Installation Instructions: Standard Rail
Montageanleitung: Normschiene
DE
Instrucciones de Installacion:
ES
Etándar de Ferro
Instructions pour l'Installation:
FR
Rail Standard
Istruzioni per I'installazione:
IT
Ferroviario Normale
JP
設置方法 : 標準レール
1
1.
Lay lower section of rail on stairs and slide on rail leg
GB
with large halfen to bottom of lower rail section
There are two of these legs. The second leg is to be
mounted at the top of the upper rail section. Refer to
figure 13a.
2.
Fit lower slowing / stopping ramp and end cap with
spring clip. (Position ramp to rear of rail.)
3.
With rail against stair nosings, support rail end 5mm off
floor.
4.
Check rail is upright using spirit level on rear of rail.
5.
Tighten rail leg to rail using 13mm ratchet spanner.
1.
Coloque la sección inferior del raíl en las escaleras y
ES
deslice sobre él la pata que tiene el conector halfen
grande hasta llegar a la parte de abajo de dicha
sección inferior.
Dos soportes como este El segundo soportes se va a
unir a la parte superior de la sección superior del carril.
Vea la Figura 13a.
2.
Monte la rampa de límite superior y de desaceleración
y el tapón con un clip de muelle. (Coloque la rampa en
la parte de detrás del raíl).
3.
Con el raíl tocando los boceles de la escalera, separe
el extremo del raíl 5 mm del suelo.
4.
Compruebe que el raíl esté recto usando un nivel de
burbuja en la parte de atrás del raíl.
5.
Apriete la pata al raíl con una llave de carraca de 13
mm.
1.
Poggiare la sezione inferiore della rotaia sulle scale e
IT
fare scorrere il piede della rotaia con il supporto grande
all'estremità inferiore della sezione inferiore della rotaia.
Ci sono due staffe di montaggio come questo. Il secondo
è quello di essere fissato alla parte superiore della
sezione superiore della rotaia. Vedere la Figura 13 bis.
2.
Montare la rampa inferiore di rallentamento / arresto e la
calotta
di
estremità
(Posizionare la rampa sul lato posteriore della rotaia.)
3.
Con la rotaia sui naselli della scala, reggere l'estremità
della rotaia a 5 mm dal pavimento.
4.
Controllare che la rotaia sia perpendicolare applicando
la livella a bolla d'aria sul lato posteriore della rotaia.
5.
Stringere il piede alla rotaia utilizzando la chiave a cricco
2
mediante
la
clip
a
molla.
4
1.
Legen Sie den unteren Teil der Schiene auf die
DE
Treppe und schieben Sie sie über den Schienenfuß
mit großem Halfen hinunter zum unteren Teil der
Schiene.
Es gibt zwei dieser Schenkel. Der zweite Schenkel ist
an der Oberseite der oberen Schienenabschnitt
angebracht werden. Siehe Abbildung 13a.
2.
Bringen
Sie
Anschlagsrampe und Endkappe mit Federclip an.
(Platzieren Sie die Rampe an der Rückseite der
Schiene.)
3.
Stützen Sie das Schienenende mit der Schiene auf
der Treppenkante 5 mm über dem Boden.
4.
Überprüfen Sie mit der Wasserwaage auf der
Rückseite der Schiene, ob diese gerade ist.
5.
Befestigen Sie den Schienenfuß mit einem 13 mm
1.
Coucher le tronçon inférieur du rail sur l'escalier et
FR
glisser la jambe de rail munie de la grande fixation
Halfen au bas du tronçon inférieur du rail.
Il ya deux de ces jambes. La deuxième jambe sera
monté sur la partie supérieure de la section de rail
supérieur. Reportez-vous à figure13a.
2. Poser la rampe de ralentissement/butée
ainsi que le chapeau d'extrémité avec le clip.
(Positionner la rampe à l'arrière du rail.)
3.
Appuyer le rail contre les nez de marche et soutenir
l'extrémité du rail à 5 mm au-dessus du sol.
4.
Vérifier que le rail est vertical en plaçant un niveau à
bulle à l'arrière.
5.
Serrer la jambe sur le rail avec une clé à cliquet de
13 mm.
1.
レールの下部を階段に置き、大きいHalfen固定器具を使
JP
用してレール下部の一番低い位置までレールレッグ上で
スライドさせます。
これらの二つの脚がある。第二の脚部は、上部レール部の上
部に装着される。図13aを参照してください。
2.
下部の速度低下/停止ランプとスプリングクリップの付い
たエンドキャップを取り付けます。 (ランプをレールの後部
に配置します。)
3.
レールを階段の段鼻に合わせ、レールエンドを床から
5mm離して支えます。
4.
アルコール水準器を使用して、レールの後部でレールが
垂直であることを確認します。
5.
13mmラチェットスパナを使用して、レールレッグをレール
に固定します。
4
die
untere
Verlangsamungs-/
inférieure
5
7