GB
20. Refit top section of racking. Ensure pitch is
aligned correctly using short section of rack.
Torque to 4Nm (2.95 lb/ft). Refit mechanical stop
and rack strip stop.
21. Fit slow/stop ramp
22. Fit battery charger. (Refer to page 21 for location
and connection guidance).
23. Slide copper bus bar strip into centre channel at
rear of rail. Fit 2 further bus bars if fitting
retractable rail. Refer to page 74 for charging and
retractable rail bus bar cutting dimensions
24. When bus bar is fully inserted to bottom of rail,
slide termination block over bus bar, mark bus bar
level with top of termination block and cut.
24a Fit self adhesive abrasive pad 4303633 to the
middle of the bus bar strip. (Standard rail only).
20. Vuelva a colocar la sección superior de la cremallera.
ES
Asegúrese de que está bien alineada utilizando un trozo
corto de cremallera. Apriete a 4 Nm. Vuelva a colocar
el tope mecánico superior y el tope de la tira de la cre-
mallera.
21. Monte la rampa de límite y de desaceleración.
22. Monte el cargador de baterías. (Consulte la página 21 si
necesita información sobre su ubicación y conexión).
23. Introduzca la tira de la barra de distribución de cobre en
el canal central situado en la parte posterior del raíl. Si
el raíl es retráctil, coloque 2 barras de distribución más.
En la página 74 se indica la longitud a la que deben
cortarse.
24. Una vez introducida del todo hasta la parte de abajo del
raíl, coloque el bloque de terminales sobre la barra de
distribución y marque en la barra la altura donde queda
el bloque y corte a esa altura.
24a Por favor fijar la almohadilla abrasiva 4303633 en el
medio de la barra de bus (Excepto por ferrocarril
retráctil).
20. Rimontare la sezione superiore della cremagliera.
IT
Assicurarsi che il passo sia allineato correttamente
utilizzando la sezione corta della cremagliera. Serrare
ad una coppia di 4 Nm. Rimontare il fermo meccanico
e il fermo della rotaia a cremagliera.
21. Montare la rampa di rallentamento/arresto.
22. Montare il caricabatterie. (Fare riferimento a pag. 22 per
le istruzioni di posizionamento e collegamento).
23. Inserire la barra collettrice in rame nel canale centrale
sul retro della rotaia. Montare altre 2 barre collettrici per
installare la rotaia retrattile. Fare riferimento a pag. 74
per le dimensioni di taglio.
24. Dopo avere inserito completamente la barra collettrice
fino all'estremità inferiore della rotaia, inserire la
morsettiera sulla barra collettrice, contrassegnare sulla
barra collettrice il punto corrispondente all'estremità
superiore della morsettiera e tagliare.
24a Allegare il tampone abrasivo 4303633 al centro della
barra del bus. (non si applicano alla rotaia retrattile).
20
21
24
20. Bauen Sie den oberen Teil der Zahnstange wieder ein.
DE
Stellen Sie mittels eines kurzen Zahnstangenabschnitts
sicher, dass die Neigung richtig ausgerichtet ist. Auf
4Nm anziehen. Bauen Sie den mechanischen Anschlag
und den Zahnstangenstreifenanschlag wieder ein.
21. Bringen Sie die Verlangsamungs-/Anschlagsrampe an.
22. Bringen Sie das Batterieladegerät an. (Eine Anleitung
zur Positionierung und Verbindung finden Sie auf Seite
21.)
23. Schieben Sie den Kupferstreifen der Stromschiene in
den Kanal auf der Rückseite der Schiene. Montieren Sie
beim Einbau der Schiene mit Rückzug 2 weitere
Stromschienen. Siehe Seite 74 für die Schneidmaße
24. Sobald die Stromschiene vollständig bis zum unteren
Ende der Schiene eingeschoben wurde, setzen Sie den
Abschlussstecker auf die Stromschiene, kennzeichnen
Sie die Lage der Stromschiene auf der Oberseite des
Abschlusssteckers und schneiden Sie den Rest ab.
24a Befestigen Sie den Schleifkissen 4303633 in der Mitte
der Sammelschiene (Nicht Einzugsschiene).
20. Reposer la partie supérieure de la crémaillère. Vérifier
FR
que l'angle est correct à l'aide d'une courte section de
crémaillère. Serrer à 4 Nm. Reposer la butée mécani-
que et la butée de la bande de fixation de crémaillère.
21. Poser la rampe de ralentissement/butée.
22. Poser le chargeur de batterie. (Voir page 22 pour l'em-
placement et les connexions).
23. Glisser la barrette de barre omnibus en cuivre dans le
profilé central à l'arrière du rail. Poser 2 autres barres
omnibus si le rail rétractable est monté. Se reporter à la
page 74 pour les dimensions de coupe
24. Lorsque la barre omnibus est complètement insérée au
bas du rail, glisser le bornier sur la barre omnibus, repé-
rer la barre omnibus après l'avoir alignée sur le haut du
bornier, puis couper.
24a S'il vous plaît fixer le tampon abrasif 4303633 dans le
milieu de la barre de bus.(Ne pas appliquer sur rail
rétractable).
JP
20. ラックの上部を取り付けます。
て、ピッチが正しく整列していることを確認します。
4Nmで締め付けます。
パーを取り付けます。
21. 速度低下/停止ランプを取り付けます
22. バッテリー充電器を取り付けます。 (22ページの位置と接続
の手引きを参照してください)。
23. レール後部の中央のチャンネルに銅のバス・バーベルトを
スライドさせて入れます。ヒンジレールを設置する場合は、
バス・バー2つを固定します。切断寸法については 74ページ
を参照してください。
24. バス・バーがレールの下部に完全に挿入されたら、端子ブ
ロックをバス・バー上にスライドさせて、端子ブロックの上部
でバス・バーの高さに印を付けて、切断します。
24a バスバーの途中で研磨パッド 4303633 を装着してください.
(格納式レールには適用されません。)
24a
ラックの短い部分を使用し
機械ストッパーとラックベルトストッ
トルク
11