8) Fixer le roulement
en place à l'extrémité droite de la gorge
dans le support inférieur.
9) Faire passer l'arbre de la pédale
roulement
en place à l'extrémité droite de la gorge en veillant à
ce qu'il n'y ait pas de jeu latéral.
10) Accoupler la pédale (petite)
à l'aide de la tige d'accouplement inférieure
11) Accoupler la pédale (grande)
d'accouplement
. La tige d'accouplement
sitionnée obliquement, mais cela n'affecte pas le fonctionnement
de la machine.
8) Fissare il cuscinetto
all'estremità destra della scanalatura
9) Introdurre l'albero del pedale
presentino giochi laterali.
10) Collegare il pedale (piccolo)
11) Collegare il pedale (grande)
ostacolerà il buon funzionamento della macchina.
❶
❷
❹
❸
4) Den Seilzugnippel ❸ in die Gabel
5) Die Gegenmutter ❺ lösen und den Anschlag ❻ im Uhrzeigersinn drehen, um das Seilzugspiel
drehen, um das Spiel zu vergrößern.
6) Den Seilzug so einstellen, daß er kein Spiel
wärtsnähen gestellt wird.
(Achtung) Falls der Seilzug bei Vorwärtstransport kein Spiel hat, führt der Lauffuß keinen Rückwärtstransport durch, selbst wenn die
Maschine auf Rück-wärtsnähbetrieb umgeschaltet wird.
à travers
à
et mettre le
et la tige d'accouplement de pédale
.
et le moteur
à l'aide de la tige
se trouve alors po-
attraverso
e
, e fi ssare il cuscinetto
ed il braccio di collegamento del pedale
ed il motore
tramite il tirante
❺
❻
der Obertransport-Einstellplatte ❹ einhängen.
hat, wenn der Transporthebel bei einem Unter-und Obertransport-betrag von 3 mm auf Rück-
8) Fix in place bearing
support.
9) Pass pedal shaft
the right end of the groove taking care not to allow any lateral play.
10) Connect the step board (small)
using lower connecting rod
11) Connect step board (large)
. The connecting rod
will not have a negative effect on machine operation.
8) Das Lager
am rechten Ende der Kehle
befestigen.
9) Die Pedalwelle
durch
rechten Ende der Kehle befestigen; dabei darauf achten, daß kein
Seitenspiel vorhanden ist.
10) Die (kleine) Trittplatte
Hilfe der unteren Verbindungsstange
11) Die (große) Trittplatte
dungsstange
anschließen. Die Verbindungsstange
winkelig positioniert, wodurch jedoch der Maschinenbetrieb nicht
nachteilig beeinfl ußt wird.
8) Sujete el cojinete
ranura
en el soporte inferior.
9) Pase el eje
del pedal por el lugar
cojinete
en el extremo derecho de la ranura teniendo cuidado
en que no quede ningún juego lalteral.
10) Conecte la tabla de peldaño (pequeña)
pedal
con la biela
11) Conecte la tabla de peldaño (grande)
. La biela
esta ahora posicionada en un ángulo, pero esto tie-
ne ningúna consecuencia negativa en la operación de la máquina.
posta nel supporto inferiore.
all'estremità destra della scanalatura assicurandosi che non si
tramite il tirante inferiore
. Il tirante
è ora posizionato in un angolo; tuttavia questa posizione non
3. Installing the PF-6 on the machine head and adjusting it
1) Pass the end of partial shirring wire ❶ between wire tube guide ❷
and the oil pan, and pull the end upon to the machine table.
2) Install the machine head.
3) Fix wire ❶ using the strew, with face
the rear of the machine arm.
4) Hook wire roller ❸ on hook
5) Loosen stopper nut ❺ , and turn stopper ❻ clockwise to decrease
wire play
, or turn it counterclockwise to increase the play.
6) Adjust play
so that the wire has no play when the feed lever
is set for reverse feed stitching with both bottom and top feed
amounts set at 3mm.
(Precaution) If the wire has no play in the normal feed mode, the
walking foot will not perform reverse feed even when the
machine is placed in the reverse feed stitching mode.
3. Anbringen und Einstellen der Vorrichtung PF-6 am Maschinenkopf
1) Das Ende des Pullerseilzugs ❶ zwischen Seilzugführung ❷ und Öi-
wanne hindurchführen und nach oben auf den Maschinentisch ziehen.
2) Den Maschinenkopf installieren.
3) Den Seilzug ❶ mit der Schraube sichern, so daß Fläche
Fläche
auf der Rückseite des Maschinenarms in Berührung ist.
– 33 –
at the right end of groove
through
to
, and fi x in place bearing
and pedal connecting arm
.
and motor
using connecting rod
is now positioned at an angle, but this
in der unteren Stütze
bis
schieben, und das Lager
und den Pedal-Verbindungsarm
anschließen.
und den Motor
mit Hilfe der Verbin-
en su lugar en el extremo derecho de la
al
, y fi je en su lugar el
y el brazo conector del
inferior.
y el motor
.
in contact with face
of top feed adjust plate ❹ .
zu verringern, oder im Gegenuhrzeigersinn
in the lower
at
am
mit
ist jetzt
con la biela
at
mit