M319.book Seite 4 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Überblick Vielen Dank! Überblick Wir danken Ihnen für den Kauf des Universal-Dampfreinigers „AquaClean“ Je nach Anwendungsgebiet können Sie dem Heißdampf wahlweise auch und das entgegengebrachte Vertrauen. Sie haben mit dem „AquaClean“ Desinfektionsmittel beigeben, falls dieses im Lieferumfang enthalten war einen vielseitig einsetzbaren Dampfreiniger erworben, der Ihnen künftig oder Sie dieses durch Nachbestellung von uns erworben haben.
Página 5
M319.book Seite 5 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Überblick Inhaltsverzeichnis Übersichtszeichnung..............3 Überblick .
M319.book Seite 6 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Sicherheitshinweise 2.1 zur Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
M319.book Seite 7 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Sicherheitshinweise 2.3 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Dampfstrahl stets nur auf den zu reinigenden Untergrund. Achten Sie selbst dann darauf, dass zu keiner Zeit Körperteile unter den Dampfstrahl gelangen können.
M319.book Seite 8 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Sicherheitshinweise Verhalten im Ernstfall, d. h. nach unsachgemäßem Umgang mit Desinfektionsmittel: Falls das Mittel in die Augen gelangt ist: - Falls Sie Kontaktlinsen trugen, nehmen Sie diese umgehend heraus. - Spülen Sie die Augen umgehend ausgiebig für mindestens 10 Minuten mit sauberem Wasser.
M319.book Seite 9 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Sicherheitshinweise 2.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Setzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich im Haushalt zum Reinigen von normal ver- ...
M319.book Seite 10 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Für den Gebrauch vorbereiten 3.1 Auspacken Für den Gebrauch vorbereiten 1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör (Abb. 1) aus. ACHTUNG: 2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit HINWEIS: es keinen Schaden nimmt.
M319.book Seite 11 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Für den Gebrauch vorbereiten 3.4 Für das Dampfreinigen von Böden vorbereiten Verlängerungsrohre und Bodendüse montieren: 1. Stecken Sie das obere Verlängerungsrohr wie abgebildet auf die Dampfpistole (Abb. 6/A). Es rastet hör- und spürbar ein. 2.
M319.book Seite 12 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Für den Gebrauch vorbereiten 3.5 Wassertank füllen 1. Falls das Gerät vorher in Betrieb war: WARNUNG: WARNUNG: Verletzungsgefahr! Geben Sie weder Desinfektionsmittel noch andere Verbrühungsgefahr! Der Wassertank steht unter Druck, sobald das Zusätze wie Reinigungsmittel, Alkohol, Duftstoffe oder Chemikalien in Gerät in Betrieb ist.
M319.book Seite 13 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Dampfreinigen 4.1 Sicherheit beim Dampfreinigen Dampfreinigen HINWEIS: ACHTUNG: Der Dampfreiniger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts an die Stromversorgung Überhitzung (z. B. durch leeren Wassertank) automatisch ab. Ist dies sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Span- der Fall, ziehen Sie den Stecker und befüllen Sie den Wassertank nung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
M319.book Seite 14 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Dampfreinigen 4.3 Dampfreinigen unter Einsatz von Desinfektionsmittel 1. Prüfen Sie, ob der Desinfektionsmitteltank gefüllt ist. Falls nicht, füllen Sie ihn (Kapitel 3.6, „Desinfektionsmitteltank füllen“). 2. Drehen Sie den an der Dampfpistole befindlichen Regler zur Beigabe von Desinfektionsmittel in Richtung „MAX“...
M319.book Seite 15 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Aufbewahrung und Pflege 5.1 Nach dem Gebrauch Aufbewahrung und Pflege 1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus. WARNUNG: 2. Verbrauchen Sie noch anstehende Dampfreserven, bis kein Dampf Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitsunterbrechung schalten Sie das Gerät mehr aus der Dampfpistole austritt.
M319.book Seite 16 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Aufbewahrung und Pflege 5.4 Bei Bedarf: Stromkabel aufwickeln HINWEIS: Falls Sie die Verlängerungsrohre und die Bodendüse montiert und wie beschrieben geparkt haben (Kapitel 5.3, „Gerät aufbewahren“), kön- nen Sie das Stromkabel abwechselnd um die Kabelaufwickelvorrichtun- gen (Abb.
Die Kindersicherung/Verriegelung (Abb. 1/22) der bereit, doch bei Dampftaste (Abb. 1/21) ist nicht gelöst. Bevor Sie das Gerät an den Dirt Devil-Kundendienst einschicken, überprü- Betätigung der Lösen Sie die Kindersicherung/Verriegelung der fen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseiti- Dampftaste tritt Dampftaste (Kapitel 4.2, „Vorgehensweise beim...
M319.book Seite 18 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Overview Thank you! Overview Thank you for buying the universal steam cleaner ‘AquaClean’ and for your Depending on field of use you can also optionally add disinfectant to the confidence in us. Your new ‘AquaClean’ is a versatile steam cleaner that hot steam if this is included in the scope of delivery or if you have acquired will help you do a great many household jobs quickly and effectively.
Página 19
M319.book Seite 19 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Overview Table of Contents Overview drawing ..............3 Overview .
M319.book Seite 20 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Safety instructions 2.1 Concerning this Operating Manual Safety instructions Read this operating manual completely before working with the appliance. Keep this operating manual for reference. Include this operating manual if you pass the appliance on to someone else.
M319.book Seite 21 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Safety instructions 2.3 Concerning hot steam and hot parts of the appliance Never direct the steam jet at persons, animals or plants. Always point the steam jet down- wards towards the surface to be cleaned. Even then, take care that parts of your body never get into the steam jet.
M319.book Seite 22 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Safety instructions What to do in an emergency, i. e. after the disinfectant has not be used properly: If the disinfectant has got into your eyes, - if you are wearing contact lenses, remove them immediately. - Rinse out your eyes immediately and thoroughly in clean water for at least 10 minutes.
M319.book Seite 23 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Safety instructions 2.6 Concerning appropriate use This appliance may only be used in households. It is not suitable for industrial or commercial use. Only use the steam cleaner in the home to clean regular dirt from surfaces that can withstand ...
M319.book Seite 24 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Preparing for use 3.1 Unpacking 1. Unpack the appliance and its accessories (fig. 1). Preparing for use 2. Check the contents for completeness and possible damage. ATTENTION: NOTE: Always transport/send the appliance in its original packaging to avoid Immediately contact your dealer if you have found damage resulting transport damage.
M319.book Seite 25 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Preparing for use 3.4 Preparing to steam-clean floors Attaching extension tubes and floor nozzle: 1. Attach the upper extension tube as shown to the steam pistol (Fig. 6/ A). You will feel and hear it snap into place. 2.
M319.book Seite 26 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Preparing for use 3.5 Filling the water tank 1. If the appliance was previously in operation: WARNING: WARNING: Danger of injury! Do not add disinfectant or any other additives such as Danger of scalding! The water tank is under pressure as soon as the cleaning agents, alcohol, perfumes or chemicals into the water tank.
M319.book Seite 27 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Steam cleaning 4.1 Safety when steam-cleaning Steam cleaning NOTE: ATTENTION: The steam cleaner has overheating protection. It will switch off automat- Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the ically if overheated (e.g.
M319.book Seite 28 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Steam cleaning 4.3 Steam cleaning using disinfectant 1. Check that the disinfectant tank is full. If not, fill it (Chapter 3.6, “Filling the disinfectant tank”). 2. Turn the control for the addition of disinfectant on the steam pistol in the ‘MAX’...
M319.book Seite 29 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Storage and care 5.1 After use Storage and care 1. Switch off the appliance with the on/off switch WARNING: 2. Use up the remaining steam supply until the flow from the nozzle has Danger of scalding! When interrupting your work, always switch off the stopped.
M319.book Seite 30 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Storage and care 5.4 If required: wind up the power cord NOTE: If you have mounted and parked the extension tubes and the floor noz- zle as described (Chapter 5.3, “Storing the device”), you can wind the power cord around the cable storage hooks (Fig.
The child safety device/lock (Fig. 1/22) of the steam is steam ready, button (Fig. 1/21) is not released. Before sending the appliance to Dirt Devil Customer Services, use the fol- but no steam is Release the child safety device/lock of the steam but- lowing table to check whether you can solve the problem yourself.
M319.book Seite 32 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Aperçu Merci beaucoup ! Aperçu Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel En fonction du type d'utilisation, vous pouvez également vous servir de la à vapeur "AquaClean" et pour votre confiance. "AquaClean" est un appa- vapeur chaude avec un produit de désinfection au cas où...
Página 33
M319.book Seite 33 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Aperçu Sommaire Vue d'ensemble du produit ............. . 3 Aperçu .
M319.book Seite 34 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Consignes de sécurité 2.1 concernant ce mode d'emploi Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à...
M319.book Seite 35 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Consignes de sécurité 2.3 concernant la vapeur chaude et les pièces de l'appareil soumises à échauffe- ment Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes. Dirigez ...
M319.book Seite 36 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Consignes de sécurité Comportement en cas d'urgence, c'est- à-dire après une manipulation incorrecte du pro- duit de désinfection : Au cas où le produit est entré en contact avec les yeux : ...
M319.book Seite 37 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Consignes de sécurité 2.6 concernant les conditions d'utilisation à respecter Cet appareil convient exclusivement à un usage domestique. Toute utilisation à titre profes- sionnel est strictement interdite. N'employez l'appareil de nettoyage à vapeur seulement dans le cadre domestique et pour le ...
M319.book Seite 38 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Préparation en vue de l'utilisation 3.1 Déballage 1. Déballez l'appareil et ses accessoires (Ill. 1). Préparation en vue de l'utilisation 2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente aucuns dom- ATTENTION : mages.
M319.book Seite 39 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Préparation en vue de l'utilisation 3.4 Préparer les sols pour le nettoyage à la vapeur Montage des tubes de rallonge et de la buse universelle : 1. Placez le tube de rallonge supérieur sur le pistolet à vapeur comme il- lustré...
M319.book Seite 40 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Préparation en vue de l'utilisation 3.5 Remplissage du réservoir d'eau 1. Si l'appareil était en service peu de temps auparavant : AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! Ne mettez en aucun cas des produits de désinfec- Danger d'échaudures ! Le réservoir d'eau est sous pression dès que tion ou d'autres additifs tels que des produits de nettoyage, de l'alcool, l'appareil est en service.
M319.book Seite 41 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Nettoyage à la vapeur 4.1 Sécurité lors du nettoyage à la vapeur Nettoyage à la vapeur REMARQUE : L'appareil de nettoyage à vapeur est équipé d'une protection anti-sur- ATTENTION : chauffe.
M319.book Seite 42 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Conservation et entretien 4.3 Nettoyage à la vapeur avec emploi d'un produit de désinfection 1. Contrôlez si le réservoir pour produit de désinfection est plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le (Chapitre 3.6, "Remplissage du réservoir pour produit de désinfection").
M319.book Seite 43 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Conservation et entretien 5.1 Après utilisation 1. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton marche / arrêt AVERTISSEMENT : 2. Utilisez la vapeur subsistante stockée jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de va- Danger d'échaudures ! Lors d'interruptions d'utilisation, arrêtez toujours peur qui sorte du pistolet de vapeur.
M319.book Seite 44 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 6 Élimination des anomalies 5.4 En cas de besoin : enrouler le cordon d'alimentation REMARQUE : Au cas où vous avez monté et rangé d'après la description les tubes de rallonge et la buse universelle (Chapitre 5.3, "Entreposage de l'appa- reil"), vous pouvez enrouler le cordon d'alimentation par alternance autour des dispositifs d'enroulement de câble (Ill.
REMARQUE : ait ensuite pu se Prenez contact avec le service à la clientèle Dirt Devil si vous ne pouvez refroidir durant pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau Page au moins 30 mi- 102, "International Service".
M319.book Seite 46 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Overzicht Hartelijk dank! Overzicht Wij danken u voor de aankoop van de universele stoomreiniger „Aqua- Afhankelijk van het toepassingsgebied kunt u desgewenst ook desinfectie- Clean“ en voor het in ons gestelde vertrouwen. Met de „AquaClean“ hebt u middel aan de hete damp toevoegen, voor zover dit bij de levering inbegre- een veelzijdige stoomreiniger verworven, die u voortaan erbij zal helpen, pen was of u het door een nabestelling bij ons verkregen heeft.
Página 47
M319.book Seite 47 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Overzicht Inhoudsopgave Overzichtstekening ..............3 Overzicht .
M319.book Seite 48 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Veiligheidsinstructies 2.1 m.b.t. deze handleiding Veiligheidsinstructies Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
M319.book Seite 49 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Veiligheidsinstructies 2.3 m.b.t. hete stoom en hete onderdelen Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren of planten. Richt de stoomstraal uitsluitend omlaag op de te reinigen ondergrond. Let er ook dan op dat lichaamsdelen nooit onder de stoomstraal kunnen terechtkomen.
M319.book Seite 50 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Veiligheidsinstructies Werkwijze in geval van nood, d.w.z. na een ondeskundige omgang met het desinfectie- middel: Als het middel in uw ogen terecht gekomen is: - Als u contactlenzen draagt, deze onmiddellijk uitdoen. - Uw ogen onmiddellijk minstens 10 minuten lang met schoon water uitspoelen.
M319.book Seite 51 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Veiligheidsinstructies 2.6 m.b.t. het doelmatig gebruik Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor industri- eel gebruik. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in het huishouden voor het reinigen van normaal ver- ...
M319.book Seite 52 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Voor het gebruik voorbereiden 3.1 Uitpakken Voor het gebruik voorbereiden 1. Pak het apparaat en alle toebehoren uit (afb. 1). OPGELET: 2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet AANWIJZING: beschadigd raakt.
M319.book Seite 53 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Voor het gebruik voorbereiden 3.4 Vloeren voor het stoomreinigen voorbereiden Verlengbuis en vloermondstuk monteren: 1. Steek de bovenste verlengbuis zoals afgebeeld op het stoompistool (afb. 6/A). De buis klikt hoor- en voelbaar vast. 2.
M319.book Seite 54 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Voor het gebruik voorbereiden 3.5 Watertank vullen 1. Als het apparaat van tevoren in werking was: WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Doe geen desinfectiemiddelen of andere additieven, Verbrandingsgevaar! De watertank staat onder druk, zodra het apparaat zoals reinigingsmiddelen, alcohol, geurstoffen of chemicaliën in de water- in werking is.
M319.book Seite 55 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Stoomreinigen 4.1 Veiligheid bij het reinigen met stoom Stoomreinigen AANWIJZING: OPGELET: De stoomreiniger bezit een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij Controleer voordat het apparaat op de stroomvoorziening wordt aange- oververhitting (b v. door een lege watertank) automatisch uit. Als dit sloten of de op het typeplaatje vermelde spanning overeenkomt met de gebeurt, trekt u de stekker uit en vult u de watertank hoofdstuk 3.5, spanning van uw stopcontact.
M319.book Seite 56 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Stoomreinigen 4.3 Stoomreiniging met gebruik van een desinfectiemiddel 1. Controleer of de desinfectiemiddeltank gevuld is. Als dit niet zo is, vul de tank dan (hoofdstuk 3.6, „Desinfectiemiddeltank vullen“). 2. Draai de regelaar voor de toevoeging van desinfectiemiddelen in de richting „MAX“...
M319.book Seite 57 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Opbergen en onderhoud 5.1 Na het gebruik Opbergen en onderhoud 1. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar uit. WAARSCHUWING: 2. Verbruik de nog aanwezige stoomreserve, totdat er geen stoom meer Verbrandingsgevaar! Als u het werk onderbreekt, moet u het apparaat uit het stoompistool uittreedt.
M319.book Seite 58 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Opbergen en onderhoud 5.4 Indien nodig: Stroomkabel opwikkelen AANWIJZING: Als u de verlengbuizen en het vloermondstuk gemonteerd en zoals beschreven geparkeerd hebt (hoofdstuk 5.3, „Apparaat opbergen“), kunt u de stroomkabel afwisselend om de kabelopwikkelinrichtingen (afb.
De kinderbeveiliging/vergrendeling (afb. 1/22) van de om te stomen, stoomtoets (afb. 1/21) is niet ontgrendeld. Voordat u het apparaat naar de Dirt Devil klantendienst stuurt, controleert maar bij het in- Ontgrendel de kinderbeveiliging/vergrendeling van u aan de hand van de volgende tabel of u het probleem zelf kunt verhelpen.
M319.book Seite 60 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Vista general ¡Muchas gracias! Vista general Le agradecemos la compra del limpiador universal a vapor "AquaClean" y Según el campo de aplicación, y en caso de encontrarse en el volumen de la confianza depositada en nosotros.
Página 61
M319.book Seite 61 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Vista general Índice Dibujo de conjunto..............3 Vista general .
M319.book Seite 62 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Advertencias de seguridad 2.1 sobre el manual de instrucciones Advertencias de seguridad Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el apara- to.
M319.book Seite 63 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Advertencias de seguridad 2.3 sobre vapor caliente y piezas calientes del aparato Jamás dirija el chorro de vapor sobre personas, animales o plantas. Dirija el chorro de vapor siempre sólo sobre el fondo a limpiar. También en este caso preste atención a que en ningún momento partes del cuerpo puedan encontrarse debajo del chorro de vapor.
M319.book Seite 64 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Advertencias de seguridad En caso de emergencia, es decir en caso de un manejo inapropiado del desinfectante: En caso de contacto con los ojos: - Si lleva lentes de contacto, retírelas inmediatamente. - Enjuague los ojos sin demora con agua limpia durante unos 10 minutos.
M319.book Seite 65 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Advertencias de seguridad 2.6 sobre el uso conforme El aparato está destinado sólo al uso doméstico. No es adecuado para un uso comercial. Utilice el limpiador a vapor exclusivamente en el hogar para la limpieza de superficies con ...
M319.book Seite 66 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Antes del uso 3.1 Desembalaje 1. Desembale el aparato y sus accesorios (Fig. 1). Antes del uso 2. Compruebe que el contenido está completo e intacto. ATENCIÓN: ADVERTENCIA: Envíe el aparato siempre en su embalaje original para que no resulte En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmedia- dañado.
M319.book Seite 67 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Antes del uso 3.4 Para la limpieza a vapor de suelos Montar tubos de prolongación y tobera de suelo: 1. Coloque el tubo de prolongación superior como figurado sobre la pis- tola de vapor (Fig.
M319.book Seite 68 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Antes del uso 3.5 Llenar el depósito de agua 1. Si el aparato estaba en funcionamiento anteriormente: AVISO: AVISO: ¡Peligro de lesiones! No añada ni desinfectantes ni otros aditivos como ¡Peligro de escaldadura! El depósito de agua está...
M319.book Seite 69 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Limpiar a vapor 4.1 Seguridad durante la limpieza a vapor Limpiar a vapor ADVERTENCIA: ATENCIÓN: El limpiador a vapor tiene una protección contra sobrecalentamiento. Se Antes de conectar el aparato a la alimentación de corriente, cerciórese desconecta automáticamente en caso de sobrecalentamiento (p.
M319.book Seite 70 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Limpiar a vapor 4.3 Limpieza a vapor con desinfectantes 1. Compruebe si el depósito de desinfectante está lleno. A no ser así, llé- nelo (Capítulo 3.6, "Llenar el depósito de desinfectante"). 2.
M319.book Seite 71 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Almacenamiento y cuidado 5.1 Después del uso Almacenamiento y cuidado 1. Desconecte el aparato en el interruptor de conexión / desconexión AVISO: ¡Peligro de escaldadura! En caso de interrumpir el trabajo, desconecte 2.
M319.book Seite 72 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Almacenamiento y cuidado 5.4 En caso necesario: Enrollar el cable eléctrico ADVERTENCIA: Con los tubos de prolongación y la tobera de suelo montados y el apa- rato estacionado como descrito (Capítulo 5.3, "Guardar el aparato") puede enrollar el cable eléctrico en ambos dispositivos de recogida del cable (Fig.
El cierre de seguridad para niños/bloqueo (Fig. 1/22) listo para la va- de la tecla de vapor (Fig. 1/21) no está desbloqueado. Antes de enviar el aparato al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil, porización, sin Desbloquee el cierre de seguridad para niños/bloqueo...
M319.book Seite 74 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Vista d'insieme Grazie! Vista d'insieme Vi ringraziamo per aver acquistato il pulitore universale a vapore „AquaCle- A seconda del campo d'impiego, a scelta, è possibile aggiungere al vapore an“ e per la fiducia accordataci. Con „AquaClean“ avete acquistato un pu- caldo anche un disinfettante, purché...
Página 75
M319.book Seite 75 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Vista d'insieme Indice Disegno d'insieme ..............3 Vista d'insieme .
M319.book Seite 76 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Avvertenze di sicurezza 2.1 sulle istruzioni per l'uso Avvertenze di sicurezza Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente le presenti istruzioni per l'uso. Conser- varle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi consegnare anche le istruzioni per l'uso. La mancata osser- vanza delle presenti istruzioni può...
M319.book Seite 77 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Avvertenze di sicurezza 2.3 sul vapore caldo e i componenti dell'apparecchio caldi Non dirigere mai il getto di vapore su persone, animali o piante. Dirigere il getto di vapore sempre soltanto sulla superficie da pulire.
M319.book Seite 78 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Avvertenze di sicurezza Comportamento nei casi gravi, ossia dopo aver maneggiato il disinfettante in maniera inadeguata: Se la sostanza è penetrata negli occhi: - Se il soggetto interessato portava lenti a contatto, toglierle immediatamente. - Sciacquare immediatamente gli occhi per almeno 10minuti con abbondante acqua pulita.
M319.book Seite 79 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Avvertenze di sicurezza 2.6 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso L'apparecchio può essere usato soltanto in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego in- dustriale. Utilizzare il pulitore a vapore esclusivamente in ambito domestico per pulire superfici normal- ...
M319.book Seite 80 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Preparazione per l'uso 3.1 Disimballo Preparazione per l'uso 1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori (Fig. 1). ATTENZIONE: 2. Controllare che il contenuto sia integro e completo. In linea di principio l'apparecchio deve essere spedito nell'imballo origi- INDICAZIONE: nale in modo che non subisca danni.
M319.book Seite 81 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Preparazione per l'uso 3.4 Preparazione per la pulizia a vapore di pavimenti Montaggio dei tubi di prolunga e della bocchetta per pavimenti: 1. Inserire il tubo di prolunga superiore nella pistola vapore (Fig. 6/A) come illustrato.
M319.book Seite 82 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Preparazione per l'uso 3.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua 1. Se l'apparecchio è stato precedentemente in funzione: AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Pericolo di lesioni! Non mettere nel serbatoio dell'acqua né il disinfet- Pericolo di ustioni! Il serbatoio dell'acqua è sotto pressione non appena tante né...
M319.book Seite 83 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Pulizia a vapore 4.1 Sicurezza nella pulizia a vapore Pulizia a vapore INDICAZIONE: ATTENZIONE: Il pulitore a vapore è dotato di una protezione dai surriscaldamenti. In Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, controllare caso di surriscaldamento (ad es.
M319.book Seite 84 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Pulizia a vapore 4.3 Pulizia a vapore con uso di disinfettanti 1. Controllare che il serbatoio del disinfettante sia pieno. Altrimenti riem- pirlo (Capitolo 3.6, "Riempimento del serbatoio del disinfettante"). 2.
M319.book Seite 85 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Conservazione e cura 5.1 Dopo l'uso Conservazione e cura 1. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF AVVERTIMENTO: 2. Esaurire le riserve di vapore ancora presenti finché dalla pistola non Pericolo di ustioni! Quando si interrompe il lavoro spegnere sempre esce più...
M319.book Seite 86 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Conservazione e cura 5.4 Se necessario: avvolgere il cavo elettrico INDICAZIONE: Se i tubi di prolunga e la bocchetta per pavimenti sono stati montati e parcheggiati come descritto (Capitolo 5.3, "Conservazione dell'appa- recchio") è...
La protezione per bambini/il bloccaggio (Fig. 1/22) del pronto per quan- tasto vapore (Fig. 1/21) non è sbloccato. Prima di inviare l'apparecchio all'assistenza clienti Dirt Devil controllare, in to riguarda il va- Sbloccare la protezione per bambini/il bloccaggio del base alla seguente tabella, se è possibile eliminare il problema da sé.
M319.book Seite 88 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Genel Bakış Teşekkür ederiz! Genel Bakış Ürünümüz AquaClean Üniversal Buharlı Temizleyiciyi satın aldığınız ve Her uygulama bölgesine uygun olarak sıcak buhara tercihinize bağlı ola- bize duyduğunuz güven için teşekkür ederiz. "AquaClean" ile, gelecekte rak, eğer teslimat kapsamında ihtiva ediliyorduysa veya bunu sonradan size evinizde çok sayıda temizlik işlemini hızlı...
Página 89
M319.book Seite 89 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 1 Genel Bakış İçindekiler Genel bakış çizimi ..............3 Genel Bakış...
M319.book Seite 90 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Güvenlik Açıklamaları 2.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak Güvenlik Açıklamaları Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen okuyun. Talimatı her za- man bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiğinizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin. Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir.
M319.book Seite 91 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Güvenlik Açıklamaları 2.3 Sıcak buhara ve sıcak cihaz parçalarına ilişkin olarak Buhar ışınını asla insanlara, hayvanlara ve bitkilere yöneltmeyin. Buhar ışınını daima temiz- lenecek zemin üzerine yönlendirin. O zaman dahi, buhar ışını altına hiçbir zaman vücut uzuv- larının gelmemesine dikkat edin.
M319.book Seite 92 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Güvenlik Açıklamaları Ciddi durumlarda, yani dezenfeksiyon maddesinin amaç dışı kullanımında hareket şekli: Madde gözlere temas ederse: - Eğer kontak lens kullanıyorsanız bunları hemen çıkarın. - Gözlerinizi hemen asgari 10 dakika bol soğuk suyla yıkayın. - Gözlerdeki tahriş...
M319.book Seite 93 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 2 Güvenlik Açıklamaları 2.6 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Sınai bir kullanım için uygun değildir. Buharlı Temizleyiciyi sadece ev ortamında, sıcak buharın yüksek sıcaklığına, basıncına ve ...
M319.book Seite 94 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Kullanıma hazırlama 3.1 Ambalajdan çıkarma 1. Cihazı ve donanım parçalarını (Res. 1) ambalajından çıkarın. Kullanıma hazırlama 2. Parçaların eksik olup olmadığını ve zarar görüp görmediğini kontrol edin. Dikkat Açıklama Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında gönde- Eğer taşımadan kaynaklı...
M319.book Seite 95 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Kullanıma hazırlama 3.4 Zeminlerin buharlı temizleme için hazırlanması Uzatma borularının ve yer süpürme parçasının montajı: 1. Üst uzatma borusunu resimdeki gibi buhar tabancası üzerine takın (Res. 6/A). Bu, duyulabilir ve hissedilebilir şekilde yerine oturur. 2.
M319.book Seite 96 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 3 Kullanıma hazırlama 3.5 Su tankını doldurma 1. Cihaz önceden işletimdeydiyse: Uyarı Yaralanma tehlikesi! Su tankı içine ne dezenfeksiyon maddesi, ne de Uyarı temizlik maddeleri, alkol, koku maddeleri veya kimyasal maddeler gibi Haşlanma tehlikesi! Cihaz işletilmeye başlandığı...
M319.book Seite 97 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 4 Buharlı temizleme 4.1 Buharlı temizleme esnasında güvenlik Buharlı temizleme Açıklama Dikkat Buharlı Temizleyici, bir aşırı ısınma korumasına sahiptir. Cihaz, aşırı Cihazı elektrik beslemesine bağlarken, model etiketi üzerinde belirtilen ısınmada (örn. boş su tankı sebebiyle) otomatik olarak kapanır. Bu söz elektrik geriliminin, prizinizin gerilimi ile uygun olduğundan emin olun.
M319.book Seite 99 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Saklama ve Bakım 5.1 Kullanımdan sonra Saklama ve Bakım 1. Cihazı açma/kapama şalterinden kapatın. Uyarı 2. Mevcut buhar rezervlerini, buhar tabancasından buhar çıkmayana ka- Haşlanma tehlikesi! Çalışmaya ara verdiğinizde cihazı her zaman kapa- dar tüketin.
M319.book Seite 100 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 5 Saklama ve Bakım 5.4 İhtiyaç halinde: Elektrik kablosunun toplanması Açıklama Uzatma borularını ve yer süpürme parçasını monte ettiniz ve tarif edildiği şekilde park ettiyseniz (Bölüm 5.3, "Cihazın muhafazası"), elektrik kablosunu dönüşümlü şekilde kablo toplama tertibatları (Res. 24/A,B) etrafına sarıp toplayabilirsiniz.
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı elektrik kablosuna sahip bir cihazı çalış- bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yet- tırmayın. Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza veya Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine yollayın. Adres Sayfa 102, "International Service".
Página 102
M319.book Seite 102 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 International Service International Service Royal Appliance International GmbH fsms gmbh Z.E.S. Goes B.V. Пирита ЕООД Abt. Kundenservice Welser Straße 79 T.a.v. afd. Service ул. "Цар Иван-Асен II" 6 Jagenbergstraße 19 4060 Leonding Pearyweg 1 1124 София...
M319.book Seite 103 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 Servicekarte • Service card • Carte de service • Servicekaart Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio • Garanti kapsamı NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! •...
Página 104
M319.book Seite 104 Donnerstag, 28. November 2013 2:39 14 Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss * 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Germany Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen servicecenter@dirtdevil.de der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.