Página 3
Dimensions produit : 22.8 X 20.6 X 39.6 cm CONTENU DE L’EMBALLAGE 1 blender chauffant 1 panier vapeur 1 bouchon doseur gradué 1 notice d’utilisation avec recettes Lisez attentivement le mode d’emploi en prêtant une attention particulière aux consignes de sécurité. Conservez ce manuel pour une consultation ultérieure.
Página 4
que: – des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux autres environnements professionnels; – des fermes; – l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; – environnements type chambres d’hôtes. 4. Ne pas utiliser le produit à d’autres utilisations prévues.
Página 5
9. Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même. 10. N'utilisez pas l'appareil lorsque le récipient est vide. 11. Le verre doseur en plastique du blender ne doit pas être utilisé pour stocker de la nourriture dans un réfrigérateur ou pour réchauffer des aliments dans le four à...
Página 6
16. N’utilisez pas l’appareil : - si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e), - si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit, - si vous l’avez laissé tomber. 17. Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail et veillez à...
Página 7
21. N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. 22. Ne pas tenir l’appareil ou le câble avec des mains humides. 23. Assurez-vous de débrancher l’appareil une fois l’utilisation terminée. 24. Cet appareil n’est pas un jouet, ne pas le laisser à...
Página 8
27. Si cordon d’alimentation endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. 28. Garder l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est alimenté ou en refroidissement. 29. N’utilisez pas le bouchon doseur en plastique pour transporter des aliments ou des liquides chauds.
33. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été...
Página 10
36. En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière d’utiliser les accessoires, référez-vous au paragraphe ci-après de la notice en vue d’une utilisation en toute sécurité. 37. En ce qui concerne les instructions de nettoyage de l’appareil (notamment les surfaces en contact avec les aliments), référez-vous au paragraphe «...
Página 11
les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement 41. Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant son montage, démontage ou nettoyage 42. Il y a un risque de blessures en cas de mauvaise utilisation 43. Etre vigilant si un liquide chaud est versé...
UTILISATION AVANT LA PREMIERE UTILISATION Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux et sec et lavez les lames avec de l’eau chaude additionnée de produit vaisselle. Rincez à l’eau claire et séchez avec précaution à l’aide d’un chiffon doux. CONSEILS PRATIQUES ...
Página 13
Mode Soupe veloutée chaude : (Soupes veloutées, coulis chauds) Assurez- vous de mettre le variateur sur la position « 0 » pour allumer l’appareil. Le bouton s’allume fixement en rouge 1- Appuyez sur le bouton et les autres boutons clignotent en bleu. qui s’allume en bleu fixement 2- Appuyez sur le bouton 3- Le programme commence automatiquement et le temps de cuisson prend environ 20-25...
s’éteint 5- En fin de cuisson, un signal sonore retentit et le bouton Remarque : Lorsque le programme « Vapeur » est activé, le couteau 4 lames ne tourne plus. Mode blender avec vitesse 1, 2 et Pulse: (Smoothies, soupe froide, milkshake, cocktail de fruits) 1- Une fois le blender branché...
GUIDE DE DEPANNAGE Problème Cause Solution L’appareil ne s’allume pas Problème d’électricité Vérifiez que l’appareil soit sous tension L’appareil ne fonctionne pas Le couvercle n’est pas installé Retirez le couvercle et le replacer à alors qu’il est déjà sous tension correctement nouveau vérifiant que...
Página 16
Recettes SOUPE VELOUTEE VELOUTE DE POTIRON 4 personnes, 15 mn Ingrédients : 500 g de potiron (sans graines ni filaments) 2 petites pommes de terre 3 portions de fromage fondu 1 cube de bouillon de volaille ...
Página 17
1 oignon 10 cl de crème liquide 1 cube de bouillon de volaille 60 cl d’eau Préparation Pelez et coupez les asperges en tronçons. Epluchez et rincez la pomme de terre, coupez la en petits dés. Pelez l’oignon et émincez-le finement.
Página 18
minutes. Versez-les dans le bol, puis ajoutez les champignons, l’eau, le fond de veau, le sel et le poivre. Appuyez sur le bouton , puis sélectionnez la fonction soupe moulinée En fin de cuisson, utilisez la vitesse 1 ou 2 pour obtenir une soupe moulinée.
Placez ce mélange au frais pendant 5h avant de servir. COMPOTE COMPOTE DE POMME ET ORANGE FAIT-MAISON 4 personnes, 10 mn Ingrédients : 3 pommes « golden » ou « boskoop » Jus d’une demi d’orange ½ cuillère à café de poudre de cannelle ...
Página 20
1 cuillère à café de kirsch 2 cuillères à soupe de sucre Préparation Faites dégeler les framboises 10 minutes au micro-onde, en mode décongélation. Versez-les dans le bol avec le reste des ingrédients et mixez en vitesse 1 pour obtenir un coulis homogène.
1 mangue 1 melon 2 yaourts nature 3 cuillères à soupe de miel liquide 1 morceau de gingembre frais 1 brin de menthe pour la décoration Préparation Épluchez et coupez la mangue et le melon en morceaux. Épluchez le gingembre et râpez-le finement. Mettez l’ensemble des ingrédients dans le bol.
Página 22
Ingrédients : 1 mangue 1 banane 2 oranges 2 kiwis 30 cl de jus d’orange 1 yaourt à la vanille Préparation Épluchez et coupez les fruits en petits morceaux, les mettre dans le bol. Ajoutez le yaourt et le jus d’orange.
Página 23
EN – USER INSTRUCTIONS 1. Motor unit 9.Chunky Soup Button 2. Chopping blade 10.Smooth soup button 3. Graduated stainless steel bowl 11.Variable speed control 4. Bowl lid 12.Steam basket 5. Graduated measuring cap 13.Non-slip feet 6. Bowl handle 14.Power cord 7.
Página 24
than previously stated is considered as improper use. No claims of any kind will be accepted for damage resulting from use of the appliance for other than its intended purpose. The risk must be borne solely by the user. 3. This device is not intended to be used for domestic applications (or similar applications) such as: - kitchen areas reserved for staff in...
Página 25
5. Make sure that the network voltage corresponds to 220-240V. 6. Place the product on a stable surface. Do not slot it in. 7. Always connect the appliance to an accessible power outlet. 8. When unplugging the power cord, always pull it at the plug; do not pull on the cord.
Página 26
14. The jug body becomes hot during use, always use the handle provided. 15. Do not use the appliance outdoors. 16. Do not use the appliance : 17. if the plug or the power cord are damaged 18. if the appliance is in anyway damaged 19.
Página 27
24. Never immerse the appliance, its power cord or its plug in water or any other liquid. 25. Do not handle the cord or appliance with wet hands. 26. Make sure to unplug the unit when you do not use it. 27.
Página 28
service, or by a third person with similar qualification, in order to avoid all risks. 31. Keep the appliance out of the reach of children when it is plugged in or cooling. 32. Do not use the plastic measuring cap for carrying food or hot liquids.
Página 29
understand hazards involved. Children shall not play with the appliance. 37. Do not allow children to use this appliance. Keep the appliance and its cord out of the reach of children. 38. Regarding the detailed information on how to use the accessories, refer to the paragraph “instructions”...
Página 30
42. Great care must be taken when handling the blades when emptying the bowl and during cleaning. 43. Switch off the appliance and unplug it from the power supply before changing the accessories or handling or getting near to any of the parts that move during operation.
If the blades are blocked when mixing, always unplug the appliance before removing the food responsible for blocking. INSTRUCTIONS BEFORE THE FIRST USE Wipe the unit body with a soft, dry cloth and wash the blades with hot water and washing up liquid. Rinse with clean water and dry carefully with a soft cloth.
Página 32
On/Off (7) Steam cooking (8) Blended soup (9) Creamy soup (10) PULSE/self-cleaning function (11) 1 Low speed blender function (11) 2 High speed blender function (11) Hot creamy soup mode: (creamy soups, hot coulis) Make sure that the variable speed control is set to the "0" position 5- Press the button to switch on the appliance.
Página 33
Steam cooking mode: (Steamed vegetable/fish/meat) 1- Do not place the food in the bowl. Pour 0.8 L of water. 2- Put the steam basket (12) in the bowl (3). Add your ingredients. 3- Press the button to switch on the appliance. The button lights up (continuous red colour) and the other buttons flash (blue colour).
ADVICE FOR CARE AND STORAGE Always unplug the appliance and wait for its complete stop before dismantling it. Never immerse the motor unit, its power cord or its plug in water or any other liquid. Clean them with a soft, damp cloth. ...
Página 35
Recipes CREAMY SOUP CREAMY PUMPKIN SOUP 4 people, 15 min Ingredients: 500 g of pumpkin (without seeds or filaments) 2 small potatoes 3 portions of melted cheese 1 chicken stock cube 1 teaspoon of poppy seeds or mustard ...
Página 36
10 cl of single cream 1 chicken stock cube 60 cl of water Preparation Peel and cut the asparagus in sections. Peel and rinse the potato, cut into small dice. Peel the onion and slice it up finely. Put all the prepared ingredients, water and the stock cube in the bowl and season with salt and pepper.
Página 37
Press the button, and then select the blended soup function At the end of cooking, use speed 1 or 2 to blend the soup. Add the butter and cream, blend everything using the pulse function or speed 1 for 30 seconds. Pour the soup in 4 bowls and decorate with a leaf of basil and pieces of hazelnut.
PURÉE HOME-MADE APPLE AND ORANGE PURÉE 4 people, 10 min Ingredients: 3 "Golden Delicious" or "Belle de Boskoop" apples Juice of a half an orange ½ teaspoon of cinnamon powder 3 tablespoons of liquid honey Preparation Peel and remove the core from the apples.
Página 39
Preparation Defrost the raspberries for 10 minutes in the microwave, in defrost mode. Pour them into the bowl with the rest of the ingredients and blend on speed 1 to obtain a consistent coulis. Strain the coulis through a fine sieve to remove the pips. SMOOTHIE STRAWBERRY SMOOTHIE 4 people,...
Página 40
2 plain yoghurt 3 tablespoons of liquid honey 1 piece of fresh ginger 1 sprig of mint for the decoration Preparation Peel and cut the mango and melon into chunks. Peel the ginger and grate it finely. Put all the ingredients in the bowl.
Página 41
2 oranges 2 kiwis 30 cl of orange juice 1 vanilla yoghurt Preparation Peel and cut the fruit into small pieces and put them in the bowl. Add the yoghurt and orange juice. Blend everything on speed 1 or 2 for 2 to 3 minutes.
ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES 1.Bloque motor 9.Botón sopa triturada (Chunky) 2.Cuchillo 4 hojas 10.Botón sopa en crema (Smooth) 3.Bol graduado de acero inoxidable 11.Variador Licuadora 4.Tapa del bol 12.Cesta vapor 5.Tapón dosificador graduado 13.Pies antideslizantes 6.Asa del bol 14.Cable de alimentación 7.Botón ON/OFF 8.Botón vapor CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
Página 43
2. Este aparato está destinado a un uso doméstico y no comercial. Cualquier otro uso o un uso distinto al indicado será considerado como no conforme. Será excluida toda reclamación por daños derivados de un uso no conforme del aparato. Solo el usuario asumirá...
Página 44
5. Este aparato está conforme con las normas vigentes relativas a este tipo de producto. 6. Comprobar que la tensión de la red eléctrica es de 220-240V. 7. No utilizar el aparato en exterior. 8. Conecte siempre el aparato a una toma de corriente de fácil acceso.
Página 45
13. No desplazar el aparato cuando está en funcionamiento. 14. Asegurarse siempre de que haya suficiente espacio alrededor aparato cuando está funcionamiento. 15. El recipiente se calienta cuando se utiliza. Utilizar siempre el asa previsto a este efecto. 16. No utilice el aparato en los casos siguientes: - si la toma o el cable de alimentación están dañados,...
18. No coloque ni utilice el aparato cerca de una fuente cualquiera de calor (placa de cocción, calefactor, etc.). 19. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y tampoco lo retuerza. 20. Utilice únicamente los accesorios originales suministrados aparato. 21. No sumerja nunca el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
Página 47
26. Si el aparato está dañado, debe ser reparado por el fabricante o por una persona de similar cualificación para evitar todo riesgo de lesiones. Esto es especialmente aplicable para sustitución del cable de alimentación si está dañado. Las reparaciones no conformes pueden causar...
Página 48
30. Si se mezclan líquidos calientes, hay que tener cuidado para evitar toda proyección líquido caliente susceptible de provocar quemaduras. 31. No retirar la tapa ni el tapón dosificador cuando agua esté hirviendo. 32. Dejar siempre enfriar el aparato antes de limpiarlo. 33.
Página 49
34. Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantener el aparato así como su cable de alimentación fuera del alcance de los niños. 35. En lo relativo a las instrucciones para el uso del aparato y la duración de funcionamiento, remitirse al párrafo “puesta en marcha”...
Página 50
38. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no juegan con el aparato. 39. Deben tomarse precauciones durante la manipulación de las hojas de cuchillo al vaciar el bol y durante la limpieza. 40. Apagar el aparato y desenchufarlo de la red antes de cambiar los accesorios o de acercarse a las partes móviles durante el funcionamiento.
44. Evitar el derrame de líquidos sobre los conectores ¡ATENCIÓN! ¡LAS CUCHILLAS ESTÁN AFILIADAS. MANIPULARLAS CON CUIDADO! Si las cuchillas se bloquean durante la mezcla, desenchufar siempre el aparato antes de retirar el alimento que ha causado el bloqueo. PUESTA EN MARCHA PRIMERO USO Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave y seco y lave las cuchillas con agua caliente y un poco...
la lengüeta de la tapa esté bien insertada en su ranura. Conectar la licuadora a la toma eléctrica. El botón de encendido/Apagado parpadea. El aparato está listo para ser usado. UTILIZACIÓN DE LOS MODOS Encendido/Apagado (7) Cocción (8) Sopa licuada (9) Sopa cremosa (10) Función PULSE /autolimpieza (11) 1 Función licuadora velocidad lenta (11)
Página 53
4- Al final de la cocción, suena una señal y el botón se apaga. La sopa está lista. Nota: Este programa no dispone de una función de mezcla automática Utilizar las velocidades de mezcla (1 o 2) del variador de la licuadora (11), de 20 segundos a 3 minutos, para obtener la textura deseada.
4- Situar el variador en la posición Pulse/Autolimpieza (hacia la izquierda) durante al menos 3 minutos. Nota: Para más detalles, consultar el apartado “Mantenimiento y almacenaje MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE Desenchufe siempre el aparato y espere que se detenga completamente antes de desmontarlo. ...
Recetas SOPA EN CREMA VELOUTE DE CALABAZA 4 personas, 15 mn Ingredientes: 500 g de calabaza (sin semillas ni filamentos) 2 patatas pequeñas 3 porciones de queso fundido 1 cubo de caldo de pollo 1 cucharadita de semillas de amapola o de mostaza ...
Página 56
1 cubo de caldo de pollo 60 cl de agua Preparación Pelar y cortar los espárragos en trozos. Pelar, lavar las patatas, y cortarlas en cubos pequeños. Pelar la cebolla y cortarla finamente. Poner todos los ingredientes preparados, el agua y el cubo de caldo en el bol, salpimentar. Pulsar el botón y seleccionar la función de sopa cremosa Al final de la cocción, añadir la nata liquida y mezclar con la función PULSE o con la velocidad 1...
Página 57
segundos. Verter la sopa en 4 bols y decorar con una hoja de albahaca y trocitos de avellanas. CREMA DE GUISANTES y CALABACINES 4 personas, 10 mn Ingredientes: 500 g de guisantes congelados 2 calabacines 1 cebolla ...
3 manzanas “golden” o “boskoop” Zumo de media naranja ½ cucharadita de canela en polvo 3 cucharadas soperas de miel liquida Preparación Pelar y vaciar las manzanas. Cortarlas en trozos y colocarlas en el bol con el resto de ingredientes. Pulse el botón y seleccionar la función de sopa licuada Al finalizar la cocción, utilizar la velocidad 1 o 2 durante 30 segundos para obtener una compota.
Ingredientes: 1 limón verde 500 g de fresas 1 yogur griego (150 g) 10 cl de leche fría 2 cucharadas soperas de azúcar Preparación Cortar 4 rodajas de limón verde y reservar. Exprimir el jugo de limón restante. Lavar las fresas y quitar las colas.
BATIDO DE HELADO DE MELOCOTÓN 4 personas, 10 mn Ingredientes: 400 g de melocotones 1 plátano 1 cucharada sopera de zumo de limón 30 cl de leche bien fría 2 cucharadas soperas de azúcar Preparación Pelar y quitar el hueso de los melocotones.
SALSAS SALSA DE TOMATE EXPRÉS 4 personas, 10 mn Ingredientes: 425 ml de salsa de tomates pelados 2 dientes de ajo picados 1 cucharadita de orégano 5 hojas de albahaca Sal, pimienta Preparación Añadir todos los Ingredientes en la licuadora. Pulsar el botón y seleccionar la función de sopa licuada , dejar cocer durante 10 minutos.
NL – GEBRUIKSAANWIJZING 1.Motorblok 9.Toets gepureerde soep 2.Mes met 4 bladen 10.Toets veloutésoep 3.Kan in inox met maataanduiding 11.Regelknop Blender 4.Deksel van de kan 12.Stoommand 5.Doseerdop met maataanduiding 13.Antislipvoetjes 6.Handgreep van de kan 14.Voedingssnoer 7.Toets Start/Stop 8.Stoomknop TECHNISCHE KENMERKEN Maak zelf soepen in een mum van tijd ...
Página 63
2. Dit apparaat is bestemd voor een huishoudelijk en niet een commercieel gebruik. Elk ander of afwijkend gebruik wordt niet-conform beschouwd. Elke claim omwille van schade die te wijten is aan een niet- conform gebruik, wordt niet in aanmerking genomen. De gebruiker is de enige verantwoordelijke.
Página 64
4. Gebruik het toestel niet voor andere doeleinden. 5. Dit toestel is conform de geldende normen met betrekking tot dit type toestel. 6. Kijk na of de netspanning effectief 220-240V is. 7. Gebruik het toestel niet buitenshuis. 8. Uw apparaat altijd gemakkelijk toegankelijk stopcontact aansluiten.
Página 65
12. Gebruik het apparaat niet als het deksel niet correct vastgemaakt is. 13. Verplaats apparaat niet wanneer het in werking is. 14. Zorg altijd voor voldoende ruimte rond het apparaat wanneer het in werking is. 15. De recipiënt wordt warm wanneer het in gebruik is.
Página 66
18. Dit apparaat niet gebruiken in de buurt van een warmtebron (kookplaat, verwarming...). 19. Het koord niet om het apparaat rollen, zodat deze niet in elkaar kan draaien. 20. Alleen apparaat geleverde accessoires gebruiken. 21. Het apparaat, de stroomkabel of stekker nooit in water of ander vloeistof onderdompelen.
Página 67
worden, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Dit geldt vooral voor de vervanging van het voedingssnoer indien dit beschadigd is. Reparaties niet-conform zijn kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker. 27. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de verkoper zijn klantendienst...
Página 68
deze kunnen brandwonden veroorzaken. 31. Verwijder deksel & doseerdop niet wanneer het water kookt. 32. Laat het apparaat altijd afkoelen vooraleer het te reinigen. 33. Dit apparaat kan gebruikt worden door personen verminderde lichamelijke, zintuiglijke geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis als ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor...
Página 69
34. Dit apparaat dient niet door kinderen gebruikt te worden. Het apparaat en het voedingssnoer moeten buiten bereik kinderen gehouden worden. 35. Wat betreft de gebruiksinstructies van het apparaat en de gebruiksduur, wordt u verwezen naar de paragraaf «werking» van deze bijsluiter. 36.
38. Kinderen moeten onder toezicht verkeren, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat gaan spelen. 39. De nodige voorzorgsmaatregelen moeten getroffen worden bij de hantering van het mes, tijdens het ledigen van de kan en de reiniging. 40.
Página 71
blender gegoten wordt, omdat het door een plots koken kan opspatten. 44. Vermijd dat vloeistof op de stekker terechtkomt. PAS OP! DE MESSEN ZIJN SCHERP. GA HIER VOORZICHTIG MEE OM! Wanneer de messen tijdens het mixen blokkeren, moet u het apparaat eerst uitzetten alvorens het stukje voedsel te verwijderen die de blokkade veroorzaakt.
Página 72
VOOR EEN CORRECTE WERKING EN OM SPATTEN TE VOORKOMEN, DOE NOOIT MEER DAN 1,5 L OF MINDER DAN 0,8 L VLOEISTOF IN DE KAN. Draai het deksel in de richting van de wijzers van de klok, tot complete vergrendeling. Controleer of het lipje van het deksel goed in de relatieve uitsparing past.
Página 73
1- Druk op de toets om het apparaat aan te zetten. De toets brandt vast rood en de andere toetsen knipperen blauw. 2- Druk op de toets , deze licht vast op in het blauw. 3- Het programma start vanzelf en de bereidingstijd bedraagt ongeveer 20-30 minuten. Tijdens de bereiding blijft de toets vast rood branden.
Página 74
Modaliteit zelfreiniging: 1- Eens de blender aangesloten is op het stopcontact, zal de toets Start/Stop knipperen. U kunt de modaliteit zelfreiniging selecteren 2- Doe geen etenswaren in de kan. 3- Giet van 0,8 L tot 1,5 L schoon water in de kan, samen met 3 tot 5 druppels vaatwasmiddel, en doe het deksel op de kan.
Pas goed op dat u zich niet snijdt aan de messen, want ze zijn zeer scherp! Opgelet: De bladen van het mes kunnen niet verwijderd worden en zijn heel scherp; wees uiterst voorzichtig wanneer u de binnenkant van de kan schoonmaakt. ...
Página 76
POMPOENVELOUTE 4 personen, 15 min. Ingrediënten: 500 g pompoen (zonder pitjes of vezels) 2 kleine aardappelen 3 porties smeltkaas 1 kipbouillonblokje 1 koffielepel papaver- of mosterdzaad 60 cl water Bereiding Schil de groenten en snij ze in blokjes. Doe de blokjes in de kan van de blender en voeg water, zout, peper en het bouillonblokje toe.
Página 77
Bereiding Schil de asperges en snij ze in stukken. Schil en spoel de aardappel en snij hem in blokjes. Schil de ui en hak hem fijn. Doe alle ingrediënten, het water en het bouillonblokje in de kan, voeg zout en peper toe. Druk op de toets , selecteer de functie veloutésoep Voeg na de bereiding de vloeibare room toe en mix alles met de functie PULSE...
Página 78
seconden. Giet de soep in 4 kommetjes en decoreer met een blaadje basilicum en stukjes hazelnoot. CREME VAN ERWTEN EN COURGETTES 4 personen, 10 min. Ingrediënten: 500 g diepgevroren erwtjes 2 courgettes 1 ui 100 g bacon ...
Página 79
4 personen, 10 min. Ingrediënten: 3 appels « golden » of « boskoop » Sap van een halve sinaasappel ½ koffielepel kaneelpoeder 3 eetlepels vloeibare honing Bereiding Schil de appels en verwijder het klokhuis. Snij de appels in stukken en doe in de kan met de rest van de ingrediënten.
Página 80
coulis te verkrijgen. Doe de coulis door een fije zeef om alle pitjes te verwijderen. SMOOTHIE AARDBEISMOOTHIE 4 personen, 10 min. Ingrediënten: 1 limoen 500 g aardbeien 1 Griekse yoghurt (150 g) 10 cl koude melk ...
Página 81
Bereiding Schil de mango en meloen en snij ze in stukjes. Schil de gember en rasp fijn. Doe alle ingrediënten in de kan. Selecteer snelheid 1 , mix tot een smeuïge textuur ontstaat. Decoreer met een takje munt. Koel gedurende 2 uren vooraleer te serveren. MILKSHAKE MET PERZIKIJS 4 personen, 10 min.
Página 82
Voeg de yoghurt en het sinaasappelsap toe. Mix alles op snelheid 1 of 2 gedurende 2 tot 3 minuten. SAUZEN TOMATENSAUS EXPRESS 4 personen, 10 min. Ingrediënten: 425 ml saus van gepelde tomaten 2 gehakte teentjes look 1 koffielepels marjolein ...
Página 83
Ingevoerd door/ Made in PRC / Fabricado en Importado por / R.P.C. 2016 Imported by : Référence/ Referentie / Senya International Reference / Referencia:: SYCK- 21 bd du Général HB006 Leclerc N° de lot / Partijnummer / Batch 59100 Roubaix / N°de lote: PO2016147...