Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

SAFTBAR EDEL
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 78245

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Unold 78245

  • Página 1 SAFTBAR EDEL Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 78245...
  • Página 2 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 78245 Stand: September 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Página 3 SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Verwijderen van afval / Informationen für den Fachhandel ..... 20 Milieubescherming ........53 Service-Adressen ........21 Service ........... 21 Instructions for use Model 78245 Istruzioni per l’uso Modello 78245 Technical Specifications ......22 Dati tecnici ..........54 Explanation of the symbols ....... 22 Significato dei simboli ......
  • Página 5 INHALTSVERZEICHNIS Návod k obsluze Modelu 78245 Technické údaje ........76 Vysvětlení symbolů ........76 Pro Vaši bezpečnost ......... 76 Uvedení do provozu ......... 79 Příprava ovoce a zeleniny ......79 Příprava šťávy .......... 80 Rozebrání ..........81 Čištění a péče ......... 81 Recepty ..........
  • Página 6 EINZELTEILE...
  • Página 7 EINZELTEILE Ab Seite 10 Pagina 43 Stopfer Stamper Einfüllschacht/Transparenter Vulbuis/Doorzichtig deksel Deckel Roestvrijstalen zeef Edelstahlsieb Sap-opvangschaal Saftauffangschale Tuit Ausguss Sapkan met deksel Saftkanne mit Deckel Sluitbeugel Verschlussbügel Motorblok Motorblock Schakelaar Schalter Pulpcontainer Tresterbehälter Pagina 54 Pressino Page 22 Pozzetto di riempimento/Coperchio Tamper trasparente Filling shaft/Transparent lid...
  • Página 8 EINZELTEILE...
  • Página 9 EINZELTEILE Strany 76 Nacpavač Plnicí otvor/Průhledný kryt Nerezové sítko Miska na zachycení šťávy Odtok Konvička na šťávu s krytem Uzavírací oblouk Blok motoru Spínač Miska na zachycení šťávy Strony 86 Popychacz Otwór wsadowy/Przezroczysta pokrywa Sito ze stali szlachetnej Miska na sok Dzióbek Dzbanek na sok z pokrywą...
  • Página 10: Bedienungsanleitung Modell 78245 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78245 TECHNISCHE DATEN Leistung: 800 W, 220–240 V~, 50 Hz/60 Hz Maße: Ca. 33,5 x 21,2 x 39,7 cm (LxB/TxH) Kabellänge: Ca. 120 cm Gewicht: Ca. 4,0 kg Gehäuse: Edelstahl/Kunststoff Einfüllöffnung: Ca. 8,5 cm Durchmesser Ausstattung: 2 Geschwindigkeitsstufen, extra großer Einfüllschacht, Edelstahlsieb, 1,2 Liter Tresterbehälter, 1,1 Liter Saftkanne...
  • Página 11 oder bezüglich des siche- ƒ landwirtschaftlichen Betrie- ren Gebrauchs unterwiesen ben, wurden und die aus dem ƒ zur Verwendung durch Gäste Gebrauch des Gerätes resul- in Hotels, Motels oder sons- tierenden Gefahren verstan- tigen Beherbergungsbetrie- den haben. Kinder zwischen ben, 3 und 8 Jahren sollten das ƒ...
  • Página 12 und ausschließlich mit bei- 28. Falls Edelstahlsieb den Händen. beschädigt ist, darf das Gerät 21. Das Gerät darf nur nach nicht betrieben werden! ordnungsgemäßem Zusam- 29. Nach Gebrauch sowie vor menbau benutzt werden. dem Reinigen den Netz- Achten Sie darauf, dass stecker aus der Steckdose der Verschlussbügel richtig ziehen.
  • Página 13: In Betrieb Nehmen

    Achtung: Benutzen Sie zum Einfüllen der Zutaten ausschließ- lich den mitgelieferten Stopfer. Achten Sie aus Sicherheitsgrün- den darauf, dass Hände, Haare, Kleidungsstücke oder sonstige Werkzeuge nicht in den Einfüllschacht gelangen können. Der Motor muss zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie die beweglichen Teile abnehmen dürfen.
  • Página 14: Obst Und Gemüse Vorbereiten

    OBST UND GEMÜSE VORBEREITEN Verwenden Sie nach Möglichkeit schälen Sie die Orangen vor dem nur frisches Obst und Gemüse. Entsaften, da der Saft sonst bitter Waschen Sie das Obst bzw. werden kann. Gemüse gründlich und trocknen Wenn Sie Beeren entsaften möch- Sie es gut ab.
  • Página 15 füllen Sie den Saft um und fahren Achtung: Fassen Sie nie mit den Fingern oder dann mit dem Entsaften fort. Fremdkörpern in den Ein- 10. Tipp: Die Saftkanne verfügt über füllschacht, während der einen Schaumabscheider. Bevor- Entsafter in Betrieb ist. zugen Sie schaumige Säfte, ent- Es besteht Verletzungsge- fernen Sie nach dem Entsaften...
  • Página 16: Auseinanderbauen

    AUSEINANDERBAUEN Wenn Sie mit dem Entsaften Entfernen Sie die Saftauffang- fertig sind, schalten Sie das schale und den Tresterbehälter. Gerät aus, indem Sie den Entnehmen Sie das Edelstahl- Schalter „0“ stellen. sieb. Hierbei müssen Sie leicht Warten Sie, bis kein Saft an dem Sieb ziehen und es evtl.
  • Página 17: Rezepte

    Die zubereiteten Säfte lassen sich aber nicht nur frisch genießen, sondern auch sehr gut zu Suppen, Gelees usw. verarbeiten. Mit etwas Eiweiß oder kalt löslicher Gelatine vermischt und z. B. in der Unold Eismaschine zu Sorbet verarbeitet, erhalten Sie eine kalorienarme und ®...
  • Página 18 Pfeffer, etwas Tabasco, Nicht zu reife Äpfel entsaften, bis Sie Salz und gehacktem Basilikum würzen 800 ml Saft haben, diese mit 1 kg und servieren. Tipp: Mit der Unold ® Gelierzucker 1:1 mischen und nach Eismaschine zaubern Sie aus dem Saft Packungsanweisung zu Gelee kochen.
  • Página 19: Fehler Beheben

    FEHLER BEHEBEN Problem Lösung Das Gerät arbeitet nicht. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt zusammen- gebaut sind. Sofern dies nicht der Fall ist, verhindert ein Sicherheitssystem, dass das Gerät eingeschaltet werden kann. Bauen Sie das Gerät erneut wie im Kapitel „In Betrieb nehmen“...
  • Página 20: Garantiebestimmungen

    Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
  • Página 21: Service-Adressen

    68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
  • Página 22: Instructions For Use Model 78245 Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78245 TECHNICAL SPECIFICATIONS 800 W, 220–240 V~, 50 Hz/60 Hz Power: Dimensions: Approx. 33.5 x 21.2 x 39.7 cm (L x W/D x H) Power cord length: Approx. 120 cm Weight: Approx. 4.0 kg Housing: Stainless steel/plastic Fill opening: Approx.
  • Página 23 they are supervised or have ƒ in private guest houses or been instructed relative to holiday homes. safe use of the appliance 11. Never immerse the appli- and have understood the ance or the power cord in hazards that can result from water or other liquids.
  • Página 24: Preparing The Appliance For Operation

    23. The blades of the stainless 28. Do not operate the appliance steel sieve have very sharp if the stainless steel sieve is edges. Therefore, avoid tou- damaged! ching them. Grasp the sieve 29. Unplug the mains plug from only on the edge. the electrical outlet after use 24.
  • Página 25: Preparing Fruits And Vegetables

    Ensure that the switch on the bracket upwards. The closure bra- appliance is set to „0“. cket audibly locks in place. Place the pomace container side 11. Place the lid of the juice pitcher intended for this purpose on the on the pitcher.
  • Página 26: Preparing Juice

    PREPARING JUICE Prepare the appliance as descri- block. Then reassemble the appli- bed in the section “Preparing the ance and continue processing. appliance for operation”. The juice will now run into the Remove the tamper from the fill juice pitcher. opening.
  • Página 27: Disassembly

    the appliance off to prevent the and allow the appliance to cool motor from being damaged. In for at least 30 minutes. this case, unplug the power plug DISASSEMBLY When have finished Remove the transparent lid. extracting juice, switch the Remove the stainless steel sieve.
  • Página 28: Recipes

    Besides drinking prepared juice as a fresh beverage, it is also good in soups or jellies! For example, try mixing juice with some egg white or cold soluble gelatin and process in the Unold ice cream machine to make a delicious and refreshing, ®...
  • Página 29 Tabasco sauce, salt and chopped basil Refreshing cold cucumber soup and serve. Tip: with the Unold ® 1 salad cucumber, 1 clove garlic, ¼ cream machine you can use the juice...
  • Página 30: Guarantee Conditions

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Página 31: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Solution The appliance does not operate. Check to make sure that all parts have been assembled correctly. If this is not the case, a safety system prevents the appliance from being switched on. Assemble the appliance again as described in the section “Preparing the appliance for operation”.
  • Página 32: Notice D´utilisation Modèle 78245 Spécification Technique

    NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78245 SPÉCIFICATION TECHNIQUE 800 W, 220–240 V~, 50 Hz/60 Hz Puissance : Dimensions : Env. 33,5 x 21,2 x 39,7 cm (Lxl/PxH) Longueur du cordon : Env. 120 cm Poids : Env. 4,0 kg Boîtier : Acier inoxydable/plastique...
  • Página 33 veillés ou s‘ils ont été infor- ƒ à l‘usage des clients dans més concernant la sécurité des hôtels, motels ou autres d‘utilisation et qu‘ils ont com- lieux d‘hébergement, pris les risques potentiels en ƒ dans des pensions privées ou résultant. Les enfants âgés de des résidences de vacances.
  • Página 34 20. Déplacer l‘appareil unique- 27. L’appareil ne doit pas être ment lorsqu‘il est hors ten- utilisé avec acces- sion et avec les deux mains. soires d‘autres fabricants ou 21. L‘appareil doit exclusive- marques, afin d’éviter des ment être utilisé si son détériorations.
  • Página 35: Mise En Service

    Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. MISE EN SERVICE Avant le montage, s'assurer que fermeture, le clip de fermeture l'appareil sera installé...
  • Página 36: Préparer Fruits Et Légumes

    PRÉPARER FRUITS ET LÉGUMES Dans la mesure du possible, Veuillez peler les oranges avant n‘utiliser que des fruits et légumes de les presser, sans quoi le jus frais. serait amer. Laver soigneusement les fruits ou Si vous souhaitez presser des les légumes et bien les sécher.
  • Página 37 Attention : ne jamais pousser jus dans un récipient et poursuivre avec les doigts ou avec l‘opération. des corps étrangers dans la 10. Conseil : la carafe à jus est cheminée remplissage équipée d‘un séparateur alors que le presse-fruits est mousse.
  • Página 38: Démontage

    DÉMONTAGE Si vous avez terminé de Retirer le tamis en inox. Pour presser, éteindre l‘appareil en cela, vous devez tirer légèrement réglant le commutateur sur sur le tamis et le faire tourner de « 0 ». Patienter jusqu‘à ce 30° env. Cependant, ne toucher qu‘il n‘y ait plus de jus qui s‘écoule le tamis que par le bord, car un et que le tamis en inox ne tourne...
  • Página 39: Recettes

    Cependant, les jus préparés ne se dégustent pas uniquement frais ; ils permettent également de préparer des soupes, des gelées, etc.! En mélangeant un peu de blanc d‘oeuf ou de gélatine soluble à froid et en introduisant par ex. dans la glacière Unold pour réaliser un sorbet, vous obtenez ®...
  • Página 40 Presser des mûres, des groseilles, des puis servir. framboises, des fraises et des groseilles Conseil: avec la glacière Unold ® à maquereau sur le niveau 1, ainsi que préparez un sorbet à la tomate des pommes sur le niveau 2;...
  • Página 41: Dépannage

    DÉPANNAGE Problème Solution L‘appareil ne fonctionne pas. Vérifier si toutes les pièces sont correcte- ment assemblées. Si ce n‘est pas le cas, un système de sécurité empêche l‘appareil d‘être mis en marche. Remonter l‘appareil comme décrit au chapitre „Mise en service“. Le moteur reste statique lors du Éteindre l‘appareil.
  • Página 42: Conditions De Garantie

    UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
  • Página 43: Gebruiksaanwijzing Model 78245 Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 78245 TECHNISCHE GEGEVENS 800 W, 220–240 V~, 50 Hz/60 Hz Vermogen: Afmetingen: Ca. 33,5 x 21,2 x 39,7 cm (lxb/dxh) Snoerlengte: Ca. 120 cm Gewicht: Ca. 4,0 kg Behuizing: RVS/plastic Vulopening: Ca. 8,5 cm diameter Uitvoering: 2 snelheidsstanden, extra grote vulbuis, roestvrijstalen...
  • Página 44 of permanent onder toezicht 9. Dit apparaat mag niet met staan. een externe tijdklok of met 3. Kinderen tussen de 3 en 8 afstandsbediening jaar mogen het apparaat bediend worden. uitsluitend aan- en uitscha- 10. Het apparaat is uitsluitend kelen, wanneer het apparaat bestemd voor huishoudelijk zich in zijn voorziene, nor- gebruik of voor soortgelijke...
  • Página 45 18. De sapcentrifuge mag niet het apparaat daarom niet in de open lucht gebruikt of langer dan 3 minuten lopen, bewaard worden. daarna moet het afkoelen. 19. Het apparaat is uitsluitend 27. Om schade te vermijden, geschikt om het sap van fruit mag het apparaat niet met of van zachte groentesoorten toebehoren van andere fab-...
  • Página 46: In Gebruik Nemen

    Attentie: Gebruik uitsluitend de meegeleverde stamper om de ingrediënten in het apparaat te doen. Let er om veiligheidsredenen op dat geen handen, haren, kledingstukken of andere gereedschappen in de vulbuis terecht kunnen komen. De motor moet tot stilstand zijn gekomen, voordat u de bewegende delen mag verwijderen.
  • Página 47: Fruit En Groente Voorbereiden

    FRUIT EN GROENTE VOORBEREIDEN Gebruik zo mogelijk uitsluitend pels a.u.b. eerst, voordat u ze in vers fruit en verse groente. de sapcentrifuge stopt, omdat het Was het fruit resp. de groente sap anders bitter kan worden. grondig en droog het goed af. Als u bessen wilt verwerken tot Als u vruchten met een harde bessensap, voeg dan a.u.b.
  • Página 48: Uit Elkaar Halen

    afkoelen, voordat u het opnieuw sap om in een andere kan of in in gebruik neemt. een glas en daarna gaat u door Attentie: steek nooit uw vingers met uitpersen. of vreemde voorwerpen in de 10. Tip: De sapkan beschikt over een vulbuis, als de sapcentrifuge schuimafscheider.
  • Página 49: Reiniging En Onderhoud

    het zeef trekken en het ca. 30° Maak de pulpcontainer leeg. Hier- draaien. Pak het zeef echter uits- voor kunt u gebruik maken van luitend aan de rand vast, omdat een afwasborstel. door de messen in het zeef ver- Verwijder eventuele vezelresten wondingsgevaar bestaat.
  • Página 50: Recepten

    De geperste sappen kunnen echter niet alleen vers gedronken worden, maar kunnen ook heel goed in soep, gelei enz. worden verwerkt! Met een beetje eiwit of koud oplosbare gelatine gemengd en bijv. in de Unold ® ijsmachine tot een sorbet verwerkt, heeft u een caloriearme en heerlijke verfrissing.
  • Página 51 Tip: met de Unold ® abrikozen. ijsmachine maakt u van dit sap in Dit sap met ¼ liter water verdunnen, 3 een handomdraai een heerlijk frisse el van het sap apart nemen en met 1 el tomatensorbet.
  • Página 52: Storingen Verhelpen

    STORINGEN VERHELPEN Probleem Oplossing Het apparaat werkt niet. Controleer of alle delen correct gemonteerd zijn. Als dit niet het geval is, zorgt een veiligheidssysteem ervoor dat het apparaat niet ingeschakeld kan worden. Zet het apparaat opnieuw in elkaar, zoals beschreven in het hoofdstuk „In gebruik nemen“.
  • Página 53: Garantievoorwaarden

    De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en...
  • Página 54: Istruzioni Per L'uso Modello 78245 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 78245 DATI TECNICI 800 W, 220–240 V~, 50 Hz/60 Hz Potenza: Misure: Circa 33,5 x 21,2 x 39,7 cm (lungh.x largh./prof. x alt.) Lunghezza cavo: Circa 120 cm Peso: Circa 4,0 kg Scocca: Acciaio inox/plastica Apertura di riempimento: Diametro circa 8,5 cm Dotazioni: 2 velocità, pozzetto di introduzione di grandi...
  • Página 55 bambini soltanto sotto sor- la tensione indicata sulla tar- veglianza. ghetta. 2. L‘apparecchio deve essere 9. Questo apparecchio non deve tenuto fuori dalla portata dei essere comandato tramite bambini di età inferiore a 3 timer esterni o sistemi di anni oppure questi devono telecomando.
  • Página 56 potrebbe causare infortuni, 26. L‘apparecchio non è idoneo ad es. se un bambino piccolo per l‘impiego continuo. Per- dovesse strattonarlo. tanto non lasciarlo in funzi- 18. La centrifuga non deve essere one per più di 3 minuti; dopo usata o conservata all’aperto. di che va lasciato raffreddare.
  • Página 57: Messa In Funzione

    Attenzione: Per introdurre gli ingredienti usare esclusivamente il pressino fornito a corredo. Per ragioni di sicurezza accertar- si che mani, capelli, capi di abbigliamento o altri utensili non finiscano nel pozzetto di riempimento. Prima di asportare i componenti mobili il motore deve essersi arrestato.
  • Página 58: Preparazione Di Frutta E Verdura

    PREPARAZIONE DI FRUTTA E VERDURA Se possibile, usare solo frutta e Per centrifugare piccoli frutti si verdura fresche. raccomanda di aggiungere ¼ di Lavare e asciugare accuratamente mela con la buccia ogni 200 g di la frutta e la verdura. piccoli frutti.
  • Página 59 un minuto e poi di lasciarlo l‘apparecchio e proseguire con la raffreddare per un minuto prima preparazione. di rimetterlo in funzione per un Quando la brocca del succo è altro minuto. Dopo un totale di piena, spegnere l‘apparecchio tre cicli l‘apparecchio dovrebbe portando l‘interruttore sullo „0“, essere lasciato raffreddare per travasare il succo e solo dopo...
  • Página 60: Smontaggio

    SMONTAGGIO Quando si ha finito di centrifu- Asportare il setaccio in acciaio gare, spegnere l‘apparecchio inox sollevandolo leggermente e portando l‘interruttore sullo ruotandolo di circa 30°. Afferrare „0“. Attendere che il succo il setaccio soltanto per il bordo in non fuoriesca più e che il quanto i taglienti comportano il setaccio non giri più.
  • Página 61: Ricette

    I succhi preparati possono non soltanto essere bevuti freschi, ma anche trasformati in zuppe, gelatine ecc.! Mescolandoli con un po‘ di albume d‘uovo o gelatina solubile a freddo e trasformandoli in sorbetti ad es. nella gelatiera Unold , si ottengono snack ®...
  • Página 62 Naturalmente Suggerimento: Con la macchina per è possibile usare anche un unico tipo il ghiaccio Unold in pochi istanti è ® di frutta. possibile trasformare questo succo in un rinfrescante sorbetto al pomodoro.
  • Página 63: Diagnostica Dei Problemi

    DIAGNOSTICA DEI PROBLEMI Problema Soluzione L‘apparecchio non funziona. Controllare che tutti i pezzi siano stati cor- rettamente assemblati. Altrimenti un si- stema di sicurezza impedisce l‘accensione dell‘apparecchio. Assemblare l‘apparecchio come illustrato nel capitolo „Messa in fun- zione“ . Durante la centrifugatura il mo- Spegnere l‘apparecchio.
  • Página 64: Norme Die Garanzia

    Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
  • Página 65: Manual De Instrucciones Modelo 78245

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 78245 DATOS TÉCNICOS 800 W, 220–240 V~, 50 Hz/60 Hz Potencia: Medidas: Aprox. 33,5 x 21,2 x 39,7 cm (LxA/PxH) Longitud del cable: Aprox. 120 cm Peso: Aprox. 4,0 kg Carcasa: Acero inoxidable/plástico Abertura de llenado: Aprox.
  • Página 66 2. Mantener vigilados o aleja- 10. El aparato está destinado dos del aparato a los niños exclusivamente para el uso menores de 3 años. doméstico o fines de uso 3. Los niños de entre 3 y 8 similares, por ejemplo, años solo deben conectar ƒ...
  • Página 67 18. La licuadora no debe ser 27. Para evitar daños en el apa- usada ni guardada a la rato, este no debe ser usado intemperie. con accesorios de otros fab- 19. El aparato solo es apto para ricantes o marcas. exprimir fruta o verduras 28.
  • Página 68: Poner En Servicio

    Atención: Utilice para el llenado de los ingredientes exclusivamente el embutidor suministrado. Por razones de seguridad, cerciórese de que las manos, el cabello, las prendas ni ninguna otra herramienta puedan entrar en contacto tubo de llenado. El motor deberá haberse parado antes de que se puedan retirar las piezas móviles.
  • Página 69: Preparación De Frutas Y Verduras

    PREPARACIÓN DE FRUTAS Y VERDURAS En la medida de lo posible, uti- dado que de lo contrario el zumo lice solamente frutas y verduras puede resultar amargo. frescas. Si desea exprimir bayas, añada ¼ Lave bien la fruta o la verdura y de manzana con piel por aprox.
  • Página 70 Recomendamos dejar licuar el depósito de bagazo. Después aparato durante máximo ensamble de nuevo el aparato y un minuto y después enfriarlo continúe con la preparación. durante un minuto antes de Cuando la jarra de zumo está ponerlo de nuevo en marcha llena, desconecte el aparato poni- durante un minuto.
  • Página 71: Desensamblar

    DESENSAMBLAR Cuando termine de licuar Retire el tamiz de acero inoxida- apague el aparato poniendo el ble. Para ello debe tirar ligera- interruptor a „0“. Espere hasta mente del tamiz y girarlo aprox. que no fluya más zumo y el 30°.
  • Página 72: Recetas

    ¡Los zumos preparados no sólo pueden disfrutarse frescos, sino también se procesan muy bien en sopas, jaleas, etc.! Mezclados con un poco de albúmina o gelatina soluble en frío y procesados en sorbetes, p. ej. en la heladora Unold , se obtiene un delicioso refresco bajo en ®...
  • Página 73: Eliminación De Fallos

    Tabasco, sal y albahaca picada, diente de ajo, ¼ l suero de leche, 1 y servir. Consejo: con la heladora cebolla sal, pimienta, eneldo fresco. Unold convierta mágicamente en un ® Licuar ¾ del pepino el nivel 2, así...
  • Página 74 Problema Solución El motor permanece detenido Apague el equipo. Desenchufe la clavija de durante el licuado. la caja de enchufe. Desmonte el equipo como se describe en el capítulo „Desmontaje“ y compruebe si el tamiz está tapado con restos de fibras. Lim- pie el tamiz bajo agua tibia corriente con un cepillo de trastos de plástico, monte nueva- mente el equipo y continúe con el licuado.
  • Página 75: Condiciones De Garantia

    Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por...
  • Página 76: Návod K Obsluze Modelu 78245 Technické Údaje

    NÁVOD K OBSLUZE MODELU 78245 TECHNICKÉ ÚDAJE 800 W, 220–240 V~, 50 Hz/60 Hz Výkon: Rozměry: Cca 33,5 x 21,2 x 39,7 cm (DxŠ/HxV) Délka kabelu: Cca 120 cm Hmotnost: Cca 4,0 kg Těleso: Nerezová ocel/plastický Plnicí otvor: Průměr cca. 8,5 cm Vybavení:...
  • Página 77 pod dohledem nebo pokud ƒ v soukromých penziónech byly poučeny o bezpečném nebo rekreačních objektech. používání přístroje 11. V žádném případě přístroj porozuměly rizikům vyplýva- nebo jeho přívod neponořujte jícím z přístroje. Děti mezi 3 do vody nebo do jiné kapa- a 8 roky by neměly přístroj liny.
  • Página 78 22. Pro plnění používejte 28. Je-li nerezové sítko pouze přiložený nacpavač. poškozené, nesmí být přístroj Z bezpečnostních důvodů používán! dbejte na to, aby se do 29. Po použití i před čištěním plnicího otvoru odšťavňovače vyndejte síťovou zástrčku ze nedostaly ruce, vlasy, části zásuvky.
  • Página 79: Uvedení Do Provozu

    UVEDENÍ DO PROVOZU Před montáží zajistěte, abyste (otočit o cca 30 °). Sítko musí přístroj montovali na rovném, pevně zaskočit. suchém podkladu. Na misku na zachycení šťávy Odstraňte všechny části balení a nádobu na výtlačky nasaďte a transportní pojistky. Materiál průhledný...
  • Página 80: Příprava Šťávy

    Odšťavování banánů tímto Případné velké pecky (např. v přístrojem nedoporučujeme, třešních nebo švestkách) i listy protože toto ovoce a stonky odstraňte. Hroznové odšťavňovači špatně zpracovává. víno a rybíz není nutné zbavovat Z pomerančů vzniká v odšťavňovači jader. Rybíz můžete odšťavovat i v zpěněná...
  • Página 81: Rozebrání

    10. Tip: Konvička šťávu má Doporučujeme následné okamžité odlučovač pěny. Pokud dáváte vyčištění přístroje. přednost zpěněným šťávám, 12. Upozornění: Přístroj disponuje jednoduše odšťavování ochranou proti přehřátí. Pokud by sundejte kryt konvičky na šťávu se přístroj během provozu ohřál a přelijte šťávu až potom. Během příliš...
  • Página 82: Recepty

    Připravené šťávy je možné nejenom konzumovat čerstvé, ale také z nich velmi dobře připravit omáčky, želé ap.! Když z nich s trochou bílku nebo za studena rozpustné želatiny připravíte sorbet pomocí zmrzlinového přístroje Unold , získáte nízkokalorické a chutné osvěžení. ®...
  • Página 83 Přirozeně je možné takto připravit i umletým pepřem, trochou tabaska, pouze jeden druh ovoce. solí a nasekanou bazalkou a podávejte. Tip: se zmrzlinovým přístrojem Unold ® Osvěžující okurková studená polévka ze šťávy rázem vykouzlíte osvěžující 1 salátová okurka, 1 cibule, 1 stroužek rajčatový...
  • Página 84: Chyba

    CHYBA Problém Řešení Přístroj nepracuje. Zkontrolujte, zda jsou všechny části správně sestaveny. Pokud tomu tak není, brání bezpečnostní systém, aby bylo možné zap- nout přístroj. Znovu sestavte přístroj tak, jak je popsáno v kapitole „Uvedení do provozu“. Motor zůstává během Vypněte přístroj.
  • Página 85: Záruční Podmínky

    Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
  • Página 86: Instrukcja Obsługi Modelu 78245 Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 78245 DANE TECHNICZNE 800 W, 220–240 V~, 50 Hz/60 Hz Moc: Wymiary: Ok. 33,5 x 21,2 x 39,7 cm (dł. x sz. / gł. x wys.) Długość przewodu: Ok. 120 cm Ciężar: Ok. 4,0 kg Obudowa: Stal szlachetna/plastikowy Otwór do napełniania:...
  • Página 87 poniżej 3 lat lub nadzorować 10. Urządzenie może je przez cały czas. pracować zewnętrznym 3. Dzieci w wieku od 3 do 8 programatorem czasowym lat mogą włączać i wyłączać lub systemem zdalnego ste- urządzenie tylko wtedy, gdy rowania. znajduje się ono w swojej 11.
  • Página 88 może prowadzić pracować przez maksymal- wypadków, gdy np. pociągną nie 3 minuty, po czym musi go dzieci. się ochłodzić. 19. Sokowirówki wolno 28. Aby uniknąć szkód, używać ani składować na wolno urządzenia używać z zewnątrz. akcesoriami innych produ- 20. Urządzenie jest przeznac- centów lub marek.
  • Página 89: Uruchomienie

    Uwaga: Do napełniania składników należy używać wyłącznie dostarczonego popychacza. Ze względów bezpieczeństwa uważać, aby do otworu wsadowego nie dostały się ręce, włosy, części ubrania ani żadne narzędzia. Silnik musi się zatrzymać, zanim będzie można wyjąć ruchome części. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
  • Página 90: Przygotowanie Owoców I Warzyw

    PRZYGOTOWANIE OWOCÓW I WARZYW Używać w razie możliwości tylko obrać ze skórki, gdyż nadaje ona świeżych owoców i warzyw. soku gorzki smak. Umyć dokładnie owoce Gdy wyciskany jest sok z jagód, warzywa i dobrze je wysuszyć. należy na każde ok. 200 g jagód Gdy mają...
  • Página 91 wyłączyć na ok. 15 minut, zanim położenie „0“, przelać sok do ponownie się je uruchomi. innego pojemnika, czym Uwaga: Podczas pracy kontynuować wyciskanie. sokowirówki nigdy nie wkładać 10. Porada: Dzbanek palców ani obcych ciał do posiada separator piany. Jeżeli otworu wsadowego. Istnieje preferowane są...
  • Página 92: Rozłożenie Urządzenia Na Części

    ROZŁOŻENIE URZĄDZENIA NA CZĘŚCI Gdy przyrządzanie soku jest Zdjąć przezroczystą pokrywę. zakończone, należy wyłączyć Wyjąć sito ze stali szlachetnej. urządzenie przekręcając Lekko przy tym pociągnąć za przełącznik w położenie „0“. krawędź sita i obrócić je o ok. Zaczekać, aż sok przestanie się 30°.
  • Página 93: Przepisy

    Przygotowane soki można spożywać nie tylko świeże, nadają się one doskonale również do zup, galaretek itp. Po zmieszaniu z niewielką ilością białka lub żelatyny rozpuszczalnej na zimno można z soku zrobić np. sorbet w maszynie do lodów firmy Unold i otrzymać w ®...
  • Página 94: Usuwanie Usterek

    1 ogórek sałatkowy, ¼ l maślanki, 1 trochę Tabasco, sól i posiekaną bazylię ząbek czosnku, 1 cebula, sól, pieprz, i serwować. Porada: Przy pomocy świeży koperek maszyny do lodów Unold można w Wycisnąć sok z ¾ ogórka (prędkość ® mig przerobić sok na odświeżający 2) oraz cebuli i czosnku.
  • Página 95: Warunki Gwarancji

    Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
  • Página 96 Aus dem Hause...

Tabla de contenido