Setting Options
Einstellungsoptionen
DE
Opciones de configuración
ES
Possibilités de réglage
FR
Opzioni di impostazione
IT
設定オプション
JP
1
LH
32
32. Set handing. CON11
GB
Left Hand installation fit link to pins 1&2
Right Hand installation fit link to pins 2&3.
33. Set carriage options: SW5
A Call chime
B Travel alarm
C Terminus Alarm
D Retractable rail programming switch. (Refer to page 18)
34. Set chair options PCB (if fitted): SW7
E Seatbelt switch
F Swivel left allowed
G Swivel right allowed
H Footrest request
Switches E, F, G are for Starla and Siena chair options only. For all other chairs,
set these switches to the 'OFF' position to ensure correct operation.
Set switch H to the 'ON' position for Starla / Siena footrest fold button option and
SL footrest fold button conversion option only. Set this switch to the 'OFF'
position for all other footrest options to ensure correct operation.
ES
32. Seleccione el lado de instalación. CON11
Para instalación a izquierda, enchufe el conector a los terminales 1 y
2.
Para instalación a derecha, enchufe el conector a los terminales 2
y 3.
33. Seleccione las opciones del carro. SW5
A Sonido de llamada
B Alarma de movimiento
C Alarma de final de trayecto
D Conmutador de programación del raíl retráctil. (Véase la página
18)
34. Seleccione los PCB opcionales del asiento (si están instalados): SW7
E
Interruptor del cinturón de seguridad (aislamiento).
F
Giro a izquierda permitido
G Giro a derecha permitido
H Solicitud de reposapiés
Los interruptores E, F y G sirven sólo para las opciones del asiento Starla / Siena.
Si los asientos SL, tendrá que poner estos interruptores en la posición OFF para que
funcionen correctamente.
Ponga el interruptor H en la posición ON únicamente si dispone de las opciones de
botón de plegado del reposapiés Starla / Siena y de conversión del botón de
plegado del reposapiés SL. Para las demás opciones de reposapiés, ponga el
interruptor en la posición OFF para que funcionen correctamente.
IT
32. Regolare il connettore direzionale 11
Collegamento ai pin 1 e 2 in caso di installazione a sinistra
Collegamento ai pin 2 e 3 in caso di installazione a destra
33. Impostare le opzioni carrello: SW5
A Avviso chiamata
B Allarme corsa
C Allarme fine corsa
D Interruttore di programmazione della rotaia retrattile. (Fare
riferimento alla pagina 18)
34. Impostare la scheda PCB opzionale della poltroncina (se montata): SW7
E Obbligo cintura di sicurezza (Isolamento)
F Rotazione a sinistra del seggiolino girevole consentita
G Rotazione a destra del seggiolino girevole consentita
H Richiesta poggiapiedi
Gli interruttori E, F, G sono riservati esclusivamente alle funzioni della poltroncina
Starla / Siena. Qualora siano montate poltroncine SL, regolare questi interruttori in
posizione "OFF" per garantire il corretto funzionamento.
Regolare l'interruttore H in posizione "ON" solo per la funzione del pulsante di
chiusura del poggiapiedi Starla / Siena e la funzione di conversione del pulsante
di chiusura del poggiapiedi SL. Per tutte le altre funzioni del poggiapiedi, regolare
l'interruttore H in posizione "OFF" per garantire il corretto funzionamento.
2
3
RH
(Isolation).
Viewed from Front
Visto de Frente
DE
32. Umkehreinstellung. CON11
Verbindung zu Stift 1 & 2 für linksseitigen Einbau
Verbindung zu Stift 2 & 3 für rechtsseitigen Einbau.
33. Optionen der Fahreinheit einstellen: SW5
A Klingel
B Bewegungsalarm
C Beendigungsalarm
D Programmierungsschalter für Schiene mit Rückzug. (Siehe Seite 18)
34. Optionen-PCB des Sitzes einstellen (wenn eingebaut): SW7
E Sitzgurtschalter
F Drehgestell links möglich
G Drehgestell rechts möglich
H Fußstützenanfrage
Schalter E, F, G sind nur für Siena und Starla Sitzoptionen. Werden SL ist eingebaut,
stellen Sie diese Schalter auf die 'AUS' -Position, um einen einwandfreien Betrieb
sicherzustellen.
Stellen Sie Schalter H nur auf die 'AN' -Position für die Option Taste zum Hochklappen
der Starla / Siena Fußstütze und die Option zur Umrüstung mit Taste zum
Hochklappen der SL Fußstütze . Stellen Sie diesen Schalter auf die 'AUS' -Position für
alle weiteren Fußstützen optionen, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
32. Choix du côté d'installation. CON11
Installation du côté gauche – Placer la liaison sur les broches 1 & 2
FR
Installation du côté droit – Placer la liaison sur les broches 2 & 3
33. Réglage des options du chariot : SW5
A
Signal sonore d'appel
B
Alarme de course
C
Alarme de terminus
D
Commutateur de programmation de rail rétractable (voir page 18)
34. Réglage de la carte CCI des options du siège (le cas échéant): SW7
E
Ceinture de sécurité obligatoire (isolation).
F
Pivotement à gauche autorisé
G
Pivotement à droite autorisé
H
Demande de repose-pieds
Les commutateurs E, F, G sont réservés aux options des sièges Starla / Siena
uniquement. Pour les sièges SL, placer ces commutateurs en position d'arrêt ("OFF") pour
garantir un fonctionnement correct.
Placer le commutateur H en position de marche ("ON") pour l'option bouton de relevage
du repose-pieds du siège Starla / Siena et l'option conversion du bouton de relevage
du repose-pieds du siège SL uniquement. Placer ce commutateur en position d'arrêt
("OFF") pour toutes les autres options de repose-pieds pour garantir un fonctionnement
correct.
JP
32. 肘掛の設定。 CON11
左/高さの設置はピン1と2につなげて取り付け
右/高さの設置はピン2と3につなげて取り付け
33. 台座オプションの設定。 SW5
A 呼び出しチャイム
B 走行アラーム
C 到着アラーム
D 格納式レールプログラミングスイッチ。(18ページを参照)
34. イスオプションのPCBの設定(
E シートベルト義務(分離)。
Visti di
F 左回転の許可
Fronte
G 右回転の許可
H フットレスト要求
スイッチ E、F、Gは、Starla / Siena イスオプション用のみに使用します。SLイスまたは イスが取
り付けられている場合、正しい操作を行うために、これらのスイッチを「オフ」の位置にセットしてく
ださい。
Starla / Siena フットレスト折りたたみボタンオプションおよびSLフットレスト折りたたみボタン変更
オプションのみで、スイッチHを「オン」の位置にセットしてください。正しい操作を行うために、その
他すべてのフットレストオプションでは、このスイッチを「オフ」の位置にセットしてください。
34
E F G H
ON
1 2 3 4
33
A B C D
ON
1 2 3 4
(Isolierung).
Von Vorne Gesehen
Vu de l'avant
取り付けられている場合)
。 SW7
正面から見た
13