Página 2
Gracias por su compra de esta videocámara ® advanced features, but at the same time it is Handycam Sony. Con su Handycam, very easy to use. You will soon be puede captar esos preciosos momentos de producing home video that you can enjoy la vida con una calidad de imagen y sonido for years to come.
Warning indicators ..........71 Index ............back cover Utilización de la videocámara en el extranjero ............53 Solución de problemas ......... 57 Especificaciones ............ 61 Identificación de las partes ........62 Indicadores de advertencia ......... 71 Índice alfabético ......Contraportada CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
The CCD-TRV11 is the model used observando la base de su videocámara. La CCD- for illustration purposes. Otherwise, the model TRV11 es el modelo utilizado para fines de name is indicated in the illustrations.
60 °C (140° F), such as in a car parked in podrán repararse. [b] the sun or under direct sunlight. [c] • No deje la videocámara a temperaturas superiores a 60°C, como en el interior de un automóvil aparcado al sol o bajo la luz solar directa. [c] CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
∗ Minutos aproximados para cargar una batería battery pack using the supplied AC power agotada utilizando el adaptador de adaptor (Lower temperatures require a longer alimentación de CA suministrado. (A bajas charging time.) temperaturas, el tiempo de carga será más largo.) CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 8
To remove the battery pack un 10% menor mientras la pantalla de cristal Slide the battery pack in the direction of the líquido esté abierta. arrow. Para quitar la batería Deslícela en el sentido de la flecha. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
(2) Empuje la batería de forma que ésta quede firmemente fijada. To remove the battery pack Para quitar la batería Slide BATT, and then pull the lower part of the Deslice BATT, y después tire de la parte inferior battery pack. de la batería. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
To re-record on this tape, slide the tab back out indicadores y 6, y no podrá grabar. Para volver a grabar en esta cinta, deslice la lengüeta covering the red mark. de forma que se cubra la marca roja. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
“REC”. Usted también podrá seleccionar el modo de grabación, modo SP (reproducción estándar) o LP (reproducción larga). Ajuste REC MODE (pág. 37) de acuerdo con la duración de la filmación planeada antes de comenzar. CAMERA PLAYER CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 12
LP en una not be as good as that on this camcorder. videocámara de 8 mm de otro tipo o una videograbadora, es posible que la calidad de reproducción no sea tan buena como la reproducida en esta videocámara. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 13
15 seconds before actual recording. This prevents the camcorder from comenzar la videofilmación actual. Esto evitará missing any start-up scenes when you play back que se pierdan las escenas iniciales cuando se reproduzca la cinta. the tape. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 14
15 seconds so that the Gire STANDBY hacia arriba y apunte con la white balance is properly adjusted. videocámara hacia un objeto blanco durante unos 15 segundos de forma que el equilibrio del blanco se ajuste apropiadamente. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
1 cm (about 1/ 2 inches) in Usted podrá videofilmar un motivo que esté por the wide-angle position. lo menos a 80 cm de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, y a 1 cm en la de gran angular. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 16
óptico (parte situada a la function to OFF, the right side of the bar [a] izquierda de la barra [b]). Si ha ajustado la disappears. función D ZOOM a OFF, la parte situada a la derecha de la barra [a] desaparecerá. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
[b]. videocámara o la pantalla no se cerraría •Close the LCD panel completely when not in adecuadamente [b]. use. • Cuando no vaya a utilizar la pantalla de cristal líquido, ciérrela completamente. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
LCD panel [c]. velocidad del zoom utilizando la tecla del zoom motorizado. •Usted también podrá videofilmar en posición baja, incluso en posición alta, utilizando la pantalla de cristal líquido [c]. START / STOP CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 19
Cuando utilice un trípode que no sea Sony, screw is less than 6.5 mm (9/32 in). Otherwise, asegúrese de que la longitud del tornillo del the screw may damage the inner parts of the trípode sea inferior a 6,5 mm.
Para avanzar la cinta, want. The last recorded portion is played mantenga presionado el lado + (Búsqueda back. To go forward, hold down the + side para la edición). (Edit Search). CAMERA PLAYER EDITSEARCH Œ Œ Œ CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 21
EDITSEARCH. recorded and the next scene you record will be Mientras no extraiga el videocassette, la smooth. transición entre la última escena grabada y la siguiente será uniforme. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
To stop playback, press p. Para parar la reproducción, presione p. To rewind the tape, press 0. Para rebobinar la cinta, presione 0. To fast-forward the tape, press ). Para hacer que la cinta avance rápidamente, presione ). CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 23
To locate a scene (Picture Search) Para localizar una escena (Búsqueda de Keep pressing 0 or ) during playback. To imágenes) resume normal playback, release the button. Mantenga presionada 0 o ) durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, suelte la tecla. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
(2) Press END SEARCH. la pantalla de cristal líquido. This function works when the POWER switch is (2)Presione END SEARCH. set to either CAMERA or PLAYER. Esta función trabajará cuando el selector POWER esté en CAMERA o en PLAYER. END SEARCH CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Esta marca indica que este producto this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark. es un accesorio genuino para los productos de vídeo Sony. A la hora de adquirir los productos de vídeo Sony, recomendamos adquirir los accesorios con esta marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
• Cuando la lámpara POWER no se encienda, selector to VTR (DC OUT) and disconnect the desconecte el cable de alimentación. power cord. After about one minute, reconnect Aproximadamente un minuto después, vuelva the power cord. a conectar el cable de alimentación. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
LCD screen (Mirror mode) and the date and cristal líquido hasta que chasquee, y después dele remaining battery indicators disappear. la vuelta. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el indicador (Modo de espejo) y los indicadores de fecha y de batería restante desaparecerán. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 28
• While recording in mirror mode, you cannot grabe, aparecerá normal. operate the following buttons: COUNTER • Cuando videofilme en el modo de espejo, no RESET, TITLE, DATE(+) and TIME(NEXT). podrá utilizar las teclas siguientes: COUNTER RESET, TITLE, DATE (+), ni TIME (NEXT). CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
The recording grabación de las imágenes continuará. continues. Nota Note Durante la grabación de la fecha o la hora no You cannot superimpose a title during recording podrá superponer un título. the date or time. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Especialmente cuando videofilme una persona use this function. vestida con ropa brillante como de seda o fibra sintética sin utilizar esta función, el rostro tenderá a grabarse oscuro. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
• Reproducir ciertas escenas con movimientos a gran velocidad en una imagen clara y nítida Å Twilight mode • Recording night views, neon signs or Å fireworks Modo de crepúsculo • Videofilmación de vistas nocturnas, letreros de neón o fuegos artificiales. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Twilight mode – 1/60 Modo de crepúsculo – 1/60 AUTO mode – 1/60 (or 1/100 when the Steady Modo AUTO – 1/60 (o 1/100 cuando haya Shot is on – CCD-TRV21 only) activado la función de videofilmación estable – CCD-TRV21 solamente) CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Nota sobre la grabación en el modo 5 SEC If you have turned off the indicators on the LCD Si ha desactivado los indicadores de la pantalla screen, the dots do not appear. de cristal líquido, los puntos no aparecerán. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
(5) Vuelva a presionar TITLE cuando desee que el título desaparezca. Note on selecting a title Nota sobre la selección del título You cannot select a title during recording. El título no podrá seleccionarse durante la grabación. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
• Cuando active o desactive la función de • When you select 16:9 WIDE mode, the Steady videofilmación estable, es posible que fluctúe Shot does not work. la exposición. • Cuando haya seleccionado el modo 16:9 WIDE, la función de videofilmación estable no trabajará. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
• Normalmente seleccione NORMAL. La • Normally select NORMAL. The battery life duración de la batería será aproximadamente becomes about 10% longer than it is when you un 10% mayor que cuando haya seleccionado select BRIGHT. BRIGHT. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
LINE IN de la videograbadora utilizando el cable conector de audio/vídeo suministrado. Ponga el selector de entrada de la videograbadora en LINE. Ponga el selector TV/VCR del televisor en VCR. : Signal flow/Flujo de la señal CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 39
To connect to a VCR or TV without Video/ Para realizar la conexión a una Audio input jacks videograbadora o a un televisor sin tomas de Use an RFU adaptor (not supplied). entrada de audio/vídeo Utilice un adaptador de RFU (no suministrado). CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Press p on both the camcorder and VCR. videocámara y la videograbadora para comenzar la edición. Para editar más escenas Repita los pasos 3 a 5. Para parar la edición Presione p STOP de la videocámara y la videograbadora. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
CAMERA. In this case, replace the battery with CAMERA. En este caso, reemplace la pila por a Sony CR2025 or Duracell DL-2025 lithium otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. battery. Use of any other battery may present El empleo de otra pila puede suponer un a risk of fire or explosion.
Página 42
(3) Install the new lithium battery with the (3) Coloque una pila de litio nueva con la cara positive (+) side facing out. positiva (+) hacia afuera. (4) Close the lid. (4) Cierre la tapa. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
The internal clock of the camcorder operates on a El reloj interno de la videocámara trabaja con un 12-hour cycle. ciclo de 12 horas. 12:00:00 AM stands for midnight 12:00:00 AM es la medianoche. 12:00:00 PM stands for noon. 12:00:00 PM es el mediodía. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
The battery is also used when o de la pantalla de cristal líquido, el objetivo se a cassette is inserted or removed. moverá automáticamente y se utilizará la batería. La batería también se utilizará al insertar o extraer un videocassette. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
No deje nunca la batería en lugares con una above 60°C (140°F), such as in a car parked in the temperatura superior a 60°C, como en el interior sun or under direct sunlight. de un automóvil aparcado al sol, ni sometido a la luz solar directa. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 46
You should charge batteries at temperatures from 10°C to 30°C (from 50°F to 86°F). Lower Cargue la batería a una temperatura temperatures require a longer charging time. comprendida entre 10 y 30°C. A bajas temperaturas, la carga tardará más en realizarse. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 47
• Mantenga la batería seca. •Do not open nor try to disassemble the battery • No abra ni desarme la batería. pack. • No someta la batería a ninguna clase de golpes. •Do not expose the battery pack to any mechanical shock. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
(1) No se olvide de cerrar firmemente la bolsa de plástico que contiene la videocámara. (2) Saque la videocámara de la bolsa cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa haya alcanzado la ambiental (después de 1 hora aproximadamente). CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Note Nota If the V8-25CLH cleaning cassette is not available in your area, consult your nearest Sony dealer. Si el cassette de limpieza V8-25CLH no está disponible en su zona, consulte a un centro de servicio Sony.
Después vuelva a colocar el tornillo. Caution Precaución Do not remove any other screws. You may No quite ningún otro tornillo. Usted solamente remove only the screws to remove the eyecup. deberá quitar el tornillo para desmontar el ocular. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Sony dealer before haga que sea revisada por su proveedor Sony operating it any further. más cercano antes de reutilizarla. • Avoid rough handling or mechanical shock. Be •...
Página 52
If any difficulty should arise, unplug the unit and – Polvorientos o sucios contact your nearest Sony dealer. – Muy húmedos – Sujetos a vibraciones Si surge alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Argentina, Paraguay, Uruguay SECAM system Sistema SECAM Bulgaria, Czech Republic, France, Guyana, Bulgaria, Francia, Guyana, Hungría, Irán, Iraq, Hungary, Iran, Iraq, Monaco, Poland, Russia, Mónaco, Polonia, República de Checoslovaquia, Slovak Republic, Ukraine, etc. República de Eslovaquia, Rusia, Ucrania, etc. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
English Trouble check If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Camcorder...
Página 55
The picture is “noisy”. • The video heads may be dirty. m Clean the heads using the Sony V8-25CLH cleaning cassette. (p.49) The picture does not appear • The LCD panel is open.
Página 56
Please contact our nearest Sony dealer in connection with the product with the problem. ∗ If you use a battery pack which you have just bought or which has been left unused for a long time, the CHARGE lamp may flash at the first charging.
Solución de problemas Si encuentra algún problema utilizando la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor o con un centro de servicio Sony. Videocámara Alimentación Síntoma...
Página 58
Ciérrela. (pág. 17) • El tubo fluorescente incorporado está quemado. No aparecen imágenes en la m Póngase en contacto con su proveedor Sony. pantalla de cristal líquido. • La videocámara no está funcionado mal. Cuando se videofilma un motivo muy brillante, aparece una franja vertical.
Póngase en contacto con su proveedor Sony en relación con el producto que tenga el problema. ∗ Si utiliza una batería recién comprada, u otra que no haya empleado durante mucho tiempo, la lámpara CHARGE puede parpadear en la primera carga, pero esto no es ningún problema.
General Auto Sony battery packs NP-55 Power requirements Minimum illumination* (supplied), NP-55H, NP-C65, 7.5 V (AC power adaptor) CCD-TRV11: 0.8 lx at F 1.8 NP-67, NP-77H, NP-77HD, NP- (Visible minimum low light Average power consumption 98, NP-98D CCD-TRV11 0.4 lx) Operating temperature 4.7 W during camera...
!™ PROGRAM AE dial (p.32) !™ Dial de exposición automática !£ LCD panel (p.17) programada (PROGRAM AE) (pág. 32) !¢ BACK LIGHT button (p.30) !£ Pantalla de cristal líquido (pág. 17) !¢ Tecla de videofilmación a contraluz (BACK LIGHT) (pág. 30) CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 63
@ª VOL (speaker volume) control (p.22) @ª Control de volumen del altavoz (VOL) (pág. 22) #º STEADY SHOT/16:9 WIDE switch (p.35) (CCD-TRV21 only) #º Selector de modo de videofilmación estable/ pantalla amplia (STEADY SHOT/16:9 WIDE) (pág. 35) (CCD-TRV21 solamente) CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 64
#¶ Tecla de inicio/parada (START/STOP) (pág. #ª Hooks for shoulder strap (p.65) $º BATT (battery release) knob (p.9) #• Interruptor de espera (pág. 11) #ª Ganchos para la bandolera (pág. 65) $º Mando de expulsión de la batería (BATT) (pág. 9) CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 65
Attaching the shoulder strap Attach the supplied shoulder strap to the hooks Fijación de la bandolera for the shoulder strap (#ª on page 64). Fije la bandolera suministrada a los ganchos para la misma (#ª de la página 64). CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
AA) (pág. 67) 4 START/STOP button 4 Tecla de inicio/parada (START/STOP) 5 Power zoom button The zooming speed is unchangeable on the 5 Tecla del zoom motorizado Remote Commander. La velocidad del zoom no podrá cambiarse en el telemando. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 67
Para evitar el daño que podría causar el leakage derrame del electrólito de las pilas Remove the batteries when you will not use the Cuando no vaya a utilizar el telemando durante Remote Commander for a long time. mucho tiempo, extraiga las pilas. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Página 68
Sony Sony VCRs to avoid remote control para evitar una operación errónea de control misoperation. If you use another Sony VCR at remoto. Si utiliza otra videograbadora Sony en commander mode VTR 2, we recommend you...
Página 69
Para salir del modo de demostración (3) While holding down p set the POWER (1) Deslice el selector POWER hasta OFF. switch to CAMERA. (2) Gire STANDBY hacia arriba. (3) Manteniendo presionada p hacia abajo, deslice el selector POWER hasta CAMERA. CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
0 AUTO DATE indicator (p. 11) DATE) (pág. 11) !¡ Remaining battery indicator (p. 45) !¡ Indicador de batería restante (pág. 45) !™ Fecha, hora, o título (pág. 29, 34) !™ Date, Time or Title (p. 29, 34) CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...
Disconnect the power source and contact Desconecte la fuente de alimentación y your Sony dealer or local authorized facility. póngase en contacto con su proveedor Sony o una estación de servicio autorizada local. 9 The lithium battery is weak or is not installed 9 La pila de litio está...
Modo de espera ...... 12 ..........65 Modo de obturación a alta Videofilmación ....... 11 velocidad ....... 31 Modo de pantalla amplia ..35 Montaje en un trípode ... 64 Zoom ........15 Zoom motorizado ....15 Sony Corporation Printed in Japan CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S...