Resumen de contenidos para Dirt Devil AquaClean M317
Página 1
M317.book Seite 1 Montag, 30. September 2013 1:40 13 Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d'emploi Handdampfreiniger Hand-held steam cleaner Appareil de nettoyage manuel à vapeur Bedieningshandleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso Handstoomreiniger Limpiador manual a vapor Pulitore a vapore manuale Kullanim Klavuzu Manuel Buharlı...
M317.book Seite 4 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Übersicht Vielen Dank! Übersicht Sie haben mit dem „AquaClean“ einen vielsei- Je nach Anwendungsgebiet können Sie dem tig einsetzbaren Handdampfreiniger erwor- Heißdampf wahlweise auch Desinfektionsmit- ben, der Ihnen künftig dabei helfen wird, eine tel beigeben, falls dieses im Lieferumfang ent- Vielzahl von Reinigungsarbeiten im Haushalt halten war oder Sie dieses durch Nachbestel-...
Página 5
M317.book Seite 5 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Übersicht Inhaltsverzeichnis Übersichtszeichnung ..............3 1 Übersicht ................4 Lieferumfang ......................4 Technische Daten ...................... 4 Kennzeichnungen ....................... 4 2 Sicherheitshinweise ............6 2.1 zur Bedienungsanleitung .................... 6 2.2 zu Heißdampf und heißen Geräteteilen ..............6 2.3 zu bestimmten Personengruppen ................
M317.book Seite 6 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Sicherheitshinweise 2.1 zur Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Ver- letzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedie- nungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Página 7
M317.book Seite 7 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Sicherheitshinweise Richten Sie den Dampfuß nicht auf elektrische Geräte, Steckdosen, Kabel usw. oder das Innere von Öfen. Es be- steht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Das Gerät hält zum Reinigen Dampf unter Druck bereit. ...
M317.book Seite 8 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Sicherheitshinweise 2.3 zu bestimmten Personengruppen Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
M317.book Seite 9 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Sicherheitshinweise 2.4 falls Sie Desinfektionsmittel einsetzen Verwenden Sie nur das mitgelieferte oder durch Nachbestellung von uns erworbene Desinfektions- mittel. Sonst besteht Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals alkoholhaltige oder lösungsmittel- ...
Página 10
M317.book Seite 10 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Sicherheitshinweise Verhalten im Ernstfall, d. h. nach unsachgemäßem Um- gang mit dem Desinfektionsmittel: Falls das Mittel in die Augen gelangt ist: - Falls Sie Kontaktlinsen trugen, nehmen Sie diese umge- hend heraus.
M317.book Seite 11 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Sicherheitshinweise 2.5 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektri- schen Schlags. Achten Sie daher auf Folgendes: Halten Sie den Dampfstrahl im Betrieb vom Stromkabel ...
M317.book Seite 12 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Sicherheitshinweise Ziehen Sie noch vor Beendigung der Arbeit den Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie- mals am Stromkabel, es könnte beschädigt werden.
Página 13
M317.book Seite 13 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Sicherheitshinweise Verboten ist insbesondere: Das Befüllen des Wassertanks mit anderen Flüssigkeiten als kaltem Wasser. Zusätze im Wassertank, wie z. B. Desin- fektionsmittel, machen den Gebrauch des Geräts unsicher. Das Befüllen des Desinfektionsmitteltanks mit anderen ...
M317.book Seite 14 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Gerät vorbereiten 3.1 Auspacken Gerät vorbereiten 1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus. ACHTUNG: 2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrt- Versenden Sie das Gerät stets in der Origi- heit und Vollständigkeit (Abb.
M317.book Seite 15 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Gerät vorbereiten 3.3 Punktstrahldüse montieren Die Punktstrahldüse können Sie zum kraftvol- len und gezielten Dampfreinigen von Fugen, Jalousien, WCs, Armaturen usw. nutzen. HINWEIS: Für eine größere Reichweite empfiehlt es sich, die Punktstrahldüse auf den Zubehör- stutzen des Dampfschlauchs aufzusetzen (Abb.
M317.book Seite 16 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Gerät vorbereiten 3.4 Spezialdüsen montieren 1. Setzen Sie die Punktstrahldüse wie be- HINWEIS: schrieben auf, Kapitel 3.3, „Punktstrahl- Alle Spezialdüsen können ausschließlich düse montieren“. auf die zuvor montierte Punktstrahldüse 2. Falls die Reinigungswirkung des bloßen aufgesetzt werden.
M317.book Seite 17 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Gerät vorbereiten 3.5 Wassertank füllen 1. Falls das Gerät vorher in Betrieb war: WARNUNG: WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlags! Befüllen Sie niemals ein am Stromnetz befindliches Verbrühungsgefahr! Der Wassertank steht Gerät mit Wasser.
Página 18
M317.book Seite 18 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Gerät vorbereiten 4. Entleeren Sie den Nachfüllbehälter in den Wassertank (Abb. 14). HINWEIS: Nur Wasser Der Wassertank fasst ca. 300 ml Wasser. Überfüllen Sie den Tank nicht. Beachten Sie im Tank befindliche Restmengen an Wasser.
M317.book Seite 19 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Gerät vorbereiten 3.6 Desinfektionsmitteltank füllen WARNUNG: WARNUNG: Gefahr für die Gesundheit! Stellen Sie Gefahr für die Gesundheit! Verwenden Sie generell, insbesondere unmittelbar nach nur das mitgelieferte oder durch Nachbe- dem Befüllen des Desinfektionsmitteltanks stellung von uns erworbene Desinfektions- und noch vor dem Dampfreinigen, sicher, mittel.
M317.book Seite 20 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Gerät vorbereiten 3.7 bevor Sie das Gerät anschließen WARNUNG: ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgefüll- Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und tem Wassertank. Obschon das Gerät einen Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein Überhitzungsschutz besitzt, würde...
M317.book Seite 21 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Gebrauch 4.1 Dampfreinigen Gebrauch 1. Prüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt ist. WARNUNG: Falls nicht, füllen Sie ihn (Kapitel 3.5, Verbrühungsgefahr bei laufendem Gerät! „Wassertank füllen“). Richten Sie den Dampfstrahl niemals ...
M317.book Seite 22 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Gebrauch HINWEIS: WARNUNG: Sie können Dampfkraft und Reinigungswir- Verbrühungsgefahr bei Arbeitspausen! kung auch über den Abstand zur zu reini- Bei Arbeitspausen, beispielsweise zum genden Fläche regulieren. Wechseln der Aufsätze, ziehen Sie den Ste- cker aus der Steckdose.
M317.book Seite 23 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Gebrauch 4.3 Dampfreinigen von Glasflächen ACHTUNG: Kalte Glasflächen können durch Wärme- 30 cm schock zerspringen. Wärmen Sie Glasflä- chen stets vor. Arbeiten Sie an kalten Tagen nicht an Fenstern und Scheiben! 1.
M317.book Seite 24 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Gebrauch 4.5 Unmittelbar nach dem Dampfreinigen 1. Ziehen Sie noch vor Beendigung des Rei- nigungsvorgangs den Stecker aus der Steckdose (Abb. 27/A). 2. Bauen Sie die restlichen Dampfreserven durch Gedrückthalten der Dampftaste (Abb.
M317.book Seite 25 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Problembehebung 5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden Problembehebung Überprüfen Sie anhand der Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können. Problem mögliche Ursache / Lösung Die Dampfbereit- Der Überhitzungsschutz hat aufgrund eines leeren Wassertanks ausgelöst. schaftsanzeige Füllen Sie den Wassertank (Kapitel 3.5, „Wassertank füllen“).
M317.book Seite 26 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Problembehebung 5.2 Zubehör- und Ersatzteile ACHTUNG: Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder solche, die Sie durch Nachbe- stellung erworben haben. Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden: Artikelnr. Beschreibung 0317001 6-teiliges Bürstenset bestehend aus: 1 Kunststoffbürste, 1 Drahtbürste,...
Wenn das Stromkabel dieses Gerätes be- Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur schädigt ist, muss es durch den Hersteller an einen Fachhändler oder den Dirt Devil oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich Kundendienst (Seite 172, „International qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge- Service“).
M317.book Seite 28 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Overview Thank you! Overview Your new ‘Aquaclean’ is a versatile hand-held You can also optionally add disinfectant to the steam cleaner that will help do a great many hot steam if this is included in the scope of de- household jobs quickly and effectively.
Página 29
M317.book Seite 29 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Overview Table of Contents Overview drawing ............... 3 1 Overview ................28 Scope of delivery ...................... 28 Technical data ......................28 Designations ......................28 2 Safety instructions ............30 2.1 Concerning the Operating Manual ................30 2.2 About hot steam and hot parts of the appliance ............
M317.book Seite 30 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Safety instructions 2.1 Concerning the Operating Manual Safety instructions Violation of these instructions may cause injury or damage the appliance. We take no responsibility for damage due to violation of this operating manual. Read this operating manual completely before working with the appliance.
Página 31
M317.book Seite 31 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Safety instructions The appliance produces steam under pressure for cleaning purposes. Even after you have unplugged the appliance, hot steam will be available for approx. 30 more minutes. So pur- posely discharge the remaining steam from the appliance to- wards the end of the cleaning process by pressing the steam button immediately after pulling the plug from the socket.
M317.book Seite 32 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Safety instructions 2.3 Concerning certain groups of person This appliance is not intended to be used by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental abilities or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsi- ble for their safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person.
M317.book Seite 33 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Safety instructions 2.4 If you use a disinfectant Only use the disinfectant supplied or ordered from us. Otherwise there is a risk of fire or explosion! Never use cleaners which contain alcohol, solvents (thin- ...
Página 34
M317.book Seite 34 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Safety instructions What to do in an emergency, i. e. after handling disinfectant negligently: If the disinfectant has got into your eyes: - If you are wearing contact lenses, remove them immedi- ately.
M317.book Seite 35 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Safety instructions 2.5 Concerning the power supply The appliance is charged and operated with electri- cal power which means there is always a risk of elec- tric shock. So please observe the following: Keep the jet of steam away from the power cord of the ap- ...
M317.book Seite 36 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Safety instructions Before cleaning or performing maintenance on the appli- ance, ensure that the plug has been removed from the socket. 2.6 Concerning appropriate use The appliance may only be operated in households. It is not suitable for industrial or commercial use.
Página 37
M317.book Seite 37 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Safety instructions It is also forbidden: To use the appliance as a humidifier or as a space-heating system. To operate the appliance when the water tank is empty or ...
M317.book Seite 38 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparing the appliance 3.1 Unpacking Preparing the appliance 1. Unpack the appliance and all its accesso- ATTENTION: ries. Always transport or ship the appliance in its 2. Check the contents for completeness and original packaging to avoid damage.
M317.book Seite 39 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparing the appliance 3.3 Attaching the pinpoint nozzle You can use the pinpoint nozzle to powerfully and accurately steam clean crevices, Vene- tian blinds, toilet bowls, bathroom fixtures, etc. NOTE: For greater range we recommend fitting the pinpoint nozzle on the connection piece of the steam hose (Fig.
M317.book Seite 40 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparing the appliance 3.4 Attaching the special nozzles 1. Fit the pinpoint nozzle as described, NOTE: Chapter 3.3, "Attaching the pinpoint All special nozzles can only be fitted onto nozzle". the previously mounted pinpoint nozzle.
M317.book Seite 41 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparing the appliance 3.5 Filling the water tank 1. If the appliance was previously in opera- WARNING: tion: Danger of electric shock! Never fill an appli- WARNING: ance with water when it is connected to the mains.
Página 42
M317.book Seite 42 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparing the appliance 4. Empty the refilling container into the water tank (Fig. 14). NOTE: Water only The water tank holds about 300 ml of water. Do not overfill the tank. Be aware of any residual water in the tank.
M317.book Seite 43 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparing the appliance 3.6 Filling the disinfectant tank WARNING: WARNING: Health hazard! Always make sure that the Health hazard! Only use the disinfectant disinfectant is inaccessible to children, par- supplied or ordered from us. The device ticularly just after filling the disinfectant tank has been designed for and tested with this and before steam cleaning.
M317.book Seite 44 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparing the appliance 3.7 Before connecting the appliance WARNING: ATTENTION: Operate the device only with the water tank Danger of injury! Check appliance and filled. Although the appliance is fitted with power cord before each use.
M317.book Seite 45 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Use 4.1 Steam cleaning 1. Check that the water tank is full. If not, fill WARNING: it (Chapter 3.5, "Filling the water tank"). Danger of scalding when using the appli- 2.
M317.book Seite 46 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Use NOTE: WARNING: You can also regulate steam power and Danger of scalding when interrupting work! cleaning effect by adjusting the distance to Pull the plug from the socket if you inter- ...
M317.book Seite 47 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Use 4.3 Steam-cleaning glass surfaces ATTENTION: Cold glass surfaces can shatter as a result 30 cm of heat shock. Always warm glass surfaces before using steam on them. Do not work on window panes on cold days! 1.
M317.book Seite 48 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Use 4.5 Immediately after steam cleaning 1. Before finishing cleaning work, pull the plug out of the socket (Fig. 27/A). 2. Release the remaining steam reserves by holding down the steam button (Fig. 27/B) until steam stops coming out (Fig.
M317.book Seite 49 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Troubleshooting 5.1 Before you send in the appliance Troubleshooting See if you can solve the problem yourself by following the steps in the adjacent table. Problem Possible cause / solution The steam ready light The overheating protection device has tripped due to an empty water tank.
M317.book Seite 50 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Troubleshooting 5.2 Accessories and spare parts ATTENTION: Only use original spare parts from the scope of delivery or those that you have purchased by reor- dering. You can order accessories and spare parts. Item no.
If the power cord of the appliance is damaged, Bring or send defective appliances to a spe- it must be replaced by the manufacturer, their cialist dealer or to Dirt Devil Customer Servic- authorised service representative, or a simi- es for repair (Page 172, "International larly qualified person to avoid danger.
M317.book Seite 52 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Vue d’ensemble Merci beaucoup ! Vue d’ensemble "Aquaclean" est un appareil de nettoyage ma- Vous pouvez également vous servir de la va- nuel à vapeur polyvalent qui vous permettra peur chaude avec le produit de désinfection d'effectuer rapidement et efficacement de au cas où...
Página 53
M317.book Seite 53 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Vue d’ensemble Sommaire Vue d'ensemble du produit............3 1 Vue d’ensemble ..............52 Matériel fourni à la livraison ..................52 Caractéristiques techniques ..................52 Désignations ......................52 2 Consignes de sécurité ............54 2.1 concernant ce mode d'emploi ...................
M317.book Seite 54 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Consignes de sécurité 2.1 concernant ce mode d'emploi Consignes de sécurité Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures ou des dommages à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Página 55
M317.book Seite 55 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Consignes de sécurité Ne dirigez pas la semelle diffusant la vapeur vers des ap- pareils électriques, des prises de courant, des câbles, etc. ni vers l'intérieur des fours. Il y a un risque d'électrocution. L'appareil contient de la vapeur sous pression servant au ...
M317.book Seite 56 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Consignes de sécurité 2.3 concernant certains groupes de personnes Cet appareil ne convient pas aux personnes (y com- pris les enfants) qui ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connais- sances.
M317.book Seite 57 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Consignes de sécurité 2.4 en cas d'emploi d'un produit de désinfection Utilisez seulement le produit de désinfection fourni à la livraison ou commandé ultérieurement chez nous. Sinon, il y a un risque d'incendie et d'explosion ! N'utilisez jamais de produits de nettoyage contenant de l'al- ...
Página 58
M317.book Seite 58 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Consignes de sécurité Comportement en cas d'urgence, c'est-à-dire après une manipulation incorrecte du produit de désinfection : Au cas où le produit est entré en contact avec les yeux : ...
M317.book Seite 59 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Consignes de sécurité 2.5 concernant l'alimentation électrique L'appareil est chargé et entraîné par du courant électrique, entraînant ainsi par principe des risques d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous : Ne pas approcher le jet de vapeur du cordon d'alimenta- ...
M317.book Seite 60 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Consignes de sécurité Débranchez d'abord la fiche de la prise de courant avant même de finir d'utiliser l'appareil. Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne ti- rez jamais sur le cordon, car il pourrait s'endommager.
Página 61
M317.book Seite 61 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Consignes de sécurité Cette interdiction concerne en particulier : L'utilisation à proximité d'explosifs, de matières très inflam- mables ou de réservoirs sous pression. Il existe un risque d'incendie, d'éclatement et d'explosion ! Le remplissage du réservoir d'eau avec d'autres liquides ...
M317.book Seite 62 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Préparation de l'appareil 3.1 Déballage Préparation de l'appareil 1. Déballez l'appareil et les accessoires. ATTENTION: 2. Vérifiez si le contenu est bien complet et Expédiez l'appareil uniquement dans son ne présente aucuns dommages (Ill. 1). emballage d'origine afin d'éviter tout dom- REMARQUE: mage.
M317.book Seite 63 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Préparation de l'appareil 3.3 Montage de la buse à jet ponctuel La buse à jet ponctuel sert à un nettoyage à la vapeur énergique et ciblé d'emplacements difficilement accessibles tels que les joints, les stores à...
M317.book Seite 64 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Préparation de l'appareil 3.4 Montage de la buse spéciale 1. Placez la buse à jet ponctuel selon les ins- REMARQUE: tructions, Chapitre 3.3, "Montage de la Toutes les buses spéciales être uniquement buse à...
M317.book Seite 65 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Préparation de l'appareil 3.5 Remplissage du réservoir d'eau 1. Si l'appareil était en service peu de temps AVERTISSEMENT: auparavant : Risque d'électrocution ! Ne remplissez AVERTISSEMENT: jamais un appareil qui est encore branché au secteur.
Página 66
M317.book Seite 66 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Préparation de l'appareil 4. Versez le contenu du récipient de remplis- sage dans le réservoir d'eau (Ill. 14). REMARQUE: Seulement pour Le réservoir d'eau contient environ 300 ml le produit de désinfection d'eau.
M317.book Seite 67 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Préparation de l'appareil 3.6 Remplissage du réservoir pour produit de désinfection AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: Danger pour la santé ! Assurez-vous que le Danger pour la santé ! Utilisez seulement le produit de désinfection soit hors de portée produit de désinfection fourni à...
M317.book Seite 68 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Préparation de l'appareil 3.7 avant de raccorder l'appareil AVERTISSEMENT: ATTENTION: Utilisez l'appareil seulement avec un réser- Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et voir plein. Même si l'appareil dispose d'une le cordon d'alimentation avant chaque utili- protection anti-surchauffe, une utilisation sation.
M317.book Seite 69 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Utilisation de l'appareil 4.1 Nettoyage à la vapeur Utilisation de l'appareil 1. Contrôlez si le réservoir d'eau est plein. Si AVERTISSEMENT: ce n'est pas le cas, remplissez-le Danger d'échaudures en cours d'utilisation (Chapitre 3.5, "Remplissage du réser- de l'appareil ! voir d'eau").
M317.book Seite 70 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Utilisation de l'appareil REMARQUE: AVERTISSEMENT: Vous pouvez aussi adapter l'intensité de la Danger d'échaudures en cours d'utilisation vapeur et l'effet de nettoyage en fonction de de l'appareil ! la distance entre l'appareil et la surface à Lors des interruptions d'utilisation, par ...
M317.book Seite 71 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Utilisation de l'appareil 4.3 Nettoyage à la vapeur de surfaces de verre ATTENTION: Les surfaces en verre froides peuvent se 30 cm fendre sous l'action rapide de la chaleur. Réchauffez toujours préalablement les sur- faces en verre.
M317.book Seite 72 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Utilisation de l'appareil 4.5 Immédiatement après le nettoyage à la vapeur 1. Débranchez d'abord la fiche de la prise de courant avant même de finir d'utiliser l'ap- pareil (Ill. 27/A). 2.
M317.book Seite 73 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Élimination des anomalies 5.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil Élimination des anomalies Veuillez vérifier, en vous aidant du tableau, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie. Problème Cause possible / solutions Le voyant de disponi-...
M317.book Seite 74 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Élimination des anomalies 5.2 Pièces de rechange et accessoires ATTENTION: Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livraison ou que vous avez commandées. Vous pouvez commander ultérieurement les pièces de rechange et les accessoires. Numéro d'article Description 0317001...
Amenez l'appareil à réparer dans un magasin endommagé, faites-le remplacer par le fabri- spécialisé ou auprès du service après-vente cant, son service après-vente ou toute per- Dirt Devil (Page 172, "International Ser- sonne ayant des compétences similaires, ceci vice"). afin d'éviter tout danger.
M317.book Seite 76 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Overzicht Hartelijk dank! Overzicht Met de „Aquaclean“ hebt u een veelzijdige Afhankelijk van het toepassingsgebied kunt u handstoomreiniger aangeschaft, die u voort- desgewenst ook desinfectiemiddel aan de he- aan erbij zal helpen, veel schoonmaakwerk- te damp toevoegen, voor zover dit bij de leve- zaamheden in het huishouden snel en effec- ring inbegrepen was of u het door een nabe-...
Página 77
M317.book Seite 77 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Overzicht Inhoudsopgave Overzichtstekening..............3 1 Overzicht ................76 Omvang van de levering ..................76 Technische gegevens ....................76 Markeringen ......................76 2 Veiligheidsinstructies ............78 2.1 m.b.t. deze handleiding .................... 78 2.2 m.b.t.
M317.book Seite 78 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Veiligheidsinstructies 2.1 m.b.t. deze handleiding Veiligheidsinstructies Het niet inachtnemen van deze handleiding kan ver- wondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-in- achtneming van deze bedieningshandleiding.
Página 79
M317.book Seite 79 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Veiligheidsinstructies Richt de stoomvoet niet op elektrische apparaten, stopcon- tacten, kabels enz. of op de binnenkant van ovens. Er bestaat het gevaar voor een elektrische schok. Het apparaat houdt stoom onder druk gereed voor de reini- ...
M317.book Seite 80 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Veiligheidsinstructies 2.3 m.b.t. bepaalde groepen van personen Dit apparaat is er niet voor bestemd om door perso- nen (ook kinderen) met een beperkt fysiek, senso- risch of mentaal vermogen of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon aanwijzingen hebben...
M317.book Seite 81 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Veiligheidsinstructies 2.4 indien u desinfectiemiddelen gebruikt Maak uitsluitend gebruik van het meegeleverde of door een nabestelling bij ons verkregen desinfectie- middel. Anders bestaat brand- en explosiegevaar! Maak nooit gebruik van reinigingsmiddelen die alcohol of ...
Página 82
M317.book Seite 82 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Veiligheidsinstructies Werkwijze in geval van nood, d.w.z. na een onachtzame omgang met het desinfectiemiddel: Als het middel in uw ogen terecht gekomen is: - Als u contactlenzen draagt, deze onmiddellijk uitdoen. - Uw ogen onmiddellijk minstens 10 minuten lang met schoon water uitspoelen.
M317.book Seite 83 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Veiligheidsinstructies 2.5 m.b.t. de stroomvoorziening Het apparaat wordt opgeladen en werkt met elektri- sche stroom, waarbij in principe het gevaar van een elektrische schok bestaat. Let daarom op het vol- gende: Houd de stoomstraal tijdens de werking van het apparaat ...
M317.book Seite 84 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Veiligheidsinstructies delijk is, gebruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopna- me van het apparaat. Trek de stekker al uit het stopcontact, voordat u met het rei- ...
Página 85
M317.book Seite 85 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Veiligheidsinstructies Verboden is met name: Het gebruik in de buurt van explosieve, licht ontvlambare stoffen of aan drukvaten. Er bestaat brand-, barst- of explo- siegevaar! De watertank met andere vloeistoffen dan koud water te ...
M317.book Seite 86 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Apparaat voorbereiden 3.1 Uitpakken Apparaat voorbereiden 1. Pak het apparaat en de toebehoren uit. OPGELET: 2. Controleer de inhoud op intactheid en vol- Verzend het apparaat steeds in de originele ledigheid (afb.
M317.book Seite 87 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Apparaat voorbereiden 3.3 Puntstraalmondstuk monteren U kunt het puntstraalmondstuk gebruiken om moeilijk toegankelijke plaatsen, zoals voegen, jaloezieën, WC's, armaturen enz. doelgericht en krachtig met stoom te reinigen. AANWIJZING: Voor een grotere reikwijdte is het raadzaam om het puntstraalmondstuk op het aansluit- stuk van de stoomslang te plaatsen (afb.
M317.book Seite 88 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Apparaat voorbereiden 3.4 Speciale mondstukken monteren 1. Bevestig het puntstraalmondstuk zoals AANWIJZING: beschreven, hoofdstuk 3.3, „Puntstraal- Alle speciale mondstukken kunnen uitslui- mondstuk monteren“. tend op het van tevoren gemonteerde punt- 2.
M317.book Seite 89 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Apparaat voorbereiden 3.5 Watertank vullen 1. Als het apparaat van tevoren in werking WAARSCHUWING: was: Gevaar voor een elektrische schok! Vul een WAARSCHUWING: apparaat dat is aangesloten op het stroom- net, nooit met water.
Página 90
M317.book Seite 90 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Apparaat voorbereiden 4. Giet de inhoud van het bijvulreservoir in de watertank (afb. 14). AANWIJZING: Alleen water De watertank bevat ca. 300 ml water. Maak de tank niet te vol. Houd rekening met de resthoeveelheden water in de tank.
M317.book Seite 91 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Apparaat voorbereiden 3.6 Desinfectiemiddeltank vullen WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Gevaar voor de gezondheid! Controleer Gevaar voor de gezondheid! Maak uitslui- steeds, vooral direct nadat u de desinfectie- tend gebruik van het meegeleverde of door middeltank gevuld hebt en nog voordat u een nabestelling bij ons verkregen desin- met de stoomreiniging begint, of u het des-...
M317.book Seite 92 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Apparaat voorbereiden 3.7 Voordat u het apparaat aansluit WAARSCHUWING: OPGELET: Gebruik het apparaat alleen met een Verwondingsgevaar! Controleer apparaat gevulde watertank. Hoewel het apparaat en stroomkabel vóór elk gebruik. Een voorzien is van een oververhittingsbeveili- beschadigd apparaat mag niet worden ging, kan de levensduur van het apparaat...
M317.book Seite 93 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Gebruik 4.1 Stoomreinigen Gebruik 1. Controleer of de watertank gevuld is. Als WAARSCHUWING: dit niet zo is, vul de tank dan (hoofdstuk Verbrandingsgevaar als het apparaat in 3.5, „Watertank vullen“). werking is! 2.
M317.book Seite 94 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Gebruik AANWIJZING: WAARSCHUWING: U kunt de stoomkracht en de reinigende Verbrandingsgevaar in werkpauzes! werking ook regelen door middel van de Bij werkpauzes, bijvoorbeeld om een afstand tot het te reinigen oppervlak. van de opzetstukken te vervangen, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
M317.book Seite 95 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Gebruik 4.3 Glasoppervlakken met stoom reinigen OPGELET: Koude glasoppervlakken kunnen door een 30 cm warmteschok springen. Maak glasopper- vlakken van tevoren warm. Werk op koude dagen niet aan ramen of ruiten! 1.
M317.book Seite 96 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Gebruik 4.5 Direct na het stoomreinigen 1. Trek de stekker uit het stopcontact, voor- dat u met het reinigingsproces stopt (afb. 27/A). 2. Bouw de resterende stoomreserve af door de stoomtoets ingedrukt te houden (afb.
M317.book Seite 97 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Problemen verhelpen 5.1 Voordat u het apparaat opstuurt Problemen verhelpen Controleer aan de hand van de tabel, of u het probleem zelf kunt oplossen. Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing De klaar-voor-ge- De oververhittingsbeveiliging werd geactiveerd, omdat de watertank leeg is.
M317.book Seite 98 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Problemen verhelpen 5.2 Toebehoren en reserveonderdelen OPGELET: Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabe- stelling heeft bijgekocht. Toebehoren en reserveonderdelen kunnen bijbesteld worden. Artikelnr.
Als de stroomkabel van dit apparaat bescha- Geef een defect apparaat voor reparatie aan digd is, moet deze door de fabrikant of de een vakhandelaar of aan de Dirt Devil klan- klantenservice van de fabrikant of door ie- tenservice (pagina 172, „International Ser- mand met dezelfde competentie worden ver- vice“).
M317.book Seite 100 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Vista de conjunto ¡Muchas gracias! Vista de conjunto Con el "Aquaclean" usted ha adquirido un lim- Según el campo de aplicación, y en caso de piador manual a vapor de múltiples usos, que encontrarse en el volumen de suministro o de le ayudará...
Página 101
M317.book Seite 101 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Vista de conjunto Índice Dibujo de conjunto ..............3 1 Vista de conjunto ............100 Alcance del suministro ................... 100 Datos técnicos ......................100 Marcas ........................100 2 Advertencias de seguridad ..........102 2.1 sobre el manual de instrucciones ................
M317.book Seite 102 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Advertencias de seguridad 2.1 sobre el manual de instrucciones Advertencias de seguridad La inobservancia de este manual puede ser origen de lesiones o de daños en el aparato. No asumimos nin- gún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Página 103
M317.book Seite 103 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Advertencias de seguridad No dirija el pie de vapor hacia aparatos eléctricos, cajas de enchufe, cables, etc. o el interior de hornos. Peligro de des- carga eléctrica. El aparato tiene preparado vapor bajo presión para la lim- ...
M317.book Seite 104 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Advertencias de seguridad 2.3 sobre determinados grupos de personas Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de expe- riencia y/o de conocimientos, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibi- do de ella instrucciones de cómo usar el aparato.
M317.book Seite 105 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Advertencias de seguridad 2.4 En caso de que use desinfectantes Emplee únicamente el desinfectante suministrado o el desinfectante que nos haya pedido con posterio- ridad. ¡De lo contario existirá peligro de incendio y explosión! No utilice jamás limpiadores que contengan alcohol o disol- ...
Página 106
M317.book Seite 106 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Advertencias de seguridad En caso de emergencia, es decir en caso de un manejo inapropiado del desinfectante: En caso de contacto con los ojos: - Si lleva lentes de contacto, quíteselas inmediatamente. - Enjuague los ojos sin demora con abundante agua lim- pia durante al menos 10 minutos.
M317.book Seite 107 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Advertencias de seguridad 2.5 sobre la alimentación de corriente El aparato se carga y funciona con corriente eléctri- ca, por tanto existe el peligro general de recibir des- cargas eléctricas. Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente: Preste atención a no acercar el chorro de vapor en función ...
M317.book Seite 108 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Advertencias de seguridad Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté da- ñado. Desconecte la clavija de la caja de enchufe incluso antes de finalizar el uso. Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando direc- ...
M317.book Seite 109 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparar el aparato Queda especialmente prohibido lo siguiente: El uso en las cercanías de materiales explosivos, fácilmen- te inflamables o junto a recipientes a presión. ¡Existe riesgo de incendio, explosión o de que el objeto pueda reventar! El llenado del depósito de agua con líquidos distintos al agua ...
M317.book Seite 110 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparar el aparato 3.1 Desembalaje 1. Saque el aparato junto con los accesorios ATENCIÓN: de su embalaje. Envíe el aparato siempre en su embalaje 2. Compruebe que el contenido está com- original para que no resulte dañado.
M317.book Seite 111 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparar el aparato 3.3 Montar tobera inyectora puntual Puede utilizar la tobera inyectora puntual para la limpieza a vapor eficaz y dirigida de juntas, persianas, aseos, griferías etc. ADVERTENCIA: Para aumentar el alcance se recomienda montar la tobera inyectora puntual en la abertura de colocación para accesorios de la manguera de vapor (Fig.
M317.book Seite 112 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparar el aparato 3.4 Montar toberas especiales 1. Coloque la tobera inyectora puntual como ADVERTENCIA: descrito, Capítulo 3.3, "Montar tobera Todas las toberas especiales pueden colo- inyectora puntual". carse sólo sobre la tobera inyectora puntual 2.
M317.book Seite 113 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparar el aparato 3.5 Llenar el depósito de agua 1. Si el aparato estaba en funcionamiento AVISO: anteriormente: ¡Peligro de una descarga eléctrica! Jamás AVISO: llene con agua un aparato que todavía esté enchufado a la red eléctrica.
Página 114
M317.book Seite 114 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparar el aparato 4. Vacíe el recipiente de relleno en el depó- sito de agua (Fig. 14). ADVERTENCIA: Sólo agua El depósito de agua tiene cabida para alre- dedor de 300 ml de agua. No llene dema- siado el depósito.
M317.book Seite 115 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparar el aparato 3.6 Llenar el depósito de desinfectante AVISO: AVISO: ¡Peligro para la salud! Es muy importante ¡Peligro para la salud! Emplee únicamente asegurarse, como regla general e inmedia- el desinfectante suministrado o el desinfec- tamente después del llenado del depósito tante que nos haya pedido con posteriori-...
M317.book Seite 116 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparar el aparato 3.7 antes de conectar el aparato AVISO: ATENCIÓN: Utilice el aparato únicamente con el depó- ¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso sito de agua lleno. Aunque el aparato tenga controle el aparato y el cable eléctrico.
M317.book Seite 117 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Uso 4.1 Limpiar a vapor 1. Compruebe si el depósito de agua está AVISO: lleno. A no ser así, llénelo (Capítulo 3.5, ¡Peligro de escaldaduras! "Llenar el depósito de agua"). Jamás dirija el chorro de vapor sobre ...
M317.book Seite 118 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Uso ADVERTENCIA: AVISO: Puede regular la fuerza de vapor y la efecti- ¡Peligro de escaldaduras durante las pausas! vidad de limpieza también mediante la dis- Durante pausas, p. ej. para cambiar los ...
M317.book Seite 119 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Uso 4.3 Limpieza a vapor de superficies de vidrio ATENCIÓN: Las superficies frías de vidrio podrían rom- 30 cm perse por el choque térmico. Precaliente siempre las superficies de vidrio. ¡En días fríos no trabaje en ventanas y cristales! 1.
M317.book Seite 120 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Uso 4.5 Inmediatamente después de la limpieza a vapor 1. Desconecte la clavija de la caja de enchu- fe incluso antes de finalizar la limpieza (Fig. 27/A). 2. Reduzca las reservas de vapor mante- niendo la tecla de vapor oprimida (Fig.
M317.book Seite 121 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Solución de problemas 5.1 Antes de enviar el aparato Solución de problemas Compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema. Problema Posible causa / solución La indicación de dis- La protección contra sobrecalentamiento ha disparado dado que el depósi- ponibilidad de vapor...
M317.book Seite 122 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Solución de problemas 5.2 Piezas de recambio y accesorios ATENCIÓN: Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad. Los accesorios, así como las piezas de recambio, se pueden adquirir con posterioridad. N°...
M317.book Seite 124 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Vista d'insieme Grazie! Vista d'insieme Con „Aquaclean“ avete acquistato un pulitore A seconda del campo d'impiego è possibile a vapore manuale dai molteplici impieghi che aggiungere al vapore caldo anche un disinfet- in futuro vi aiuterà...
Página 125
M317.book Seite 125 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Vista d'insieme Indice Disegno d'insieme ..............3 1 Vista d'insieme ..............124 Corredo di fornitura ....................124 Dati tecnici ......................124 Marchi ........................124 2 Avvertenze di sicurezza ..........126 2.1 sulle istruzioni per l'uso ..................
M317.book Seite 126 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Avvertenze di sicurezza 2.1 sulle istruzioni per l'uso Avvertenze di sicurezza La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare lesioni o danni all'apparecchio. Non rispon- diamo di eventuali danni causati dalla mancata os- servanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Página 127
M317.book Seite 127 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Avvertenze di sicurezza Non dirigere la base vapore su apparecchi elettrici, prese di corrente, cavi ecc. o sull'interno di forni. Pericolo di scosse elettriche! L'apparecchio mette a disposizione vapore sotto pressione ...
M317.book Seite 128 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Avvertenze di sicurezza su determinati gruppi di persone Questo apparecchio non è destinato a essere utiliz- zato da persone (bambini compresi) con limitate ca- pacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non di- spongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze, se non sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o a meno che non abbiano ricevuto dalla stessa...
M317.book Seite 129 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Avvertenze di sicurezza se viene usato del disinfettante Utilizzare solo il disinfettante fornito in dotazione o acquistato presso di noi con ordine successivo. Di- versamente sussiste il rischio di incendio e di esplo- sione.
Página 130
M317.book Seite 130 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Avvertenze di sicurezza Comportamento nei casi gravi, ossia dopo aver maneg- giato il disinfettante in maniera inadeguata: Se la sostanza è penetrata negli occhi: - Se il soggetto interessato portava lenti a contatto, to- glierle immediatamente.
M317.book Seite 131 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Avvertenze di sicurezza 2.5 sull'alimentazione elettrica L'apparecchio è ricaricato e azionato a corrente elet- trica; quindi in linea di principio sussiste sempre il pericolo di prendere la scossa. Pertanto è necessa- rio osservare quanto segue: Durante l'esercizio tenere il getto di vapore lontano dal ...
M317.book Seite 132 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Avvertenze di sicurezza Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevita- bile, utilizzare soltanto prolunghe semplici (senza prese mul- tiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimen- sionate per la potenza assorbita dall'apparecchio.
Página 133
M317.book Seite 133 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Avvertenze di sicurezza In particolare è vietato: L'utilizzo vicino a sostanze esplosive, facilmente infiamma- bili o contenitori sotto pressione. Vi è il pericolo di incendi, scoppi o esplosioni! Riempire il serbatoio dell'acqua con liquidi diversi dall'ac- ...
M317.book Seite 134 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparazione dell'apparecchio 3.1 Disimballo Preparazione dell'apparecchio 1. Sballare l’apparecchio e i relativi accesso- ATTENZIONE: L'apparecchio deve essere spedito sempre 2. Verificare che il contenuto sia integro e nell'imballo originale, in modo che non subi- completo (Fig.
M317.book Seite 135 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparazione dell'apparecchio 3.3 Montaggio della bocchetta a getto puntiforme La bocchetta a getto puntiforme può essere usata per pulire a vapore, con potenza ed in maniera mirata, fughe, veneziane, WC, rubi- netti, ecc.
M317.book Seite 136 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparazione dell'apparecchio 3.4 Montaggio delle bocchette speciali 1. Applicare la bocchetta a getto puntiforme INDICAZIONE: come illustrato, Capitolo 3.3, "Montag- Tutte le bocchette speciali si possono appli- gio della bocchetta a getto puntiforme". care esclusivamente sulla bocchetta a getto 2.
M317.book Seite 137 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparazione dell'apparecchio 3.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua 1. Se l'apparecchio è stato precedentemente AVVERTIMENTO: in funzione: Pericolo di scosse elettriche! Non riempire AVVERTIMENTO: mai con acqua l'apparecchio quando que- sto è collegato alla rete elettrica. Per riem- Pericolo di ustioni! Il serbatoio dell'acqua è...
Página 138
M317.book Seite 138 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparazione dell'apparecchio 4. Versare il contenuto del contenitore di rab- bocco nel serbatoio dell'acqua (Fig. 14). INDICAZIONE: Solo acqua Il serbatoio dell'acqua può contenere circa 300 ml d'acqua. Non riempire eccessiva- mente il serbatoio.
M317.book Seite 139 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparazione dell'apparecchio 3.6 Riempimento del serbatoio del disinfettante AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Pericolo per la salute! In generale, in parti- Pericolo per la salute! Utilizzare soltanto il colare dopo aver riempito il serbatoio del disinfettante fornito in dotazione o acqui- disinfettante e ancor prima della pulizia a stato presso di noi mediante successivo...
M317.book Seite 140 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Preparazione dell'apparecchio 3.7 prima di collegare l'apparecchio AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Far funzionare l'apparecchio soltanto a ser- Pericolo di lesioni! Prima di ogni utilizzo batoio dell'acqua pieno. Benché l'apparec- verificare l'apparecchio e il cavo elettrico. chio sia dotato di una protezione dai surri- Non usare mai l'apparecchio se difettoso.
M317.book Seite 141 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Uso 4.1 Pulizia a vapore 1. Controllare che il serbatoio dell'acqua sia AVVERTIMENTO: pieno. Altrimenti riempirlo (Capitolo 3.5, Pericolo di ustioni ad apparecchio in fun- "Riempimento del serbatoio dell'acqua"). zione! 2.
M317.book Seite 142 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Uso INDICAZIONE: AVVERTIMENTO: E' possibile regolare la forza del vapore e Pericolo di ustioni nelle pause del lavoro! l'effetto pulente anche in base alla distanza Durante le pause del lavoro, ad es. per ...
M317.book Seite 143 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Uso 4.3 Pulizia a vapore di superfici in vetro ATTENZIONE: Le superfici in vetro fredde possono frantu- 30 cm marsi a causa dello shock termico. Preri- scaldare sempre le superfici in vetro. Non lavorare su vetri e finestre nelle giornate fredde! 1.
M317.book Seite 144 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Uso 4.5 Immediatamente dopo la pulizia a vapore 1. Prima ancora di aver teminato il processo di pulizia staccare la spina dalla presa elettrica (Fig. 27/A). 2. Esaurire in maniera mirata le riserve di va- pore residue tenendo premuto il tasto va- pore (Fig.
M317.book Seite 145 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Risoluzione dei problemi 5.1 Prima di inviare l'apparecchio Risoluzione dei problemi Verificare in base alla tabella se è possibile eliminare autonomamente il problema. Problema Causa possibile / soluzione La spia di disponibili- La protezione dai surriscaldamenti è...
M317.book Seite 146 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Risoluzione dei problemi 5.2 Accessori e ricambi ATTENZIONE: Utilizzare soltanto componenti originali inclusi nel corredo di fornitura o procurati mediante suc- cessivo riordino. Accessori e ricambi possono essere riordinati. Cod. articolo Descrizione 0317001 Set di 6 spazzole composto da:...
Per la riparazione inviare l'apparecchio difet- danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, toso a un rivenditore specializzato o all'assi- deve essere sostituito dal produttore, dal ser- stenza clienti Dirt Devil (Pagina 174, "Inter- vizio assistenza o da un tecnico adeguata- national Service"). mente qualificato.
M317.book Seite 148 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Genel Bakış Teşekkür ederiz! Genel Bakış "Aquaclean" ile, gelecekte size evinizde çok Her uygulama bölgesine uygun olarak sıcak sayıda temizlik işlemini hızlı ve etkili şekilde buhara tercihinize bağlı olarak, eğer teslimat yapmanıza yardımcı...
Página 149
M317.book Seite 149 Montag, 30. September 2013 1:40 13 1 Genel Bakış İçindekiler Genel bakış çizimi............... 3 1 Genel Bakış ..............148 Teslimat kapsamı ....................148 Teknik Veriler ......................148 İşaretlemeler ......................148 2 Güvenlik Açıklamaları ............. 150 2.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak ................150 2.2 Sıcak buhara ve sıcak cihaz parçalarına ilişkin olarak ...........
M317.book Seite 150 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Güvenlik Açıklamaları 2.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak Güvenlik Açıklamaları Bu Talimatın dikkate alınmaması, yaralanmalara ve- ya cihazda zararlara sebebiyet verebilir. Bu Kullan- ma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle mey- dana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Página 151
M317.book Seite 151 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Güvenlik Açıklamaları Buhar ışınını asla insanlara, hayvanlara ve bitkilere yönelt- meyin. Buhar ışınını sadece temizlenecek zemin üzerine yön- lendirin. O zaman dahi, buhar ışını altına hiçbir zaman vücut uzuvlarının gelmemesine dikkat edin. Çalışır haldeki cihazları asla bir kenara koymayın.
M317.book Seite 152 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Güvenlik Açıklamaları 2.3 Belirli kişi gruplarına ilişkin olarak Bu cihaz, eğer güvenliklerinden sorumlu bir kişi tara- fından denetlenmiyorlarsa veya cihazı nasıl kullana- caklarına dair talimat almamışlarsa, sınırlı fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetilere veya deneyimsiz ve/veya bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun değildir.
M317.book Seite 153 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Güvenlik Açıklamaları 2.4 dezenfeksiyon maddesi kullandığınızda Sadece birlikte teslim edilen veya tekrar siparişle bizden aldığınız dezenfeksiyon maddesini kullanın. Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi mevcuttur. Kesinlikle alkol veya çözücü madde içeren temizlik madde- ...
Página 154
M317.book Seite 154 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Güvenlik Açıklamaları Ciddi durumlarda, yani dezenfeksiyon maddesinin ihmal- kar kullanımında hareket şekli: Madde gözlere temas ederse: - Eğer kontak lens kullanıyorsanız bunları hemen çıkarın. - Gözlerinizi hemen asgari 10 dakika bol soğuk suyla yıka- yın.
M317.book Seite 155 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Güvenlik Açıklamaları 2.5 Elektrik beslemesine ilişkin olarak Cihaz elektrikle şarj edilmekte ve işletilmekte olup, bu- rada prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz ko- nusudur. Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin: Buhar ışınını...
M317.book Seite 156 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Güvenlik Açıklamaları 2.6 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Sınai bir kullanım için uygun değildir. Buharlı Temizleyiciyi sadece ev ortamında, sıcak buharın yüksek sıcaklığına, basıncına ve nemine dayanıklı olan, nor- mal kirli yüzeylerin temizlenmesi için kullanın.
Página 157
M317.book Seite 157 Montag, 30. September 2013 1:40 13 2 Güvenlik Açıklamaları Ayrıca yasak olan hususlar: Oda havası nemlendirici ve hatta oda ısıtıcısı olarak kulla- nım. Boş su tankıyla veya tank kapağı olmadan işletim. Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin sokulması. ...
M317.book Seite 158 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Cihazı hazırlama 3.1 Ambalajdan çıkarma Cihazı hazırlama 1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından Dikkat çıkarın. Cihazı, zarar görmemesi için, daima orijinal 2. Muhteviyatın zarar görüp görmediğini ve ambalajında gönderin. Bunun için ambalajı eksik olup olmadığını...
M317.book Seite 159 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Cihazı hazırlama 3.3 Nokta ışın ağzını monte etme Nokta ışın ağzını, derzler, jaluziler, WC'ler, ar- matürler vs.nin güçlü ve hedefli olarak temiz- lenmesi için kullanabilirsiniz. Açıklama Geniş bir kapsamı alanı için nokta ışın ağzı- nın buhar hortumunun donanım armatürü...
M317.book Seite 160 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Cihazı hazırlama 3.4 Özel ağızların montajı 1. Nokta ışın ağzını tarif edildiği gibi yerleşti- Açıklama rin, Bölüm 3.3, "Nokta ışın ağzını monte Tüm özel ağızlar önceden monte edilen etme". nokta ışın ağzı üzerine yerleştirilebilir. Tüm 2.
M317.book Seite 161 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Cihazı hazırlama 3.5 Su tankını doldurma 1. Cihaz önceden işletimdeydiyse: Uyarı Uyarı Elektrik çarpma tehlikesi! Elektrik şebeke- sine takılı haldeki bir cihazı asla suyla dol- Haşlanma tehlikesi! Cihaz işletilmeye baş- durmayın.
Página 162
M317.book Seite 162 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Cihazı hazırlama 4. Doldurma kabını su tankına boşaltın (Res. 14). Açıklama Sadece su Su tankı yaklaşık 300 ml kapasitelidir. Tankı taşırmayın. Tank içinde bulunan, artmış su miktarına dikkat edin. Eğer tank içinde daha su vardıysa, tank artık güvenle yeterince doludur.
M317.book Seite 163 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Cihazı hazırlama 3.6 Dezenfeksiyon maddesi tankının doldurma Uyarı Uyarı Sağlık için tehlike! Genel anlamda, özellikle Sağlık için tehlike! Sadece birlikte teslim dezenfeksiyon maddesi tankının doldurul- edilen veya tekrar siparişle bizden aldığınız masından hemen sonra ve buharla temiz- dezenfeksiyon maddesini kullanın.
M317.book Seite 164 Montag, 30. September 2013 1:40 13 3 Cihazı hazırlama 3.7 Cihazı elektriğe bağlamadan önce Uyarı Dikkat Cihazı sadece su tankı doluyken kullanın. Yaralanma tehlikesi! Her kullanım önce- Cihaz bir aşırı ısınma emniyetine sahip sinde cihazı ve elektrik kablosunu kontrol olmasına rağmen, tankta su olmadan bir edin.
M317.book Seite 165 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Kullanım 4.1 Buharlı temizleme Kullanım 1. Su tankının dolu olup olmadığını kontrol Uyarı edin. Değilse, doldurun (Bölüm 3.5, "Su Çalışan cihazda haşlanma tehlikesi! tankını doldurma"). Buhar ışınını asla insanlara, hayvanlara ...
M317.book Seite 166 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Kullanım Açıklama Uyarı Buhar kuvvetini ve temizleme etkisini ayrıca Çalışma aralarında haşlanma tehlikesi! temizlenecek yüzeye mesafe koyarak ayar- Çalışma aralarında, örneğin parçaların layabilirsiniz. değiştirilmesi amacıyla verilen aralarda fişi prizden çekin. Monte edilmiş...
M317.book Seite 167 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Kullanım 4.3 Cam yüzeylerin buharla temizlenmesi Dikkat Soğuk cam yüzeyler ısı şokuyla çatlayabilir- 30 cm ler. Cam yüzeyleri daima önceden ısıtın. Soğuk günlerde pencere ve camlarda çalış- mayın! 1. Temizlenecek cam yüzeyi önceden ısıt- mak için yaklaşık 30 cm.ilk bir mesafeden bunun üzerine geniş...
M317.book Seite 168 Montag, 30. September 2013 1:40 13 4 Kullanım 4.5 Buharla temizlemeden hemen sonra 1. Temizleme işlemini bitirmeden önce fişi prizden çekin (Res. 27/A). 2. Buhar düğmesini basılı tutarak kalan bu- har artıklarını (Res. 27/B) boşaltın; buhar çıkmayana kadar bekleyin (Res. 27/C,D). 3.
M317.book Seite 169 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Sorun Giderme 5.1 Cihazı geri göndermeden Sorun Giderme Tablo yardımıyla, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinizi kontrol edin. Sorun Olası sebep / çözüm Buhar hazırlama sü- Boş su tankı sebebiyle aşırı ısınma koruması devreye girdi. resi göstergesi Su tankını...
M317.book Seite 170 Montag, 30. September 2013 1:40 13 5 Sorun Giderme 5.2 Donanım ve yedek parçalar Dikkat Sadece teslimat kapsamı içinde orijinal yedek parçalar veya tekrar sipariş ile aldığınız yedek par- çaları kullanın. Donanım parçaları ve ayrıca yedek parçalar tekrar sipariş edilebilir. Ürün no.
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik kablosuna sahip bir cihazı çalış- tırmayın! Bu cihazın elektrik kablosu zarar gördüğünde, Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza ve- tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tara- ya Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine yollayın fından veya müşteri hizmetleri tarafından ve- (Sayfa 172, "International Service"). benzer yetkili kişi...
Página 172
M317.book Seite 172 Montag, 30. September 2013 1:40 13 International Service International Service Northern Europe Royal Appliance International GmbH fsms gmbh Z.E.S. Goes B.V. Abt. Kundenservice Welser Straße 79 T.a.v. afd. Service Jagenbergstraße 19 4060 Leonding Pearyweg 1 41468 Neuss ÖSTERREICH 4462 GT Goes DEUTSCHLAND...
Página 173
M317.book Seite 173 Montag, 30. September 2013 1:40 13 International Service International Service Eastern Europe Пирита ЕООД Balíky s reklamacemi prosím SEKON BT. ул. "Цар Иван-Асен II" 6 zasílejte výhradně pouze do- Budafoki út 60 1124 София pravnou společností PPL na 1117 Bp.
Página 174
M317.book Seite 174 Montag, 30. September 2013 1:40 13 International Service International Service Southern Europe Service Après Vente France OPM FRANCE Call Center / Helpline: Service pièces de rechange Tel.: +34 902 070 425 Tel.: +33 (0)810 810 307** 33 rue du Bois Briand Fax: +34 931 878 922 BP 61635 **Coût d’un appel local depuis un...
Página 175
M317.book Seite 175 Montag, 30. September 2013 1:40 13 NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETİ...
Página 176
M317.book Seite 176 Montag, 30. September 2013 1:40 13 Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de +49 (0) 1805 - 10 90 19* +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 * 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.