uso. Modello LS1219 Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Leggere il manuale d’uso. Incertezza (K): 1,5 m/s Modello LS1219L...
  • Página 70 Non utilizzare la sega fino a quando il tavolo è Istruzioni di sicurezza relative alle libero da tutti gli utensili, gli sfridi di legno, e troncatrici così via, tranne il pezzo in lavorazione. Piccoli detriti o pezzi allentati di legno o altri oggetti che Le troncatrici sono destinate a tagliare legno entrano in contatto con la lama in rotazione pos- o prodotti simili al legno, non possono essere...
  • Página 71 18. Dopo aver terminato il taglio, rilasciare l’inter- 10. Mentre si effettua un taglio a scorrimento, ruttore, mantenere la testa della sega abbassata può verificarsi un CONTRACCOLPO. Il e attendere che la lama si arresti, prima di CONTRACCOLPO si verifica quando la lama si rimuovere il pezzo tagliato.
  • Página 72: Descrizione Delle Parti

    AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza per il prodotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza indicate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare gravi lesioni personali.
  • Página 73: Descrizione Delle Funzioni

    Qualora la protezione venga scolorita inoltre, al punto in cui il lato anteriore della guida pezzo a causa dell’invecchiamento o dell’esposizione alla luce si interseca con la superficie superiore della base ultravioletta, contattare un centro di assistenza Makita girevole. per ottenere una nuova protezione. NON RENDERE ► Fig.13: 1. Bullone di regolazione INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE.
  • Página 74 Con l’utensile scollegato dall’alimentazione elettrica, Regolazione dell’angolo di taglio a ruotare la lama a mano tenendo il manico comple- unghia tamente abbassato per assicurarsi che la lama non sia in contatto con alcuna parte della base inferiore. Se necessario, effettuare di nuovo una leggera AVVISO: Rimuovere sempre le guide pezzo regolazione.
  • Página 75 Riportare Con la vite di regolazione allentata, far scorrere l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- quest’ultima verso destra o verso sinistra fino a fine razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. corsa. ► Fig.24: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di Serrare saldamente la vite di regolazione nella sblocco 3.
  • Página 76 AVVERTIMENTO: Per installare o rimuovere per il foro per l’albero potrebbe risultare nel mon- la lama, utilizzare solo la chiave Makita in dota- taggio errato della lama, causando lo spostamento zione. Il mancato utilizzo della chiave potrebbe cau- di quest’ultima e notevoli vibrazioni che potrebbero sare il serraggio eccessivo o insufficiente del bullone risultare nella perdita di controllo durante l’uso e in...
  • Página 77 Fissaggio del pezzo Morsa verticale AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: È estremamente importante Il pezzo deve essere fis- fissare sempre correttamente il pezzo in lavorazione sato saldamente contro la base girevole e la guida utilizzando il tipo adatto di morsa o di fermi per moda- pezzo con la morsa durante tutte le operazioni.
  • Página 78 ► Fig.41: 1. Piastra morsa 2. Dado morsa AVVISO: Prima dell’uso, accertarsi di sbloccare 3. Manopola morsa il perno di fermo e di sbloccare il manico dalla posizione abbassata. Ribaltando il dado morsa in senso antiorario, la morsa viene rilasciata e si sposta rapidamente verso l’interno AVVISO: Non esercitare una pressione ecces- o l’esterno.
  • Página 79 Taglio a scorrimento (spinta) (taglio Taglio a unghia di pezzi larghi) AVVERTIMENTO: Dopo aver regolato la lama per un taglio a unghia, accertarsi che il carrello e AVVERTIMENTO: Durante il taglio con scor- la lama abbiano corsa libera per tutta la lunghezza rimento, innanzitutto tirare completamente verso del taglio che si intende effettuare prima di uti- di sé...
  • Página 80 Taglio di battiscopa ATTENZIONE: Quando si intende tagliare un battiscopa, accertarsi di utilizzare la morsa oriz- zontale (accessorio opzionale). ATTENZIONE: Quando si intende tagliare il pezzo in lavorazione con uno spessore di 20 mm o più sottile, accertarsi di utilizzare un blocchetto distanziatore per fissare il pezzo in lavorazione.
  • Página 81: Accessorio Opzionale

    Tabella (B) Tabella (A) – Posizione Bordo della Pezzo finito – Posizione Angolo di taglio a Angolo di taglio della moda- modanatura della unghia obliquo natura nella appoggiato modana- Tipo a Tipo Tipo a Tipo figura contro la tura nella 52/38°...
  • Página 82 A un angolo di taglio obliquo di 45° a sinistra AVVERTIMENTO: Non tentare mai di ► Fig.50: 1. Fermo per modanatura a corona S tagliare estrusioni di alluminio spesse o rotonde. 2. Fermo per modanatura a corona D Estrusioni di alluminio spesse o rotonde possono 3.
  • Página 83 Posizionare la piattaforma sull’utensile, in modo Taglio scanalato che sporga in misura equidistante da ciascun lato della base dell’utensile. AVVERTIMENTO: Fissare la piattaforma all’utensile utilizzando quattro viti Non tentare di effettuare per legno da 6 mm attraverso i quattro fori nelle guide questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo più...
  • Página 84 Trasporto dell’utensile Regolazione dell’angolo di taglio Prima di trasportare la troncatrice, accettarsi di averla Il presente utensile è stato regolato e allineato con cura scollegata dall’alimentazione elettrica e di aver fissato in fabbrica, ma l’incuria nell’utilizzo potrebbe influenzare tutte le parti mobili. Controllare sempre quanto segue: l’allineamento. Qualora lo strumento non sia allineato correttamente, attenersi alla procedura seguente: •...
  • Página 85 Allentare la vite di regolazione. Per allontanare il non funzioni correttamente, far riparare l’utensile da un segnataglio laser dalla lama, ruotare la vite di regola- centro di assistenza Makita. zione della distanza in senso antiorario. Per avvicinare il segnataglio laser alla lama, ruotare la vite di regola- zione della distanza in senso orario.
  • Página 86: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI AVVERTIMENTO: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi Makita sono consigliati per l’uso...
  • Página 87: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: LS1219 LS1219L Diameter zaagblad 305 mm Diameter middengat Europese landen 30 mm Niet-Europese landen 25,4 mm Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Max. verstekhoek Rechts 60°, links 60° Max. schuine hoek Rechts 48°, links 48°...
  • Página 88 Geluidsniveau technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder- De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten staande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in volgens EN62841: brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel. Model LS1219 Geluidsdrukniveau (L ): 91 dB (A) Bewaar alle waarschuwingen en Geluidsvermogenniveau (L ): 100 dB (A) instructies om in de toekomst te Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model LS1219L kunnen raadplegen.
  • Página 89 Gebruik klemmen om het werkstuk vast te Plan uw werkzaamheden. Elke keer wanneer zetten wanneer dat mogelijk is. Als u het werk- u de instelling voor de schuine hoek of ver- stuk met de hand vasthoudt, moet u uw hand stekhoek, verzekert u zich ervan dat de ver- altijd minstens 100 mm van beide kanten van stelbare geleider correct is afgesteld om het...
  • Página 90 20. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een 10. Tijdens het uitvoeren van schuivend diameter zoals aangegeven op het gereed- zagen, kan een TERUGSLAG optreden. Een schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing. TERUGSLAG treedt op wanneer het zaagblad Het gebruik van een zaagblad met een verkeerde vastloopt in het werkstuk tijdens het zagen en afmeting, kan een goede bescherming of werking et zaagblad snel in de richting van de gebrui-...
  • Página 91: Beschrijving Van De Onderdelen

    WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
  • Página 92: Beschrijving Van De Functies

    Makita-servicecentrum om een raken. nieuwe beschermkap te bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN. ► Fig.9: 1. Middenkap 2. Inbussleutel 3. Beschermkap...
  • Página 93 ► Fig.13: 1. Stelbout Afstellen van de schuine hoek ► Fig.14: 1. Bovenoppervlak van draaibaar voetstuk 2. Rand van zaagblad 3. Geleider KENNISGEVING: Verwijder altijd de bovenste Houd, terwijl de stekker van het gereedschap uit het geleiders en de verticale spanschroef voordat u stopcontact is getrokken, het handvat helemaal omlaag de schuine hoek instelt.
  • Página 94 Een schakelaar die minder rechtstreeks zonlicht. moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het De laserlijn uitlijnen gereedschap op naar een Makita-servicecentrum Lijn de zaaglijn op uw werkstuk uit met de laserlijn. voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. ► Fig.27 ► Fig.24: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop A) Wanneer u de juiste maat aan de linkerkant van het 3.
  • Página 95 Makita-sleutel. Als deze sleutel niet wordt gebruikt, kan de inbusbout te strak Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u of onvoldoende strak worden vastgezet met ernstig een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk met behulp persoonlijk letsel tot gevolg. van aansluitmond 24 (optioneel accessoire). ► Fig.34: 1. Aansluitmond 24 2. Slang 3. Stofzuiger Vergrendel altijd de slede in de hoogste stand wanneer u het zaagblad aanbrengt of verwijdert. Met de slede in de...
  • Página 96 Geleiders OPMERKING: Om het werkstuk snel te plaatsen, draait u de spanschroefknop 90° linksom waarna de spanschroefknop omhoog en omlaag kan worden WAARSCHUWING: Alvorens het gereed- bewogen. Om na het plaatsen van het werkstuk dit schap te bedienen, controleert u of de bovenste vast te zetten, draait u de spanschroefknop rechtsom.
  • Página 97 Duw de slede helemaal naar de geleider en ver- BEDIENING grendel hem met behulp van de aanslagpen. Klem het werkstuk vast met het juiste type spanschroef. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het zaag- blad niet in aanraking is met het werkstuk e.d. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag- voordat u de schakelaar indrukt.
  • Página 98: Kroon-Profiellijsten En Kwartholprofiellijsten Zagen

    Schuin zagen Gecombineerd zagen Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege- WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is lijk met een schuine hoek en een verstekhoek wordt ingesteld op een schuine snede, controleert u of gezaagd. Gecombineerd zagen is mogelijk voor de de slede en het zaagblad vrij kunnen bewegen hoeken aangegeven in de onderstaande tabel. over de hele lengte van de te maken zaagsnede voordat u het gereedschap bedient.
  • Página 99 Voor een linker schuine zaagsnede (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. Binnenhoek 2. Buitenhoek 1. Binnenhoek 2. Buitenhoek Tabel (A) – Gedeelte Schuine hoek Verstekhoek van de Hoek Hoek 45° Hoek Hoek 45° profiellijst 52/38° 52/38° in de afbeelding Binnen- Links...
  • Página 100 Voor een rechter schuine zaagsnede Kroon-profiellijstaanslag Optioneel accessoire Kroon-profiellijstaanslagen maken het gemakkelijker profiellijsten te zagen doordat het niet nodig is het zaagblad te kantelen. Breng deze aan op het draaibare voetstuk zoals aangegeven in de afbeelding. Met een verstekhoek van 45° naar rechts ► Fig.49: 1. Kroon-profiellijstaanslag L 2. Kroon- profiellijstaanslag R 3. Draaibaar voetstuk 4. Geleider (a) (b) (c) (d) Met een verstekhoek van 45°...
  • Página 101 Aluminiumprofielen zagen Verstekhoek Dikte van houten hulpstuk 115 mm 120 mm ► Fig.52: 1. Spanschroef 2. Vulblok 3. Geleider 0° 20 mm 38 mm 4. Aluminiumprofiel 5. Vulblok Links en Rechts 15 mm 25 mm Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de span- 45° schroef, maakt u gebruik van vulblokken of stukken afvalhout, zoals aangegeven in de afbeelding, om te Links en Rechts 15 mm...
  • Página 102 WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de Zorg ervoor dat het werk- grondplaat vlak is. Als de grondplaat niet vlak is, kan stuk wordt vastgeklemd door de spanschroef en deze tijdens het zagen gaan bewegen, wat kan leiden zaag langzaam. Als u dat niet doet, kan het werkstuk tot terugslag en ernstig persoonlijk letsel. tijdens het zagen gaan bewegen, wat kan leiden tot terugslag en ernstig persoonlijk letsel. OPMERKING: De maximale zaagdikte wordt ver- WAARSCHUWING: Wees erop bedacht dat minderd met dezelfde afstand als de dikte van de na meerdere zaagsneden onder verschillende ver- grondplaat.
  • Página 103 0° op de verstekhoekschaal en draai daarna de schroef op de wijzer vast. KENNISGEVING: Laat het gereedschap repa- ► Fig.60: 1. Geodriehoek reren door een erkend Makita-servicecentrum in geval van een storing van de lasereenheid. Schuine hoek Het verplaatsbare bereik van de laserlijn wordt bepaald door de bereikafstelschroeven aan beide kanten. Voer de volgende Schuine hoek van 0°...
  • Página 104: Optionele Accessoires

    1 of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik mm vanaf de zijkant van het zaagblad. met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks- aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige De lens van de laser schoonmaken andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
  • Página 105: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: LS1219 LS1219L Diámetro del disco 305 mm Diámetro del agujero Países de Europa 30 mm Países aparte de los de Europa 25,4 mm Grosor máximo de la hendidura del disco 3,2 mm Ángulo de inglete máximo Derecho 60°, Izquierdo 60°...
  • Página 106: Vibración

    A continuación se muestran los símbolos utilizados con El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- este equipo. Asegúrese de que entiende su significado les) determinado de acuerdo con la norma EN62841: antes de usarlo. Modelo LS1219 Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Lea el manual de instrucciones.
  • Página 107: Instrucciones De Seguridad Para Las Sierras De Inglete

    No utilice la sierra hasta que la mesa esté Instrucciones de seguridad para las despejada de todas las herramientas, restos sierras de inglete de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los restos pequeños o trozos de madera sueltos Las sierras de inglete han sido previstas para u otros objetos que entren en contacto con el cortar madera o productos semejantes a la disco mientras está...
  • Página 108 18. Después de terminar el corte, libere el inte- Compruebe el disco cuidadosamente por si rruptor, mantenga el cabezal de la sierra tiene grietas o daños antes de comenzar la bajado y espere hasta que el disco se detenga operación. Reemplace el disco agrietado o antes de retirar la pieza cortada.
  • Página 109: Instrucciones

    Normas de seguridad adicionales para el láser ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o RADIACIÓN LÁSER, NO QUEDARSE MIRANDO familiaridad con el producto (a base de utilizarlo AL HAZ O MIRAR DIRECTAMENTE CON repetidamente) sustituya la estricta observancia INSTRUMENTOS ÓPTICOS, PRODUCTO de las normas de seguridad para el producto en LÁSER CLASE 2M.
  • Página 110: Descripción Del Funcionamiento

    Makita para adquirir un protector nuevo. NO ANULE NI ► Fig.13: 1. Perno de ajuste RETIRE EL PROTECTOR. ► Fig.14: 1. Parte superior de la base giratoria ► Fig.9: 1.
  • Página 111: Brazo De Retención

    Con la herramienta desenchufada, gire el disco con la Ajuste del ángulo de bisel mano mientras mantiene la empuñadura bajada com- pletamente para asegurarse de que el disco no hace AVISO: Retire siempre las guías laterales supe- contacto con ninguna parte de la base inferior. Reajuste riores y la mordaza vertical antes de ajustar el ligeramente, si es necesario.
  • Página 112: Accionamiento Del Interruptor

    Alineación de la línea láser puesta en marcha involuntaria y a heridas personales Alinee la línea de corte de su pieza de trabajo con la graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio línea láser. Makita para que le hagan las reparaciones apropia- ► Fig.27 das ANTES de seguir utilizándola. A) Cuando quiera obtener el tamaño correcto en el lado ► Fig.24: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desblo- izquierdo de la pieza de trabajo, desplace la línea láser...
  • Página 113: Desmontaje E Instalación Del Disco

    Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, Bloquee siempre el carro en la posición subida cuando conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo utili- retire o instale el disco. Tire del pasador de retención y zando un manguito delantero de 24 (accesorio opcional).
  • Página 114: Guías Laterales

    Guías laterales NOTA: Para un ajuste rápido de la pieza de tra- bajo, el girar el pomo de la mordaza a 90° hacia la izquierda permite mover el pomo de la mordaza ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herra- hacia arriba y abajo. Para sujetar la pieza de trabajo mienta, asegúrese de que la guía superior está después del ajuste, gire el pomo de la mordaza hacia sujetada firmemente. la derecha. ADVERTENCIA: Antes de hacer un corte en Mordaza horizontal bisel, asegúrese de que ninguna parte de la herra- mienta, especialmente el disco, hace contacto...
  • Página 115: Operación

    Baje suavemente la empuñadura hasta la posición OPERACIÓN totalmente bajada para cortar la pieza de trabajo. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y espere hasta que el disco se haya ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco parado completamente antes de devolver el disco a no está tocando la pieza de trabajo, etc., antes de su posición completamente elevada.
  • Página 116: Corte En Bisel

    Corte en bisel Corte de placas base ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Después de ajustar el disco Asegúrese de utilizar la mor- para un corte en bisel, asegúrese de que el carro daza horizontal (accesorio opcional) cuando corte y el disco podrán desplazarse libremente a todo la placa base.
  • Página 117: En El Caso De Corte En Bisel Izquierdo

    Tabla (B) – Posición de Borde de Pieza la moldura moldura acabada en la figura contra la guía lateral Para esquina El borde de La pieza interior contacto con acabada el techo debe estará en el estar contra lado izquierdo la guía lateral.
  • Página 118: Tope De Moldura Corona

    Tabla (B) – Posición de Borde de Pieza la moldura moldura acabada en la figura contra la guía lateral Para esquina El borde de La pieza interior contacto con acabada la pared debe estará en el estar contra lado derecho la guía lateral.
  • Página 119: Guarnición De Madera

    Guarnición de madera Ranurado ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Utilice tornillos para colocar No intente realizar este tipo la guarnición de madera en la guía lateral. Los de corte utilizando un disco de tipo más grueso o tornillos deberán ser instalados de forma que sus un disco de moldurar.
  • Página 120: Transporte De La Herramienta

    Ponga la plataforma en la herramienta de forma Transporte de la herramienta que sobresalga lo mismo por cada lado de la base de la herramienta. Antes de transportar, asegúrese de desenchufar y de Sujete la plataforma en la herramienta utilizando cuatro que todas las partes móviles de la sierra de inglete tornillos para madera de 6 mm a través de los cuatro están sujetadas. Compruebe siempre lo siguiente: agujeros de las guías inferiores.
  • Página 121: Ajuste Del Ángulo De Corte

    AVISO: Haga que la herramienta sea reparada en ► Fig.60: 1. Escuadra un centro de servicio autorizado de Makita para cualquier fallo de la unidad de láser. Ángulo de bisel El rango movible de la línea láser se decide con los tornillos de ajuste de rango de ambos lados. Realice los procedi-...
  • Página 122: Limpieza De La Lente De La Luz Láser

    Si el freno eléctrico no está funcionando correctamente, haga que la herra- mienta sea reparada en un centro de servicio Makita. Después de la utilización Después de la utilización, limpie las virutas y el polvo adheridos a la herramienta con un paño o similar.
  • Página 123: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: LS1219 LS1219L Diâmetro da lâmina 305 mm Diâmetro do furo Países europeus 30 mm Países além da Europa 25,4 mm Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm Ângulo de esquadria máx. Direita 60°, esquerda 60°...
  • Página 124: Manual De Instruções

    Símbolos Vibração A seguir são apresentados os símbolos utilizados para Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu nado de acordo com a EN62841: significado antes de utilizar o equipamento. Modelo LS1219 Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos Leia o manual de instruções. Variabilidade (K): 1,5 m/s Modelo LS1219L Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos ISOLAMENTO DUPLO Variabilidade (K): 1,5 m/s NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi...
  • Página 125 corte abrasivo queimam o resguardo inferior, a inserção 10. Assegure que a serra de esquadria está mon- de corte e outras peças de plástico. tada ou colocada numa superfície de trabalho nivelada e firme antes de ser utilizada. Uma Utilize braçadeiras para apoiar a peça de traba- superfície de trabalho nivelada e firme reduz o lho sempre que possível.
  • Página 126 20. Utilize a lâmina de serra apenas com o diâmetro Utilize exclusivamente as flanges especifica- que está marcado na ferramenta ou especi- das para esta ferramenta. ficado no manual. A utilização de uma lâmina 12. Tenha cuidado para não danificar o eixo, as de tamanho incorreto pode afetar a proteção flanges (especialmente a superfície de instala- adequada da lâmina ou o funcionamento do res- ção) ou o perno.
  • Página 127: Descrição Das Peças

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Braçadeira deslizante Pino de bloqueio (para Torno vertical Botão de libertação deslizamento de carreto) (para ângulo de bisel do lado direito) Suporte Base giratória Ponteiro (para o ângulo Escala do ângulo de de esquadria) esquadria Placa de corte Caixa da lâmina Parafuso de ajuste (para Parafuso de ajuste de...
  • Página 128: Descrição Funcional

    NÃO FORCE NEM DESMONTE O ► Fig.13: 1. Perno de regulação RESGUARDO.
  • Página 129: Bloqueio Contra Deslizamento

    Com a ferramenta desligada da tomada, rode a lâmina Regulação do ângulo de bisel com a mão enquanto agarra na pega completamente para baixo para se certificar de que a lâmina não con- OBSERVAÇÃO: Remova sempre as placas guia tacta qualquer parte da base inferior. Reajuste ligeira- superiores e o torno vertical antes de ajustar o mente, se necessário. ângulo de bisel. Após a regulação, recoloque sempre a alavanca de bloqueio na posição original. OBSERVAÇÃO: Quando muda os ângulos de bisel, certifique-se de que posiciona as placas de...
  • Página 130: Funcionalidade De Arranque Suave

    à luz solar direta, reposicione a que necessita de reparação pode resultar em opera- área de trabalho num local em que existe menos luz ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. solar direta. Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada Alinhar a linha do laser ANTES de voltar a utilizá-la. Alinhe a linha de corte na sua peça de trabalho com a ► Fig.24: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de segu- linha de laser.
  • Página 131 Ligar um aspirador ou insuficiente do perno de encaixe hexagonal e em lesões físicas graves. Quando pretender realizar uma operação de corte limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó utili- Bloqueie sempre o carreto com a a posição elevada zando punhos frontais 24 (acessório opcional). quando remover e instalar a lâmina. Puxe o pino de ► Fig.34: 1. Punhos frontais 24 2. Mangueira bloqueio e rode-o 90°...
  • Página 132 Placas guia NOTA: Para regular rapidamente a peça de trabalho, rodar o botão do torno 90° para a esquerda permite que o botão do torno seja movido para cima e para AVISO: Antes de operar a ferramenta, certifi- baixo. Para fixar a peça de trabalho após a regula- que-se de que a placa superior está firmemente ção, rode o botão do torno para a direita. segura. Torno horizontal AVISO: Antes de realizar o corte em bisel, cer- tifique-se de que nenhuma parte da ferramenta, especialmente a lâmina, estabelece contacto Acessório opcional...
  • Página 133 Empurre o carreto completamente na direção da OPERAÇÃO placa guia e bloqueie-o com o pino de bloqueio. Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno apropriado. AVISO: Verifique se a lâmina não está em con- tacto com a peça de trabalho, etc., antes de ligar Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qual- o interruptor.
  • Página 134: Corte Composto

    Corte de bisel Corte de rodapés AVISO: PRECAUÇÃO: Depois de regular a lâmina para um Certifique-se de que utiliza corte de bisel, verifique, antes de operar a ferra- o torno horizontal (acessório opcional) quando menta, se o carreto e a lâmina poderão se deslo- cortar o rodapé.
  • Página 135: Corte De Bisel Para A Esquerda

    Medir Tabela (B) – Posição da Borda da Peça Meça a largura da parede e ajuste a largura da peça de moldura na moldura acabada trabalho de acordo com a mesma. Certifique-se sempre figura contra a de que a largura da extremidade de contacto da parede placa guia com a peça de trabalho é a mesma do comprimento da Para canto A borda de A peça...
  • Página 136: Bloqueio De Moldura

    Tabela (A) Posicione a moldura com a respetiva BORDA DE CONTACTO COM A PAREDE contra a placa guia e a – Posição Ângulo de bisel Ângulo de respetiva BORDA DE CONTACTO COM O TETO con- da mol- esquadria tra os bloqueios da moldura, conforme apresentado na dura na Tipo Tipo 45° Tipo Tipo 45° figura. Ajuste os bloqueios da moldura de acordo com figura 52/38° 52/38° o tamanho da moldura. Aperte os parafusos para fixar os bloqueios da moldura. Consulte a tabela (C) para o Para Direito Direito...
  • Página 137: Revestimento De Madeira

    Revestimento de madeira Corte de ranhura AVISO: AVISO: Utilize parafusos para prender o Não tente executar este tipo de corte revestimento de madeira à placa guia. Os parafu- usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado. sos devem ser instalados de modo a que as cabe- Tentar cortar ranhuras com uma lâmina larga ou uma ças dos parafusos estejam abaixo da superfície lâmina dado pode resultar em cortes imprevistos bem...
  • Página 138: Transporte De Ferramenta

    Coloque a plataforma na ferramenta, de modo a Transporte de ferramenta estender-se uniformemente sobre cada um dos lados da base da ferramenta. Antes de realizar o transporte, certifique-se de que Prenda a plataforma à ferramenta utilizando quatro retira a ficha da tomada e que todas as peças móveis parafusos de madeira de 6 mm através de quatro furos da serra de esquadria estão fixas. Verifique sempre o nas placas inferiores.
  • Página 139 Solicite a reparação da ferra- Ângulo de bisel de 0° menta por um centro de assistência autorizado da Makita para qualquer falha na unidade de laser. Empurre o carreto na direção da placa guia e bloqueie o movimento corrediço com o pino de bloqueio. Desça O alcance móvel da linha do laser é decidida pelos a pega completamente e prenda-a na posição inferior...
  • Página 140: Substituir As Escovas De Carvão

    AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten- OBSERVAÇÃO: Não remova o parafuso que são Makita para o fim a que se destina. A utilização prende a lente. Se a lente não sair, continue a inadequada de um acessório ou extensão pode soltar o parafuso. resultar em ferimentos pessoais graves.
  • Página 141: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: LS1219 LS1219L Klingediameter 305 mm Diameter af hul Lande i Europa 30 mm Lande uden for Europa 25,4 mm Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm Maks. geringsvinkel Højre 60°, Venstre 60° Maks. skråvinkel Højre 48°, Venstre 48° Hastighed uden belastning (omdrejninger pr. minut) 3.200 min Lasertype Rød laser 650 nm, maksimalt...
  • Página 142 Forsømmelse af at over- holde alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktio- Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841: ner til fremtidig reference. Model LS1219 Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netforsynede Lydtryksniveau (L ) : 91 dB (A) (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. Lydeffektniveau (L ) : 100 dB (A)
  • Página 143 Skub saven gennem arbejdsemnet. Undlad 13. Undlad at bruge en anden person som erstat- at trække saven gennem arbejdsemnet. For ning for en bordforlængelse eller som ekstra at foretage et snit skal du løfte savhovedet støtte. Ustabil understøttelse af arbejdsemnet kan og trække det ud over arbejdsemnet uden få klingen til at binde eller arbejdsemnet til at flytte at skære, starte motoren, trykke savhovedet sig under skæringen, så du selv og hjælperen...
  • Página 144: Beskrivelse Af Delene

    Hold hænderne væk fra savklingens bane. 15. Sørg for, at klingen ikke rører drejeskiven i Undgå kontakt med klingen, mens denne kører nederste position. i frihjul. Dette kan stadig medføre alvorlig 16. Hold godt fast i håndtaget. Vær opmærksom personskade. på, at saven ved start og stop bevæger sig let For at reducere risikoen for personskade skal op og ned.
  • Página 145: Funktionsbeskrivelse

    ► Fig.3 Afbryderknap Aflåseknap Hul til hængelås Kontakt (til laserlinje) Slange (til Stopstift (til hævning af Anslag (nederste Anslag (øverste anslag) støvudtrækning) slæden) anslag) Støvpose Justeringsbolt til 0° (til Skråvinkelskala Udløserarm (til 48° skråvinkel) skråvinkel) Låsearm (til skråvinkel) Viser (til skråvinkel) Justeringsbolt til 45° (til skråvinkel) MONTERING FUNKTIONSBESKRIVELSE Montering af indstillingsgrebet...
  • Página 146 Hvis beskyttelsesskærmen bliver misfarvet den nederste bund. Juster om nødvendigt en smule. med tiden eller på grund af udsættelse for ultraviolet Returner altid stoparmen til den oprindelige position lys, skal du kontakte et Makita servicecenter for at efter justering. få en ny skærm. OMGÅ ELLER AFMONTER IKKE ADVARSEL: Sørg altid for, når en ny klinge...
  • Página 147 En afbryder, der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion A) Når du ønsker at opnå den korrekte størrelse i ven- og alvorlig personskade. Returner maskinen til et stre side af arbejdsemnet, skal du flytte laserlinjen til Makita-servicecenter for nødvendige reparationer venstre for klingen. INDEN yderligere brug. B) Når du ønsker at opnå den korrekte størrelse i højre side af arbejdsemnet, skal du flytte laserlinjen til højre ► Fig.24: 1. Afbryderknap 2. Aflåseknap 3. Hul til for klingen.
  • Página 148 ADVARSEL: Anvend kun den skruenøgle, montering af klingen, hvilket kan forårsage, at klingen som er leveret af Makita, til at montere eller bevæger sig, og kraftig rotation, hvilket kan medføre afmontere klingen. Hvis du ikke bruger skruenøglen, tab af kontrollen under brug og alvorlig personskade.
  • Página 149 Fastspænding af arbejdsemnet Lodret skruestik ADVARSEL: ADVARSEL: Det er yderst vigtigt altid at Emnet bør være helt fastspændt sørge for, at arbejdsemnet er ordentligt fast- mod drejeskiven og anslaget med skruestikken spændt i den rigtige type skruestik eller stoppere under alt arbejde. Hvis arbejdsemnet ikke er for- til kronefremspring.
  • Página 150 Holdere Savning ved tryk ADVARSEL: ADVARSEL: Understøt altid et langt Lås altid slædens glidebe- arbejdsemne således, at det flugter med dreje- vægelse, når der udføres en savning ved tryk. skivens øverste overflade, således at skæringen Savning uden lås kan medføre risiko for tilbageslag, bliver nøjagtig, og for at undgå...
  • Página 151 Geringssnit Skæring i fodlister Vi henviser til det tidligere afsnit "Justering af FORSIGTIG: Sørg for at bruge den vandrette geringsvinklen". skruestik (ekstraudstyr) ved skæring i fodlisten. Skråsnit FORSIGTIG: Ved skæring i et arbejdsemne med en tykkelse på 20 mm eller mindre skal du sørge for at benytte en mellemblok til at fastgøre ADVARSEL: Når du har indstillet klingen til...
  • Página 152 Måling Eksempel: I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til Mål vægbredden, og juster bredden af arbejdsem- stilling (a) i figuren ovenfor: net i forhold til denne. Sørg altid for, at bredden af • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° arbejdsemnets vægkontaktkant er den samme som VENSTRE. væglængden. • Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til ► Fig.48: 1. Arbejdsemne 2. Vægbredde 3. Bredde af 31,6° HØJRE. arbejdsemnet 4. Vægkontaktkant •...
  • Página 153 Eksempel: Tabel (C) I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til – Fremsprings- Geringsvinkel Færdiggjort stilling (a) i figuren ovenfor: position i stykke • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° figuren HØJRE. Til indvendigt Højre 45° Gem den • Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til hjørne højre side af 31,6° HØJRE. klingen • Læg kronefremspringet med den brede bagside Venstre 45° Gem den (skjult) flade nedad på drejeskiven med dens venstre side...
  • Página 154 ► Fig.53: 1. Hul 2. Over 15 mm 3. Over 270 mm 4. 90 ADVARSEL: Sørg for at anvende fladt mate- mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 - 120 mm riale som platform. Materiale, der ikke er fladt, kan EKSEMPEL Ved skæring i arbejdsemner med en bevæge sig under skæringen, hvilket kan medføre tilbageslag og alvorlig personskade.
  • Página 155 ► Fig.59: 1. Skrue på viseren 2. Skruer på geringsvin- Transport af værktøjet kelskala 3. Geringsskala Før du bærer saven, skal du sørge for at tage den ud af Indstil drejeskiven til positionen 0° ved hjælp af funk- forbindelse, og at alle geringssavens bevægelige dele tionen til fast stop. Juster siden af klingen i forhold til er fastgjort. Kontroller altid følgende: anslagets flade ved hjælp af en trekantslineal eller •...
  • Página 156: Brugsanvisning

    Brug kun identiske BEMÆRKNING: Få maskinen repareret på kulbørster. et Makita autoriseret servicecenter, hvis der er Brug en skruetrækker til at fjerne kulholderdækslerne. nogen form for fejl i laserenheden. Tag de slidte kulbørster ud, indsæt de nye, og fastgør kulholderdækslerne.
  • Página 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: LS1219 LS1219L Διάμετρος λάμας 305 mm Διάμετρος οπής Ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Χώρες εκτός Ευρώπης 25,4 mm Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 3,2 mm Μέγιστη λοξή γωνία Δεξιά 60°, Αριστερά 60° Μέγιστη κωνική γωνία Δεξιά 48°, Αριστερά 48° Ταχύτητα χωρίς φορτίο (RPM) 3.200 min Τύπος λέιζερ Κόκκινο λέιζερ 650 nm, Μέγιστη έξοδος 1,6 mW (Τάξη λέιζερ 2M) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 898 mm x 664 mm x 725 mm Καθαρό βάρος...
  • Página 158: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Σύμβολα Κραδασμός Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841: τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Μοντέλο LS1219 Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Μοντέλο LS1219L Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- Για να αποφεύγετε τον τραυματισμό από δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη εκτοξευόμενα θραύσματα, να κρατάτε την μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κεφαλή του πριονιού προς τα κάτω μετά σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. την ολοκλήρωση των κοπών, έως ότου η λάμα ακινητοποιηθεί εντελώς. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- Όταν εκτελείτε την ολισθητική κοπή, τρα- βήξτε πρώτα την κινητή βάση πλήρως και κτική αξιολόγηση έκθεσης. πατήστε κάτω τη λαβή, μετά σπρώξτε την...
  • Página 159 Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι αν υπάρχουν Οδηγίες ασφάλειας για πριόνια εργαλεία, υπολείμματα ξύλου, κτλ. επάνω στον λοξότμησης πάγκο, θα πρέπει να υπάρχει μόνο το τεμάχιο εργασίας. Τα υπολείμματα μικρού μεγέθους ή τα Τα πριόνια λοξότμησης προορίζονται για την χαλαρά κομμάτια ξύλου ή άλλα αντικείμενα που κοπή ξύλου ή ξυλοειδών προϊόντων. Δεν μπο- μπορεί να έρθουν σε επαφή με την περιστρε- ρούν...
  • Página 160 17. Αν το τεμάχιο εργασίας ή η λάμα εμπλακεί, Να ασφαλίζετε πάντα όλα τα κινούμενα τμή- απενεργοποιήστε το πριόνι λοξότμησης. ματα πριν μεταφέρετε το εργαλείο. Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα κινού- Ο ανασταλτικός πείρος που κλειδώνει την μενα μέρη και αποσυνδέστε το φις από την κεφαλή...
  • Página 161: Περιγραφη Εξαρτηματων

    22. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην είναι τοξικά. Να προσέχετε ώστε να αποφεύ- άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) δέρμα.
  • Página 162: Περιγραφη Λειτουργιασ

    κάτω οριακή θέση της λάμας, και αν είναι απαραίτητο, και χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο κλειδί για να χαλα- ρυθμίστε ως εξής: ρώσετε το μπουλόνι εξαγωνικού κοιλώματος κρατώντας το κάλυμμα κέντρου. Χαλαρώστε το μπουλόνι εξαγω- Πρώτα, αποσυνδέστε το εργαλείο από το ηλεκτρικό ρεύμα. νικού κοιλώματος περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα Γυρίστε το μοχλό αναστολής στη δεσμευμένη θέση. και σηκώστε τον προφυλακτήρα λάμας και το κάλυμμα ► Εικ.12: 1. Μοχλός αναστολής κέντρου. Με τον προφυλακτήρα λάμας σε αυτή τη θέση, Σπρώξτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγό μπορείτε να επιτύχετε πιο ολοκληρωμένο και αποδοτικό πλήρως και χαμηλώστε εντελώς τη λαβή. καθαρισμό. Όταν ο καθαρισμός ολοκληρωθεί, ακολου- Ρυθμίστε τη θέση λάμας περιστρέφοντας το ρυθμιστικό θήστε την ανωτέρω διαδικασία με αντίστροφη σειρά και μπουλόνι με το εξαγωνικό κλειδί. Η περιφέρεια της ασφαλίστε το μπουλόνι. Μην αφαιρέσετε τον ελατηριούχο λάμας θα πρέπει να επεκτείνεται λίγο κάτω από την προφυλακτήρα λάμας. Αν ο προφυλακτήρας αποχρωμα- άνω επιφάνεια της περιστρεφικής βάσης και επίσης τιστεί λόγω φθοράς ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευ- να φτάσει στο σημείο όπου η μπροστινή πρόσοψη του θυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για έναν φράχτη οδηγού συναντάει άνω επιφάνεια της περιστρο- καινούριο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή φικής βάσης. ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ. ► Εικ.13: 1. Ρυθμιστικό μπουλόνι ► Εικ.9: 1. Κάλυμμα κέντρου 2. Εξαγωνικό κλειδί ► Εικ.14: 1. Άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης 3. Προφυλακτήρας λάμας 2. Περιφέρεια της λάμας 3. Φράχτης οδηγός 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 163 Με το εργαλεία αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική Ρύθμιση της κωνικής γωνίας παροχή, περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι ενώ κρατάτε τη λαβή τέρμα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι η λάμα δεν ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα τους άνω έρχεται σε επαφή με κανένα τμήμα της κάτω βάσης. φράχτες οδηγούς και την κάθετη μέγγενη πριν Επαναρυθμίστε ελαφρά, εάν είναι απαραίτητο. ρυθμίσετε την κωνική γωνία. Μετά τη ρύθμιση, να επιστρέφετε πάντα το μοχλό ανα- στολής στην αρχική θέση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε κωνικές γωνίες, να βεβαιώνεστε ότι τοποθετείτε τις σανίδες εγκοπών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά...
  • Página 164 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- ► Εικ.26: 1. Ρυθμιστική βίδα γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας Χαλαρώστε τη ρυθμιστική βίδα περιστρέφοντάς διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- την αριστερόστροφα. σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- Με τη ρυθμιστική βίδα χαλαρή, ολισθήστε τη ρυθ- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης μιστική βίδα προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά μέχρι της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το τέρμα. χρησιμοποιήσετε ξανά. Σφίξτε καλά τη ρυθμιστική βίδα στη θέση όπου ► Εικ.24: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί κλειδώ- σταματάει να ολισθαίνει. ματος 3. Οπή λουκέτου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η γραμμή λέιζερ ρυθμίζεται εργο- Για να εμποδιστεί το τυχαίο τράβηγμα της σκανδάλης διακόπτη, υπάρχει ένα κουμπί κλειδώματος. Για να στασιακά ώστε να τοποθετείται εντός 1 mm από την...
  • Página 165 στον αξονίσκο, να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχει τοποθετηθεί ο σωστός δακτύλιος για την οπή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο ατράκτου της λάμας που σκοπεύετε να χρησιμο- το παρεχόμενο κλειδί Makita για να τοποθετήσετε ποιήσετε, μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής ή να αφαιρέσετε τη λάμα. Η μη χρήση του κλειδιού φλάντζας. Η χρήση εσφαλμένου δακτυλίου για την μπορεί να καταλήξει σε υπερβολικό σφίξιμο ή ανε- οπή ατράκτου μπορεί να καταλήξει σε εσφαλμένη στε-...
  • Página 166 Ασφάλιση του τεμαχίου εργασίας Κάθετη μέγγενη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι εξαιρετικά σημαντικό Το τεμάχιο εργασίας πρέ- να ασφαλίζετε πάντα το τεμάχιο εργασίας σωστά με πει να ασφαλίζεται σταθερά στην περιστροφική μέγγενη κατάλληλου τύπου ή με αναστολείς ανάγλυ- βάση και στο φράχτη οδηγό με την μέγγενη κατά φης...
  • Página 167 ► Εικ.41: 1. Πλάκα μέγγενης 2. Παξιμάδι μέγγενης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε να 3. Κουμπί μέγγενης απασφαλίσετε τον ανασταλτικό πείρο και να απε- λευθερώσετε τη λαβή από την κάτω θέση. Αν αναστρέψετε το παξιμάδι μέγγενης αριστερόστροφα, η μέγγενη απελευθερώνεται και μετακινείται γρήγορα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εφαρμόζετε υπερβολική προς τα μέσα και έξω. Για να συγκρατήσετε το τεμάχιο πίεση στη λαβή όταν κόβετε. Η υπερβολική δύναμη εργασίας, σπρώξτε το κουμπί μέγγενης προς τα εμπρός μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα υπερφόρτωση του μέχρι η πλάκα μέγγενης να έρθει σε επαφή με το τεμά- κινητήρα ή/και μειωμένη επάρκεια κοπής. Πιέστε χιο εργασίας και μετά αναστρέψτε το παξιμάδι μέγγενης τη λαβή μόνο με όση δύναμη είναι απαραίτητη για...
  • Página 168 Κοπή ολίσθησης (ώθησης) (κοπή Κωνική κοπή τεμαχίων εργασίας μεγάλου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πλάτους) Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα για κωνική κοπή, βεβαιωθείτε ότι η κινητή βάση και η λάμα μπορούν να κινηθούν ελεύθερα σε ολόκληρο το εύρος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάθε φορά που εκτελείτε της προοριζόμενης κοπής πριν θέσετε το εργαλείο σε ολισθητική...
  • Página 169 Κοπή σοβατεπί ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε οριζόντια μέγγενη (προαιρετικό εξάρτημα) όταν κόβετε το σοβατεπί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κόβετε το τεμάχιο εργασίας σε πάχος 20 mm ή μικρότερο, βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε τάκο ρύθμισης απόστασης για να ασφαλίσετε το τεμάχιο εργασίας. Όταν κόβετε το σοβατεπί σε λοξή γωνία 45°, δεσμεύστε το μοχλό αναστολής για να εμποδίσετε την επαφή της θήκης λάμας με το σοβατεπί. Έτσι θα διατηρείται το...
  • Página 170 Στην περίπτωση δεξιάς κωνικής Πίνακας (A) κοπής – Θέση Κωνική γωνία Λοξή γωνία μόρ- Τύπος Τύπος 45° Τύπος Τύπος 45° φωσης 52/38° 52/38° στην εικόνα Για εσω- Αριστερά Αριστερά Δεξιά Δεξιά τερική 33,9° 30° 31,6° 35,3° γωνία Αριστερά Αριστερά 31,6° 35,3° Για εξω- τερική...
  • Página 171 Παράδειγμα: Πίνακας (C) Στην περίπτωση κοπής ανάγλυφης μόρφωσης στέψης – Θέση μόρ- Λοξή γωνία Ολοκληρωμένο τύπου 52/38° για τη θέση (a) στην ανωτέρω εικόνα: φωσης στην τεμάχιο • Δώστε κλίση και ασφαλίστε τη ρύθμιση της κωνι- εικόνα κής γωνίας σε 33,9° ΔΕΞΙΑ. Για εσωτερική Δεξιά 45° Φυλάξτε την • Ρυθμίστε και ασφαλίστε τη λοξή γωνία σε 31,6° γωνία πλευρά δεξιά ΔΕΞΙΑ. της λάμας • Τοποθετήστε την ανάγλυφη μόρφωση στέψης, Αριστερά 45° Φυλάξτε ώστε η πλατιά πίσω επιφάνειά της (δεν φαίνεται) την πλευρά να εφάπτεται στην περιστροφική βάση και το αριστερά της λάμας ΑΚΡΟ ΕΠΑΦΗΣ ΣΤΟ ΤΟΙΧΩΜΑ να εφάπτεται στο φράχτη οδηγό του πριονιού. Για εξωτερική Φυλάξτε την γωνία...
  • Página 172 Ειδική τεχνική για ικανότητα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η επένδυση ξύλου προ- σαρμόζεται, μην περιστρέψετε την περιστροφική μέγιστου πλάτους κοπής βάση με τη λαβή χαμηλωμένη. Η λάμα ή/και η επένδυση ξύλου μπορεί να πάθουν ζημιά. Η ικανότητα μέγιστου πλάτους κοπής αυτού του εργα- λείου μπορεί να επιτευχθεί αν ακολουθήσετε τα παρα- Η χρήση επένδυσης ξύλου βοηθάει στην εξασφά- κάτω βήματα: λιση κοπών χωρίς σκλήθρες στα τεμάχια εργασίας. Για το μέγιστο πλάτος κοπής αυτού του εργαλείου, Προσαρμόστε μια επένδυση ξύλου στον φράχτη οδηγό ανατρέξτε στις ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ στην παράγραφο χρησιμοποιώντας τις οπές στο φράχτη οδηγό και βίδες «Ικανότητες κοπής για ειδικές κοπές». 6 mm. Δείτε την εικόνα σχετικά με τις διαστάσεις για μια προ- Ρυθμίστε το εργαλείο σε λοξή γωνία 0° ή 45° και τεινόμενη επένδυση ξύλου. βεβαιωθείτε ότι η περιστροφική βάση είναι κλειδωμένη. ► Εικ.53: 1. Οπή 2. Μεγαλύτερη από 15 mm (Ανατρέξτε στην ενότητα με τίτλο «Ρύθμιση της λοξής...
  • Página 173 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το Ο ανασταλτικός πείρος εργαλείο χωρίς να είναι τοποθετημένοι οι άνω για την ανύψωση κινητής βάσης προορίζεται φράχτες. Οι άνω φράχτες παρέχουν την επαρκή μόνο για τον σκοπό μεταφοράς και αποθήκευσης στήριξη που απαιτείται για την κοπή του τεμαχίου και όχι για εργασίες κοπής. Η χρήση του ανασταλτι- εργασίας. κού πείρου για εργασίες κοπής μπορεί να προκαλέσει Αν το τεμάχιο εργασίας δεν στηρίζεται σωστά, μπο- μη αναμενόμενη κίνηση της λάμας πριονιού προκα- ρεί να μετακινηθεί έχοντας ως αποτέλεσμα πιθανή λώντας κλότσημα και σοβαρό τραυματισμό.
  • Página 174 προκαλούνται κρούσεις στο εργαλείο. Μπορεί να ασφαλίστε την ολισθαίνουσα κίνηση με τον ανασταλτικό προκαλέσει τη λανθασμένη ευθυγράμμιση της γραμ- πείρο. Χαμηλώστε εντελώς τη λαβή και ασφαλίστε το μής λέιζερ ή μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο λέιζερ, στην κάτω θέση με τον ανασταλτικό πείρο και μετά γεγονός που μπορεί να συντομεύσει τη διάρκεια ζωής χαλαρώστε το κουμπί. Γυρίστε το ρυθμιστικό μπουλόνι του. 0° δύο ή τρεις στροφές αριστερόστροφα για να γείρετε ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο τη λάμα προς τα δεξιά. κέντρο εξυπηρέτησης της Makita να επισκευάσει ► Εικ.61: 1. Ρυθμιστικό μπουλόνι 0° 2. Βίδα το εργαλείο για οποιαδήποτε βλάβη της μονάδας Ορθογωνίστε προσεκτικά το πλαϊνό της λάμας με την λέιζερ. άνω επιφάνεια της περιστροφικής βάσης χρησιμο- Το κινητό εύρος της γραμμής λέιζερ ρυθμίζεται με τις ποιώντας έναν τριγωνικό κανόνα, τετράγωνο κανόνα, βίδες ρύθμισης εύρους και στις δύο πλευρές. Εκτελέστε κτλ., περιστρέφοντας το ρυθμιστικό μπουλόνι 0° δεξιό- τις ακόλουθες διαδικασίες για να τροποποιήσετε τη στροφα. Μετά, σφίξτε καλά το κουμπί για να ασφαλίσετε θέση της γραμμής λέιζερ.
  • Página 175 λέιζερ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Για μοντέλο LS1219L μόνο Το φως λέιζερ δεν φαίνεται εύκολα καθώς ο φακός για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα το φως λέιζερ βρομίζει. Να καθαρίζετε περιοδικά το Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση φακό για το φως λέιζερ. με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις ► Εικ.67: 1. Βίδα 2. Φακός οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρ- Αποσυνδέστε το εργαλείο από την παροχή ρεύματος. τήματα ή προσαρτημάτων μπορεί να καταλήξει σε Χαλαρώστε τη βίδα και τραβήξτε το φακό για να τον πρόκληση σοβαρού τραυματισμού. βγάλετε. Καθαρίστε το φακό απαλά με ένα βρεγμένο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εξαρτήματα ή το προ- μαλακό πανί.
  • Página 176: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: LS1219 LS1219L Bıçak çapı 305 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri 30 mm Avrupa dışındaki ülkeler 25,4 mm Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 3,2 mm Maks. gönye açısı Sağ 60°, Sol 60° Maks. eğim açısı Sağ 48°, Sol 48° Yüksüz hız (Devir/Dak) 3.200 min Lazer tipi Kırmızı lazer 650 nm, Maksimum çıkış 1,6 mW (lazer Sınıfı 2M) Ebat (U x G x Y) 898 mm x 664 mm x 725 mm Net ağırlık...
  • Página 177: Güvenli̇k Uyarilari

    Gürültü Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841 standardına şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. göre belirlenen): Gönye kesme testereleri için Model LS1219 Ses basınç seviyesi (L ): 91 dB (A) güvenlik talimatları Ses gücü düzeyi (L ): 100 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Gönye kesme testereleri ahşap veya ahşap benzeri Model LS1219L ürünleri kesmek için tasarlanmıştır, çubuklar, rodlar, Ses basınç seviyesi (L...
  • Página 178 İş parçası sabit olmalı ve mengene ile sabit- 13. Tezgah uzantısı veya ilave destek yerine başka bir lenmeli veya bariyer ve tezgaha dayanacak kişiyi kullanmayın. İş parçasının dengesiz şekilde şekilde tutulmalıdır. İş parçasını “sabitlemeden” desteklenmesi kesim işlemi sırasında bıçağın takılma- hiçbir şekilde bıçağa sürmeyin veya kesmeyin. sına veya iş parçasının kaymasına neden olarak sizi Sabitlenmemiş veya hareket eden iş parçaları yük- veya yardım eden kişiyi dönen bıçağa çekebilir. sek hızlarda fırlayarak yaralanmaya neden olabilir.
  • Página 179 Ellerinizi testere bıçağının hareket alanından 14. Anahtar açılmadan önce mil kilidinin serbest olduğundan emin olun. uzak tutun. Alet durdurulduktan sonra durana kadar boşta dönen bıçağa temastan sakının. 15. Bıçağın en düşük konumda dönüş kaidesine Ciddi yaralanmalara sebep olabilir. temas etmediğinden emin olun. Yaralanma riskini azaltmak için her enine 16.
  • Página 180 Plastik siper üzerinde çözücü ya da petrol bazlı temizleyiciler kullanmayın, aksi tak- dirde siper hasar görebilir. Bıçak siperi özellikle kirli ve siper üzerinden görüş engellenmiş durumda ise aletin fişini prizden çekin ve ürünle verilen anahtarı kullanarak orta kapağı tutan altıgen soket cıvatayı gevşetin. Altıgen soket cıvatayı saatin aksi yönde döndürerek gevşetin, bıçak siperini ve orta kapağı kaldırın. Bıçak siperi bu şekilde konumlan- dırıldığında daha eksiksiz ve etkili temizleme yapılabilir. Temizleme tamamlandığında yukarıdaki işlemi tersin- den izleyerek cıvatayı sıkın. Bıçak siperini tutan yayı çıkarmayın. Siper zamanla ya da UV ışınlara maruz kalma sonucu renk atarsa, yeni bir siper için Makita ser- visinize başvurun. SİPERİ DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. ► Şek.9: 1. Orta kapak 2. Altıgen anahtar 3. Bıçak siperi 180 TÜRKÇE...
  • Página 181: Gönye Açısının Ayarlanması

    Kesim kanalı UYARI: Yeni bir bıçak taktıktan sonra ve aletin fişi prize takılı değilken, tutamak tam olarak aşağı Kesimin çıkış tarafında yarılmaları azaltmak için, indirildiğinde bıçağın alt kaidenin herhangi bir bu alet dönüş kaidesi kesim kanalı ile birlikte sunul- parçasına dokunmadığına emin olun. Bıçak kaide muştur. Kesim kanalı, testere bıçağı kesim kanalına ile temas ederse geri tepmeye neden olabilir ve ciddi temas etmeyecek şekilde fabrikada ayarlanmıştır.
  • Página 182 B) İş parçasının sağ tarafında doğru boyut elde etmek UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan isterseniz lazer çizgisini bıçağın sağına kaydırın. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti NOT: Birleşik kesimde (eğim açıcı 45° ve gönye ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, açısı sağ 45°) kesim çizgisini lazer çizgisi ile kılavuz istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara neden bariyerinin yan tarafında hizalarken ahşabı kılavuz olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde bariyerine dayanacak şekilde kullanın. tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. 182 TÜRKÇE...
  • Página 183 çekili olduğundan emin (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak toz ağızlığına bir olun. Aletin istem dışı olarak başlatılması ciddi yara- Makita elektrik süpürgesi bağlayın. lanmalara neden olabilir. ► Şek.34: 1. Ön rakor 24 2. Hortum 3. Elektrik UYARI: süpürgesi Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece ürünle verilen Makita anahtarı kullanın. Anahtarın Toz torbası kullanılmaması altıgen soket cıvatanın aşırı derecede veya yetersiz sıkılmasına ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Toz torbası kullanımı, kesim işlemlerinin temiz, toz toplamanın da kolay bir şekilde yapılmasını sağlar. Toz Bıçağı çıkarıp takarken taşıyıcıyı daima kaldırılmış torbasını takmak için aletin üzerindeki toz çekme hortu- konumda kilitleyin. Sabitleme pimini çekin ve taşıyıcı...
  • Página 184 Kılavuz bariyerleri Yatay mengene İsteğe bağlı aksesuar UYARI: Aleti kullanmadan önce üst bariyerin iyice sabitlendiğinden emin olun. UYARI: Mengene somununu saat yönünde, daima iş parçası düzgün bir şekilde sabitlenene UYARI: Eğimli kesim yapmadan önce aletin kadar döndürün. İş parçası düzgün sabitlenmezse hiçbir parçasının, özellikle bıçağın, tutamağı her malzeme kesim işlemi sırasında hareket ederek durumda tam aşağı...
  • Página 185 Kızaklı (itmeli) kesme (geniş iş KULLANIM parçalarını kesme) UYARI: Anahtar açılmadan önce bıçağın iş UYARI: Kızaklı kesme yaparken, önce taşıyı- parçasına veya başka bir yere temas etmediğin- cıyı tamamen kendinize doğru çekin ve kola bas- den emin olun. Bıçak iş parçasına temas ederken tırın, ardından taşıyıcıyı kılavuz bariyeri boyunca alet çalıştırılırsa geri tepme ya da ciddi yaralanmalar itin.
  • Página 186 Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyer ÖNEMLİ NOT: Tutamağı aşağı bastırırken bıçak ile paralel bir basınç uygulayın. Dönüş kaidesine kesme dik olarak basınç uygulanırsa ya da kesim sırasında basıncın yönü değiştirilirse, kesimin hassasiyeti zarar Kartonpiyer ve iç bükey kartonpiyerler birleşik bir gönye görür. kesme makinasında dönüş kaidesinin üzerine düz ► Şek.45 yatırılarak kesilebilir. Yaygın olarak kullanılan iki tip kartonpiyer, bir tip de Taşıyıcı yatıracağınız taraftaki üst bariyeri çıkarın. içbükey kartonpiyer uygulaması vardır. Bunlar; 52/38° Sabitleme pimini açın. duvar açılı kartonpiyer, 45° duvar açılı kartonpiyer ve 45° duvar açılı içbükey kartonpiyer. Eğim açısını, “Eğim açısının ayarlanması” kıs- ► Şek.47: 1. 52/38° kartonpiyer 2. 45° kartonpiyer mında anlatılan prosedüre göre ayarlayın. Ardından 3. 45° içbükey kartonpiyer topuzu sıkın.
  • Página 187 Sola eğimli kesimlerde Sağa eğimli kesimlerde (a) (b) (c) (d) (a) (b) (c) (d) 1. İç köşe 2. Dış köşe 1. İç köşe 2. Dış köşe Tablo (A) Tablo (A) – Şekildeki Eğim açısı Gönye açısı – Şekildeki Eğim açısı Gönye açısı karton- karton- 52/38° 45° tipi 52/38° 45° tipi 52/38°...
  • Página 188 Kartonpiyer sabitleyici Alüminyum doğramanın kesilmesi İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.52: 1. Vida 2. Ara blok 3. Kılavuz bariyeri Kartonpiyer sabitleyiciler, testere bıçağını yatırmadan 4. Alüminyum doğrama 5. Ara blok kartonpiyerin daha kolay kesilmesi sağlar. Bunları şekil- Alüminyum doğramaları sabitlerken, alüminyumun lerde gösterildiği gibi dönüş kaidesine takın. deforme olmasını önlemek için ara blokları veya hurda parçalarını kullanın. Bıçak üzerinde alüminyum mal- Sağ 45° gönye açısında zeme birikmesini önlemek için alüminyum doğramayı ► Şek.49: 1. Kartonpiyer sabitleyici Sol 2. Kartonpiyer keserken bir kesim yağı kullanın. sabitleyici Sağ 3. Dönüş kaidesi 4. Kılavuz bariyeri UYARI: Kalın veya yuvarlak alüminyum doğra- maları...
  • Página 189: Aletin Taşınması

    Oluk açma UYARI: Platformun aletin kaidesine düz bir şekilde yaslandığından ve sağlanan dört vida deliği kullanılarak alt bariyerlere sıkıca sabitlen- UYARI: Bu tip kesimleri, daha geniş bıçaklar diğinden emin olun. Platformun düzgün bir şekilde ya da dado bıçaklar kullanarak gerçekleştirmeye sabitlenmemesi harekete ve olası geri tepmeye yol çalışmayın. Daha geniş bir bıçakla ya da dado açarak ciddi yaralanmalara neden olabilir. bıçakla oluk açmaya çalışmak beklenmeyen kesim sonuçlarına ve ciddi kişisel yaralanmalara yol açabile- UYARI:...
  • Página 190 Alet üzerindeki etkilerinin far- yine dik duruma getirin. Gönyeyi tutarken gönye açısı kında olun. Lazer çizgisinin hatalı hizalanmasına ölçeği üzerindeki vidaları sıkın. Bundan sonra işaretçi- neden olabilir veya lazere hasar vererek ömrünün leri (sağ ve sol) gönye açısı ölçeğindeki 0° konumu ile kısalmasına yol açabilir. hizalayın ve daha sonra işaretçi üzerindeki vidayı sıkın. ► Şek.60: 1. Üçgen cetvel ÖNEMLİ NOT: Lazer ünitesinin tüm arızaları için aletinizi Makita yetkili servisine tamir ettirin. Lazer çizgisinin hareketli aralığı her iki taraftaki aralık ayar vidalarıyla belirlenir. Lazer çizgisi konumunu değiş- tirmek için aşağıdaki işlemleri uygulayın. 190 TÜRKÇE...
  • Página 191: Kullanımdan Sonra

    Lazer çizgisinin bıçağın sol tarafına ayarlanması AKSESUARLAR ► Şek.65: 1. Ayar vidası 2. Aralık ayar vidası 3. Altıgen anahtar 4. Lazer çizgisi 5. Testere bıçağı UYARI: Bu el kitabında belirtilen Makita aleti- niz ile kullanılmaları için bu aksesuarlar ve ek par- Lazer çizgisinin bıçağın sağ tarafına ayarlanması çalar tavsiye edilmektedir. Başka aksesuar ve ek ► Şek.66: 1. Ayar vidası 2. Aralık ayar vidası parçaların kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir.
  • Página 192 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885618-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170811...

Este manual también es adecuado para:

Ls1219l

Tabla de contenido