GB
16. Remove upper mechanical stop and rack strip stop.
Ensure mechanical stop spreader is removed from
inside of rail. Remove top section of racking.
17. Remove carriage cover locking key, carriage covers
and upper and lower safety pads.
17a If installing Retractable rail, fit microswitch kit 4301977
to carriage. Refer to fitting instructions within the kit
18. Using lifting strap, carefully load carriage onto rail.
Take care not to damage charging brush!
19. Unclip and lift main ECU. Fit batteries. Switch carriage
on via main switch to rear of carriage. Using carriage
control buttons, run carriage down rail to a suitable
position to fit chair. (Refer to page 53 for control but-
ton location.) Switch
ES
16. Retire el tope mecánico superior y el tope de la tira de la cre-
mallera. Asegúrese de retirar el puntal del tope mecánico de
dentro del raíl. Retire la sección superior de la cremallera.
17.
Retire la llave de bloqueo de las cubiertas del carro, las cubier-
tas propiamente dichas y las placas de seguridad superior e
inferior.
17a En el montaje de una bisagra, instale el interruptor micro kit
4301977 dentro del carruaje. encontrar las instrucciones en el
kit
18.
Con una correa de elevación, cargue con cuidado el carro en
el raíl.
Vaya con mucho cuidado de no dañar la escobilla de car-
ga.
19. Desenganche y levante la ECU principal. Coloque las baterías.
Encienda el carro con el interruptor que hay detrás. Con la
ayuda de los botones de control del carro, hágalo bajar por el
raíl hasta que quede en una posición adecuada para montar el
asiento. (Consulte la página 53 si necesita información sobre
la ubicación de los botones de control). Apague el carro
(interruptor en OFF).
IT
16.
Rimuovere il fermo meccanico superiore e il fermo della rotaia a
cremagliera. Assicurarsi di rimuovere il separatore del fermo
meccanico dall'interno della rotaia. Rimuovere la sezione
superiore della cremagliera.
17.
Rimuovere la chiave di bloccaggio dei coperchi del carrello, i
coperchi del carrello e i pannelli di sicurezza superiore e
inferiore.
17a Q
uando si installa una cerniera, installare un kit micro interruttore
(4301977) all'interno della vettura. Le istruzioni sono con il kit
18.
Utilizzando la cinghia di sollevamento, caricare con attenzione il
carrello sulla rotaia.
Prestare attenzione a non danneggiare la spazzola di carica
19.
Sganciare e sollevare l'unità di controllo elettrico principale.
Inserire le batterie. Accendere il carrello mediante l'interruttore
principale posto sul retro del carrello. Utilizzando i pulsanti di
comando del carrello, spostare il carrello lungo la rotaia in una
posizione
idonea
riferimento a pag. 53 per la posizione dei pulsanti di comando.)
Spegnere il carrello.
10
16
carriage 'OFF'.
al
montaggio
della
poltroncina.
18
17
16. Nehmen
DE
Zahnstangenstreifenanschlag ab. Stellen Sie sicher, dass der
mechanische Anschlagspreizer aus dem Inneren der Schiene entfernt
wurde. Nehmen Sie den oberen Teil der Zahnstange ab.
17.
Nehmen Sie die Verriegelung für die Fahreinheitabdeckung, die
Fahreinheitabdeckungen
Sicherheitspolster ab.
17a Bei der Montage ein Scharnier, installieren Sie die Mikroschalter-Set
4301977 im Inneren des Wagens. finden Sie die Anweisungen des
Installationssatz
18.
Setzen Sie die Fahreinheit vorsichtig mittels des Hebegurts auf die
Schiene.
Achten Sie darauf, die Lade-Bürste nicht zu beschädigen!
19. Lösen und heben Sie die Haupt-ECU an. Setzen Sie die Batterien ein.
Schalten Sie die Fahreinheit mittels des Hauptschalters auf der
Rückseite der Fahreinheit an. Fahren Sie die Fahreinheit mittels der
Fahreinheit-Bedienungstasten auf der Schiene nach unten auf eine
geeignete Position, um den Sitz einzubauen. (Weitere Informationen zu
den Bedienungstasten finden Sie auf Seite 53.) Schalten Sie die
Fahreinheit 'AUS'.
FR
16.
Déposer la butée mécanique supérieure et la butée de la bande de
fixation de crémaillère. Vérifier que la plaque de fixation de la butée
mécanique est retirée du rail. Déposer la partie supérieure de la cré-
maillère.
17.
Déposer la clavette de verrouillage de couvercle du chariot, les cou-
vercles de chariot et les plaquettes sensibles supérieure et inférieure.
17a Si vous êtes installer un rail retractable, vous devez assembler le kit de
micro-commutateur (4301977) à l'intérieur de la chariot. Les instruc-
tions sont dans le kit.
18.
À l'aide de la sangle de levage, placer le chariot avec précaution sur le
rail.
Veiller à ne pas endommager le balai de charge !
19. Déclipser et lever l'ECU principal. Poser les batteries. Mettre le chariot
sous tension au moyen de l'interrupteur principal situé à l'arrière du
chariot. À l'aide des boutons de commande du chariot, faire descendre
le chariot sur le rail jusqu'à une position permettant de monter le siège
facilement. (voir la page 53 pour l'emplacement des boutons de com-
mande.) Mettre le chariot hors tension.
16.
上部の機械ス トッパーと ラッ クベルトスト ッパーを取 り外 し ます。
JP
パースプレッダーがレールの内側か ら 取 り外 さ れているこ と を 確認 し ま
ラッ クの上部を取 り 外します。
17.
台座カバーロックキー、台座カバー、および上下の保護パッド を 取 り 外 し
す。
17a あなたは格納式のレールをインスト ールしたい場合は、キャリッジキッ ト
(4301977)の内側にマイクロスイッチが必要である を組み立てる必要があ
り ます。
キットの説明書に従ってください
18.
リ フテ ィングス ト ラ ップを使用して、台座を慎重にレール上に乗せます。
充電ブラシを傷付けないよう注意してください!
19.
主電子制御ユニットのク リップを外 し、持ち上げます。
付けます。
す。
台座の制御ボ タンを使用 して台座をレール下方の適切な位置に移動 させ
(Fare
て、イスを取 り付けます。 (制御ボ タンの位置については53ページを参照し
て く だ さい。) 台座のスイッチを オフにし ます。
Sie
den
oberen
mechanischen
und
die
oberen
台座の後部のメインスイッチによ り、台座のスイッチを入れま
_ _
+
+
19
Anschlag
und
und
unteren
機械ス
バッテ リーを取 り