Chapter 3. Machine adjustment and setting up
Kapitel 3. Regelung und die Bereitstellung der Maschine
Chapitre 3. Réglage et preparation de la machine
Capítulo 3. Regulacion y preparacion maquina
3.5. Pusher adjustment
3.5. Einstellung des Werkstückschiebers
3.5. Réglage du pousseur
3.5. Regulación del empujador
GB N.B.: this adjustment is made in such a way that the stroke is a little higher than the lenght of the item to be
packed. In case it needs to be adjusted, proceed as follows.
•
Switch the machine on (switch A).
•
Press start buttons 12.
•
Press emergency switch when pusher 11 is close to the sealing bar.
•
Adjust micro MI (placed in the cleft of the working surface) using a socket wrench 13.
Once adjustment has been made, execute a machine cycle and check the pusher stops at the correct distance.
Anm: Die Einstellung des Werkstückschiebers erfolgt so, daß die Bewegung nur wenig länger als die Länge
D
des zu verpackenden Pakets ist. Im Falle einer Einstellung wie folgt vorgehen:
•
Die Maschine einschalten (Schalter A).
•
Die Start-Tasten 12 betätigen.
•
Die NOTAUS-Taste betätigen, wenn der Werkstückschieber 11 sich in der Nähe der Schweißstange befindet.
•
Den Mikroschalter MI mit Hilfe eines Imbusschlüssels 13 vorwärts bewegen (im Schlitz der Arbeitsfläche
befindlich).
Nach der Einstellung einen Maschinenzyklus ausführen und überprüfen, daß der Werkstückschieber im richtigen
Abstand zum Stillstand kommt.
F
N.B.: le réglage du pousseur est effectuée de façon que la course soit un petit supérieure par rapport à la
longueur du paquet à conditionner (voir photo). Dans le cas où le réglage est necessaire, il faut s'en tenir aux
instructions suivantes:
•
Allumez la machine (bouton A).
•
Poussez les boutons de start 12.
•
Appuyer sur les boutons d'emergence quand le pousseur 11 se trouve près de la barre soudante.
•
Réglez le micro MI qui se trouve dans la fissure de surface de travail à l'aide d'une clef 13.
La machine doit maintenant effectuer un cycle pour vérifier si le pousseur se bloque à la correcte distance.
E
.
N.B
La regulación del empujador se efectúa de manera tal que la carrera sea apenas mayor de la longitud
del paquete que se debe confeccionar.
•
Encender la máquina (interruptor A).
•
Apretar los botones de start 12.
•
Apretar el botón de EMERGENCIA cuando el empujador 11 se encuentra en las cercanías de la barra de
soldadura.
•
Regular en más o en menos el micro MI (colocado en la fisura del plano de trabajo) utilizando una llave
Allen.13.
Un vez que se ha regulado el empujador, efectuare un ciclo de la máquina verificando que el mismo se detenga
a la distancia adecuada
3.6. Adjustment of product blocking plate
3.6. Einstellung der Werkstückblockierplatte
3.6. Réglage du plat de blocage produit
3.6. Regulación del plato de bloqueo del producto
GB Through knob R, place the plate 14 at the distance of 15 mm from the upper edge of the product to be packed.
D
Unter Einsatz des Drehgriffes R die Platte 14 in einem Abstand von 15 mm vom oberen Rand des zu
verpackenden Produktes führen.
F
En utilisant la poignée R, placer le plat 14 à la distance de 15 mm du bord supérieur du produit à conditionner
E
Utilizando la manopla R colocar el plato 14 a la distancia de 15 mm. del bordo superior del producto que se debe
empaquetar.
3-11
En el caso que se deba efectuar una regulación, proceder de la siguiente manera:
.