Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

5,5M
280ml
ready in
20
sec
2
YEAR
GUARANTEE
MULTIFUNCTIONAL
MOP
ITEM: 871125247593
A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-1 1
5657 EM Eindhoven, The Netherlands
INSTRUCTION MANUAL
FR
FR
À DÉPOSER
À DÉPOSER
Cet appareil,
EN MAGASIN
EN DÉCHÈTERIE
ses accessoires,
piles et cordons
OU
se recyclent
Points de collecte sur www quefairedemesdechets.fr
DD7003
2-IN-1
1400-
1600W
220-240V~50HZ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dirt Devil DD7003

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL 5,5M 280ml ready in YEAR GUARANTEE MULTIFUNCTIONAL DD7003 2-IN-1 ITEM: 871125247593 1400- À DÉPOSER À DÉPOSER 1600W Cet appareil, EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires, piles et cordons A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-1 1 se recyclent 220-240V~50HZ 5657 EM Eindhoven, The Netherlands...
  • Página 2 A INSTRUCTION MANUAL Scan QR-Code for extended manual STEAM-MOP ITEM NO: 871125247593 MODEL: DD7003 / S8X-SF-CC IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE This model is for household use only. Commercial use of this unit voids the manufacturer’s warranty.
  • Página 3 electrical components, such as the interior of ovens. • If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. • To avoid a safety hazard, an authorized agency service engineer must replace the power cord. • Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes. •...
  • Página 4 • Do not use appliance in an enclosed space filled with vapor given off by oil-base paint, paint thinner, some moth proofing sub-stances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors. • Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics, valet or other delicate, steam-sensitive materials.
  • Página 5 PRODUCT DESCRIPTION Features 1. Handle 10. Floorhead 2. Detergent trigger (hidden) 11. Concentration 3. Handheld release button 12. Handle release button 4. Handheld steam trigger 13. Detergent tank 5. Detergent control dial 14. Quick cord release hook 6. Steam ready indicator 15.
  • Página 6 HOW TO INSTALL / OPERATE THE MACHINE Before you start CAUTION: • The streamer and accessories get very hot during use, always allow them to cool down before handling. • Always unplug and switch of the steamer when assembling. • Always switch off the steamer before emptying the water tank or changing the cloths/accessories.
  • Página 7 3. Push the handle into main body until it clicks into place. 4. Insert tools into the back of the steamer. 5. Insert concentration nozzle into the storage hook on the back of handle. IMPORTANT: • If you don’t want to use detergent on your flooring, turn detergent dial to OFF position.
  • Página 8 FILLING DETERGENT TANK 10. Press the release buttons and pull the detergent tank to remove. 11. Twist the detergent tank cap anti-clockwise and lift to remove. 12. Fill the detergent tank with 150ml water. 13. Replace the detergent tank cap and twist clockwise to close. 14.
  • Página 9 16. Plug into mains and twist On/Off control dial to On. 17. The blue light will illuminate to indicate power on. The green light will illuminate to indicate the steamer is ready to use. 18. To steam your floors with detergent burn the dial to ON and without detergent turn the dial to Off.
  • Página 10 23. Place the microfiber pad on the floor white side facing up. Place steamer onto pad making sure the entire pad covers the floorhead. 24. With microfiber pad attached, push steamer into front of the carpet glider, then place back of the floorhead into the clip. The carpet glider should only be used when refreshing carpets.
  • Página 11 32. Remove water tank and fill before use. 33. When using the handheld, always attach the concentration tool. Push the concentration tool onto the handheld nozzle and twist clockwise to lock into position. 34. Plug into mains and twist On/Off control dial to On. 35.
  • Página 12 38. To remove the water tank press both water tank release buttons, and pull to remove. 39. Pull the tab on the water tank to open. 40. Empty any excess water over the sink. 41. Rinse water tank with water and replace water tank tab, push firmly to close before replacing back onto the steamer.
  • Página 13 47. The microfiber pad is machine washable (Max 40°C) allow to fully dry before use. STORING YOUR STEAMER 48. Wrap the power cord around the quick cord release hooks. REPLACING THE HARD WATER FILTER IMPORTANT: Don’t operate the steamer without hard water filter in place.
  • Página 14 REMOVING BLOCKAGES 53. If there is an obstruction to the steam flow through the machine, steam may be released through the bleed valve located on the side of the handheld. 54. To remove the floorhead from main body push the floorhead release button and lift.
  • Página 15 Grout brush A wide straight brush to tackle grout on tiled floors and surfaces. This lifts them bedded dirt from in between tiles and grouting. Scraper tool Perfect for shifting dried on or stubborn residue from ovens, work surfaces, bathroom surfaces and even pots and pans.
  • Página 16 TROUBLE SHOOTING Should you have any problem with you cleaner, follow this simple check list before calling the agency customer service center. WARNING: Always unplug the steam mop before performing maintenance/troubleshooting checks. A: Some accessories are missing 1. Check the packaging content that is mentioned below the product specifications to be sure the parts included with the steamer.
  • Página 17 PRODUCT SPECIFICATIONS Power : 1400-1600W Input voltage : 220 - 240 V AC 50 Hz Power plug : Type C (CEE 7/17) Capacity water tank : 280ml Detergent tank : 150ml Use time full tank : 20min Heating time : 20sec Cable length : 5m Range : 5,5m Detachable handheld unit : Yes...
  • Página 18 b BEDIENUNGSANLEITUNG Scannen Sie den QR-Code für erweitertes Handbuch DAMPF-MOPP ARTIKELNR.: 871125247593 MODELL: S8X-SF-CC WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH AUF Dieses Modell ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Bei gewerblicher Nutzung dieses Geräts wird die Herstellergarantie ungültig.
  • Página 19 anfassen. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es angeschlossen ist. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. • Flüssigkeiten oder Dampf dürfen nicht auf Geräte gerichtet werden, die elektrische Komponenten enthalten, wie z.
  • Página 20 • Füllen Sie den Wassertank stets ausschließlich mit Wasser und fügen Sie keinerlei Duftstoffe, Fleckenentferner oder Produkte mit Alkohol ein. Das Befüllen des Wassertanks mit heißem oder kochendem Wasser beschädigt das Gerät und führt zum Erlöschen der Garantie. • Achten Sie vor der Verwendung des Dampf-Mopps stets darauf, dass die Tanks korrekt angebracht sind.
  • Página 21 PRODUKTBESCHREIBUNG Merkmale 1. Griff 10. Bodenkopf 2. Reinigungsmittelauslöser (verborgen) 11. Konzentration 3. Taste zum Lösen des Handgeräts 12. Taste zum Lösen des Handgriffs 4. Handgerät-Dampfauslöser 13. Reinigungsmitteltank 5. Reinigungsmittelregler 14. Schnur-Schnelllösehaken 6. „Dampf bereit“-Anzeige 15. Werkzeugfach 7. Ein-/Aus-Schalter 16. Schnellschnur 8.
  • Página 22 INSTALLATION UND VERWENDUNG DES GERÄTS Vor dem Start ACHTUNG: • Der Dampfreiniger und seine Zubehörteile werden im Betrieb heiß, lassen Sie sie stets abkühlen, bevor Sie sie berühren. • Trennen Sie den Dampfreiniger bei der Montage stets von der Stromversorgung. •...
  • Página 23 Montage des Geräts 1. Drücken Sie das Gehäuse in den Bodenkopf, bis es hörbar einrastet. 2. Stellen Sie den Dampfreiniger aufrecht, indem Sie das Gehäuse nach vorn drücken, bis es einrastet. 3. Drücken Sie den Griff in das Gehäuse, bis er hörbar einrastet. 4.
  • Página 24 BEFÜLLEN DES WASSERTANKS 6. Betätigen Sie die Taste zum Lösen des Wassertanks und ziehen Sie den Wassertank aus dem Gerät. 7. Ziehen Sie an der Lasche an der Abdeckung des Wassertanks, um diese zu öffnen. 8. Befüllen Sie den Wassertank mit 260 ml Wasser, setzen Sie die Abdeckung wieder auf und drücken Sie sie fest zu.
  • Página 25 VERWENDEN DES DAMPFREINIGERS WICHTIG: Verwenden Sie den Dampfreiniger niemals ohne Reinigungstuch am Bodenkopf. Lassen Sie den Dampfreiniger niemals mit einem feuchten oder nassen Mikrofasertuch für längere Zeit an einer Stelle, da dies die Bodenoberfläche beschädigen kann. 15. Legen Sie das Mikrofasertuch mit der weißen Seite nach oben auf den Boden.
  • Página 26 ACHTUNG: Schalten Sie den Dampfreiniger immer AUS, wenn Sie die Mikrofaser-Reinigungstücher anbringen. AUFFRISCHEN VON TEPPICHEN WICHTIG: Achten Sie bei der Verwendung des Geräts auf Teppichen stets darauf, dass das Mikrofasertuch verwendet wird und den Bodenkopf vollständig bedeckt, bevor Sie den Teppichgleiter verwenden.
  • Página 27 27. Setzen Sie Ihren Fuß auf den Bodenkopf und ziehen Sie den Griff nach hinten. 28. Um Dampf abzugeben, betätigen Sie den Auslöser in kurzen Stößen. Halten Sie den Auslöser nicht ständig gedrückt, damit die Teppiche nicht zu nass werden. 29.
  • Página 28 das Konzentrationswerkzeug an. Drücken Sie das Konzentrationswerkzeug auf die Handgerätdüse und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es zu verriegeln. 34. Stecken Sie das Gerät in die Steckdose und setzen Sie den Ein-/ Aus-Schalter auf Ein. 35. Um Dampf abzugeben, betätigen Sie den Auslöser in kurzen Stößen.
  • Página 29 LEEREN DER WASSER-/REINIGUNGSMITTELTANKS WICHTIG: Lassen Sie den Dampfreiniger vollständig abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten oder Fehlersuchen durchführen. Lassen Sie zwischen Verwendungen kein Wasser oder Reinigungsmittel in den Tanks, da sich dies negativ auf die Leistung des Dampfreinigers auswirken kann; die Wasser-/ Reinigungsmitteltanks müssen nach jeder Verwendung geleert und gespült werden.
  • Página 30 ziehen Sie den Reinigungsmitteltank aus dem Gerät. 43. Drehen Sie die Abdeckung des Reinigungsmitteltanks gegen den Uhrzeigersinn, und heben Sie sie ab. 44. Leeren Sie das Reinigungsmittel in ein Spülbecken aus. 45. Spülen Sie den Reinigungsmitteltank mit Wasser aus, setzen Sie die Abdeckung wieder auf, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest.
  • Página 31 Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist, entfärbt sich der Filter mit der Zeit oder wird dunkel. Je nach Härtegrad des Wassers und Häufigkeit der Verwendung sollte der Filter alle 3 bis 6 Monate (oder wenn er entfärbt ist) ausgetauscht werden. 49.
  • Página 32 VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Konzentrationswerkzeug Konzentrierter Dampfstrom zur Beseitigung von Schmutz. Verwenden Sie dies auf versiegelten Oberflächen in Wohnung oder Auto, um hartnäckige Verschmutzungen zu beseitigen. Die Düse ermöglicht, dass ein starker Dampfstrahl Schmutz selbst an schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Detaildüse Für schwer zugängliche Stellen überall im Haus.
  • Página 33 Polsterwerkzeug Bringen Sie das Tuch am Fensterwerkzeug an, um dies für Polster und Kleidungsstücke zu verwenden. Teppichgleiter Ein abnehmbarer Teppichgleiter, der den Bodenkopf anpasst und nahtlose Übergänge zwischen harten Böden und Teppichen erlaubt. Dieser kann in allen Teppichbereichen verwendet werden.
  • Página 34 FEHLERBEHEBUNG Wenn Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben, verwenden Sie diese einfache Checkliste, bevor Sie sich an das Kundendienstzentrum wenden. WARNUNG: Trennen Sie den Dampf-Mopp vor allen Wartungsarbeiten oder Fehlersuchen von der Stromversorgung. A: Ein Zubehörteil fehlt 1. Prüfen Sie den unter den Produktspezifikationen aufgeführten Packungsinhalt, um sicherzustellen, dass alle Teile des Dampfreinigers geliefert wurden.
  • Página 35 D: Warum nimmt das Mikrofasertuch keinen Schmutz auf? 1. Möglicherweise ist das Mikrofasertuch bereits gesättigt oder verschmutzt. Waschen Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch, vgl. „Entfernen des Mikrofasertuchs“. E: Warum tritt an der Seite des Dampfreinigers Dampf aus? 1. Aus der Seite des Dampfreinigers austretender Dampf weist auf eine Blockierung hin.
  • Página 36 Die Umwelt Das Symbol auf diesem Gerät weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen muss es an der entsprechenden Sammelstelle zum Recycling für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Umweltvorschriften für die Abfallentsorgung erfolgen.
  • Página 37 [FR] MANUEL D'INSTRUCTIONS Numérisez le code QR pour manuel étendu BALAI VAPEUR N° D'ARTICLE : 871125247593 MODÈLE : S8X-SF-CC CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE Ce modèle est destiné à un usage domestique uniquement. L’utilisation commerciale de cet appareil annule la garantie du fabricant.
  • Página 38 les manipuler. • L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise de courant. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou s'il fuit. • Le liquide ou la vapeur ne doivent pas être dirigés vers des équipements contenant des composants électriques, comme l’intérieur des fours.
  • Página 39 contenant de l'alcool. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau chaude ou bouillante endommagera l'appareil et annulera votre garantie. • Assurez-vous toujours que les réservoirs sont correctement installés avant d'utiliser le balai vapeur. • Aspirez toujours soigneusement vos tapis et assurez-vous que les revêtements de sol durs sont exempts de poussière et de débris avant d'utiliser le balai vapeur.
  • Página 40 DESCRIPTION DU PRODUIT Caractéristiques 1. Manche 10. Brosse de sol 2. Gâchette de détergent (cachée) 11. Concentration 3. Bouton de déverrouillage de l'unité portative 12. Bouton de déverrouillage du manche 4. Gâchette de vapeur de l'unité portative 13. Réservoir de détergent 5.
  • Página 41 COMMENT INSTALLER/UTILISER L'APPAREIL Avant de commencer ATTENTION : • Le balai vapeur et les accessoires deviennent très chauds pendant l'utilisation, laissez-les toujours refroidir avant de les manipuler. • Débranchez et éteignez toujours le balai vapeur lors du montage. • Éteignez toujours le balai vapeur avant de vider le réservoir d'eau ou de changer les chiffons/accessoires.
  • Página 42 Montage de votre appareil 1. Enfoncez l'élément principal dans la brosse de sol jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 2. Tenez le balai vapeur à la verticale en poussant l'élément principal vers l'avant pour le verrouiller en position. 3. Enfoncez le manche dans l'élément principal jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
  • Página 43 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU 6. Appuyez sur les boutons de déverrouillage du réservoir d'eau et tirez le réservoir d'eau pour le retirer. 7. Tirez sur la languette du capuchon du réservoir d'eau pour l'ouvrir. 8. Remplissez le réservoir d'eau avec 260 ml d'eau, remettez le capuchon et appuyez fermement pour fermer.
  • Página 44 UTILISATION DU NETTOYEUR VAPEUR IMPORTANT : N'utilisez jamais le nettoyeur vapeur sans un tampon de nettoyage fixé à la brosse de sol. Ne laissez jamais le nettoyeur vapeur à un endroit pendant une durée prolongée ou avec un tampon microfibre humide ou mouillé fixé car cela pourrait endommager la surface du sol.
  • Página 45 RAFRAÎCHISSEMENT DES TAPIS IMPORTANT : En cas d'utilisation sur des tapis, assurez- vous toujours que le tampon de nettoyage en microfibre est utilisé et couvre entièrement la brosse de sol avant d'utiliser l'outil pour tapis. Utilisez uniquement l'outil pour tapis lors du rafraîchissement des tapis et mettez le bouton du détergent sur la position Arrêt.
  • Página 46 passants. Pressez/relâchez la gâchette en fonction des besoins. 29. Pour déverrouiller l'outil pour tapis, placez votre pied sur le clip et appuyez dessus. Soulevez le nettoyeur vapeur pour le retirer. UTILISATION DU NETTOYEUR VAPEUR PORTATIF ATTENTION : Éteignez toujours le nettoyeur vapeur avant de fixer l'outil de concentration et les accessoires.
  • Página 47 avec le nettoyeur vapeur, soulevez le bouton de déverrouillage de l'unité portative et refaites coulisser l'unité portative dans le nettoyeur vapeur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche, en veillant à ne pas coincer le cordon d'alimentation. Fixation de petits outils 36. De petits outils peuvent être fixés via l'outil de concentration. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Página 48 37. Pour retirer le réservoir d'eau, appuyez sur les deux boutons de déverrouillage du réservoir d'eau et tirez pour le retirer. 38. Tirez sur la languette du réservoir d'eau pour l'ouvrir. 39. Videz tout excès d'eau au-dessus de l'évier. 40. Rincez le réservoir d'eau avec de l'eau et remettez la languette du réservoir d'eau, appuyez fermement pour le fermer avant de le remettre sur le nettoyeur vapeur.
  • Página 49 RETRAIT DES TAMPONS DE NETTOYAGE 45. Avec votre pied, tenez le coin du tampon de nettoyage en microfibre, soulevez le nettoyeur vapeur pour décoller. 46. Le tampon microfibre est lavable en machine (max 40 °C), laissez- le complètement sécher avant utilisation. RANGEMENT DE VOTRE NETTOYEUR VAPEUR 47.
  • Página 50 48. Retirez le réservoir d'eau pour accéder au filtre à eau dure. 49. Tirez pour enlever le filtre à eau dure. 50. Filtre neuf (couleur beige/crème) 51. Le filtre à eau dure doit être remplacé tous les 3 à 6 mois ou s'il est décoloré.
  • Página 51 UTILISATION DE VOS ACCESSOIRES Outil de concentration Flux concentré de vapeur pour soulever la saleté. Utilisez-le sur des surfaces étanches dans votre domicile ou votre voiture pour éliminer les taches tenaces. L’embout permet à un puissant jet de vapeur de retirer la saleté même dans des endroits difficiles à...
  • Página 52 Brosse à tissus d’ameublement Fixez le chiffon sur l’outil pour fenêtres afin de l’utiliser sur les tissus d’ameublement et les vêtements. Outil pour tapis Accessoire amovible pour moquettes et tapis qui s’adapte à la brosse de sol et permet une transition fluide entre le nettoyage des sols durs et des tapis.
  • Página 53 DÉPANNAGE Si vous rencontrez un problème avec votre nettoyeur, suivez cette liste de vérification simple avant de contacter le centre de service client de l'agence. AVERTISSEMENT : Débranchez toujours le balai vapeur avant d'effectuer des opérations d'entretien/des vérifications de dépannage. A : Des accessoires sont manquants 1.
  • Página 54 D : Pourquoi le tampon microfibre ne récupère-t-il pas la saleté ? 1. Le tampon microfibre est peut-être déjà saturé ou sale. Lavez le tampon de nettoyage en microfibre. Accédez à Retrait du tampon de nettoyage. E : Pourquoi la vapeur arrive-t-elle du côté du nettoyeur vapeur ? 1.
  • Página 55 Environnement Le symbole sur cet appareil indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Au lieu de cela, il doit être remis au point de collecte applicable pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. L’élimination doit être effectuée conformément aux réglementations environnementales locales en matière d’élimination des déchets.
  • Página 56 C GEBRUIKSAANWIJZING Scan QR-Code voor uitgebreide handleiding STOOMMOP ARTIKELNR.: 871125247593 MODEL: S8X-SF-CC BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK Dit model is alleen voor huishoudelijk gebruik. Bij commercieel gebruik van dit apparaat vervalt de fabrieksgarantie. LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U UW STOOMMOP GEBRUIKT Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten de basisveiligheidsmaatregelen altijd in acht worden genomen,...
  • Página 57 • Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten zolang het op het stopcontact is aangesloten. • Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er zichtbare tekenen van beschadiging zijn of als het lekt. • Vloeistof of stoom mag niet worden gericht op apparatuur die elektrische onderdelen bevat, zoals de binnenkant van ovens.
  • Página 58 u de stoomreiniger gebruikt. • Stofzuig uw tapijten altijd grondig en zorg ervoor dat harde vloeroppervlakken vrij zijn van gruis en vuil voordat u de stoomreiniger gebruikt. • Draag de stoomreiniger altijd aan de steel. • Wees extra voorzichtig bij het schoonmaken op trappen.
  • Página 59 PRODUCTOMSCHRIJVING Kenmerken 1. Handvat 10. Vloerkop 2. Trekker voor reinigingsmiddel (hier 11. Concentratie niet zichtbaar) 3. Ontgrendelingsknop voor handheld 12. Hendel-ontgrendelingsknop 4. Trekker voor handheld 13. Reinigingsmiddelreservoir 5. Knop voor controle reinigingsmiddel 14. Haak voor snelle snoervrijgave 6. Indicator stoom gereed 15.
  • Página 60 INSTALLATIE EN BEDIENING VAN HET APPARAAT Voordat u begint WAARSCHUWING: • De stoomreiniger en toebehoren worden zeer heet tijdens het gebruik, laat ze altijd afkoelen alvorens ze te hanteren. • Trek altijd de stekker uit het stopcontact en schakel de stoomreiniger uit tijdens het in elkaar zetten.
  • Página 61 1. Duw de hoofdbehuizing omlaag in de vloerkop totdat deze vastklikt. 2. Zet de stoomreiniger rechtop door de behuizing naar voren te duwen en klik hem in positie vast. 3. Duw de handgreep in de behuizing totdat hij vastklikt. 4. Steek de opzetstukken in de achterkant van de stoomreiniger. 5.
  • Página 62 REINIGINGSMIDDELRESERVOIR VULLEN 10. Druk op de ontgrendelknoppen en trek aan het reinigingsmiddelreservoir om het te verwijderen. 11. Draai de dop van het reinigingsmiddelreservoir naar links en til hem op om hem te verwijderen. 12. Vul het reinigingsmiddelreservoir met 150 ml water. 13.
  • Página 63 15. Leg de microvezelpad op de vloer, met de witte kant naar boven. Plaats de stoomreiniger op de pad en zorg ervoor dat de hele pad de vloerkop bedekt. 16. Steek de stekker in het stopcontact en draai de ON/OFF-knop naar 17.
  • Página 64 TAPIJTEN OPFRISSEN BELANGRIJK: Bij gebruik op tapijt moet u er altijd voor zorgen dat de microvezel-reinigingspad wordt gebruikt en de vloerkop volledig bedekt voordat u de tapijtloper gebruikt. Gebruik de tapijtloper alleen voor het opfrissen van tapijten en zet de reinigingsmiddelknop op Off.
  • Página 65 GEBRUIK ALS HANDHELD-STOOMREINIGER WAARSCHUWING: Schakel de stoomreiniger altijd uit voordat u het concentratiemondstuk en accessoires bevestigt. BELANGRIJK: Bij handheld-toepassing mag alleen met water worden gebruikt. Als er reinigingsmiddel in het waterreservoir wordt gedaan, kan dit schade veroorzaken. Controleer altijd of opzetstukken schoon en vrij van vuil zijn.
  • Página 66 Aanbrengen van kleine opzetstukken 36. Kleine opzetstukken worden via het concentratie-opzetstuk bevestigd. Draai naar rechts tot hij in positie komt en vergrendeld is. Draai naar links om te verwijderen. Opmerking: Trek even aan het bevestigde opzetstuk om te controleren of het goed op zijn plaats zit. DE RESERVOIRS MET WATER/REINIGINGSMIDDELEN LEEGMAKEN BELANGRIJK: Laat de stoom volledig afkoelen alvorens...
  • Página 67 37. Om het waterreservoir te verwijderen, drukt u op beide ontgrendelingsknoppen van het waterreservoir. Dan verwijdert u het. 38. Trek aan het lipje op het waterreservoir om te openen. 39. Laat het water in de gootsteen weglopen. 40. Spoel het waterreservoir met water en plaats het lipje van hetwaterreservoir terug.
  • Página 68 REINIGINGSPADS VERWIJDEREN 45. Houd met uw voet de hoek van het microvezel-reinigingspad naar beneden en til de stoomreiniger op deze te verwijderen. 46. De microvezel-pad kan in de wasmachine (max 40°C) worden gewassen. Voor gebruik volledig laten drogen. UW STOOMREINIGER OPBERGEN 47.
  • Página 69 VERVANGEN VAN HET HARDWATERFILTER BELANGRIJK: Gebruik de stoomreiniger niet zonder het hardwaterfilter. De toestand van het filter beïnvloedt de prestaties van uw stoomreiniger. Controleer en vervang het regelmatig. Als u in een gebied met hard water woont, verkleurt het filter na verloop van tijd of wordt donker.
  • Página 70 UW ACCESSOIRES GEBRUIKEN Concentratie-opzetstuk Een geconcentreerde stoomstroom om vuil te verwijderen. Gebruik op alle gelakte oppervlakken in huis of auto om hardnekkige vlekken aan te pakken. Het mondstuk zorgt voor een krachtige stoomstraal waarmee ook op moeilijk bereikbare plaatsen vuil kan worden verwijderd. Detail-mondstuk Voor de moeilijk bereikbare plaatsen in huis.
  • Página 71 Bekledingsgereedschap Bevestig de doek aan het raam-opzetstuk voor gebruik op bekleding en stoffen. Tapijtloper Een afneembaar tapijtglij-opzetstuk dat de vloerkop aanpast en u in staat stelt een naadloze overgang te maken tussen het reinigen van harde vloeren en tapijten. Dit mag worden gebruikt op alle plaatsen met tapijt.
  • Página 72 PROBLEEMOPLOSSING Mocht u een probleem hebben met uw schoonmaker, volg dan deze eenvoudige checklist voordat u de klantenservice van uw dealer belt. WAARSCHUWING: Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of problemen oplost. A: Sommige accessoires ontbreken 1.
  • Página 73 microvezelpad. Zie reingigingspad verwijderen. (E): Waarom komt de stoom van de zijkant van de stoomreiniger? 1. Stoom die uit de zijkant van de stoomreiniger komt duidt op een verstopping. Zie het verwijderen van verstoppingen. PRODUCT SPECIFICATIES Vermogen: 1400-1600 W Ingangsspanning: 220 - 240 V AC 50 Hz Stekker: Type C (CEE 7/17) Capaciteit waterreservoir: 280 ml Reinigingsmiddelreservoir: 150 ml...
  • Página 74 Milieu Het symbool op dit apparaat geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. In plaats daarvan moet het worden ingeleverd bij het correcte inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Verwijdering moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwijdering.
  • Página 75 e MANUALE DI ISTRUZIONI Eseguire la scansione del codice QR per accedere al LAVAPAVIMENTI A VAPORE manuale più dettagliato ARTICOLO N.: 871125247593 MODELLO: S8X-SF-CC IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI PER USO FUTURO Questo modello è destinato esclusivamente all'uso domestico. L'uso commerciale dell'apparecchio annulla la garanzia del produttore.
  • Página 76 • L'apparecchio non deve essere utilizzato se è caduto o se presenta segni di danni visibili o perdite. • Né liquido né vapore devono essere diretti verso apparecchiature contenenti componenti elettriche come, ad esempio, l'interno dei forni. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l'uso dell'apparecchio.
  • Página 77 accuratamente i tappeti con l'aspirapolvere e assicurarsi che i pavimenti siano privi di sabbia e detriti. • Trasportare sempre la lavapavimenti a vapore per l'impugnatura. • Prestare particolare attenzione durante la pulizia delle scale. • Smettere di utilizzare l'apparecchio o il caricatore se sembrano guasti.
  • Página 78 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Caratteristiche 1. Impugnatura 10. Spazzola lavapavimenti 2. Grilletto detergente (nascosto) 11. Beccuccio concentratore 3. Pulsante di rilascio dell'unità portatile 12. Pulsante di rilascio dell'impugnatura 4. Grilletto del vapore dell'unità portatile 13. Serbatoio del detergente 5. Manopola di controllo del detergente 14.
  • Página 79 COME INSTALLARE/USARE L'APPARECCHIO Prima di iniziare ATTENZIONE: • La lavapavimenti a vapore e gli accessori si surriscaldano durante l'uso, lasciarli sempre raffreddare prima di maneggiarli. • Scollegare e spegnere sempre il pulitore a vapore durante l'assemblaggio.. • Spegnere sempre il pulitore a vapore prima di svuotare Il serbatoio dell'acqua o di cambiare il panno/gli accessori.
  • Página 80 Assemblaggio dell'apparecchio 1. Spingere il corpo principale nella spazzola lavapavimenti finché non scatta in posizione. 2. Mettere il pulitore a vapore in posizione verticale spingendo il corpo principale in avanti per bloccarlo in posizione. 3. Spingere l'impugnatura nel corpo principale finché non scatta in posizione.
  • Página 81 RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA 6. Premere i pulsanti di sgancio del serbatoio dell'acqua e tirare per rimuoverlo. 7. Tirare la linguetta sul tappo del serbatoio dell'acqua per aprirlo. 8. Riempire il serbatoio dell'acqua con 260 ml di acqua, rimettere il tappo e spingerlo con decisione per chiuderlo.
  • Página 82 UTILIZZO DEL PULITORE A VAPORE IMPORTANTE: non utilizzare mai il pulitore a vapore senza un panno attaccato alla spazzola lavapavimenti. Non lasciare mai agire il pulitore a vapore su un punto per un lungo periodo di tempo o con un panno in microfibra umido o bagnato attaccato, in quanto ciò...
  • Página 83 RINFRESCARE I TAPPETI IMPORTANTE: Quando si rinfrescano i tappeti, assicurarsi sempre che sia installato il panno in microfibra e che questo copra tutta la spazzola lavapavimenti prima di utilizzare l'accessorio per tappeti. Utilizzare l'accessorio per tappeti solo per rinfrescare i tappeti e ruotare la manopola del detergente su Off.
  • Página 84 tappeto prestando particolare attenzione alle aree più calpestate. Spingere/rilasciare il grilletto in base a necessità. 30. Per sganciare l'accessorio per tappeti, posizionare il piede sulla clip e spingere verso il basso. Sollevare il pulitore a vapore per rimuoverlo. UTILIZZO DEL PULITORE A VAPORE PORTATILE AVVERTENZA: spegnere sempre il pulitore a vapore prima di attaccare il beccuccio concentratore e gli accessori.
  • Página 85 36. Per ricollegare l'unità portatile, allinearla al pulitore a vapore, sollevare il pulsante di rilascio dell'unità portatile e farla scorrere nuovamente nel corpo principale finché non scatta in posizione, facendo attenzione a non incastrare il cavo di alimentazione. Collegamento delle bocchette piccole 37.
  • Página 86 38. Per rimuovere il serbatoio dell'acqua, premere entrambi i pulsanti di sgancio del serbatoio dell'acqua e tirare. 39. Tirare la linguetta sul tappo del serbatoio dell'acqua per aprirlo. 40. Riversare eventuale acqua in eccesso in un lavandino. 41. Sciacquare il serbatoio dell'acqua con acqua, rimettere la linguetta del serbatoio dell'acqua, spingere con decisione per chiudere prima di riagganciarlo al pulitore a vapore.
  • Página 87 RIMOZIONE DEI PANNI IN MICROFIBRA 46. Con il piede, tenere abbassato l'angolo del panno in microfibra e sollevare il pulitore a vapore per rimuoverlo. 47. Il panno in microfibra è lavabile in lavatrice (temperatura massima di 40 °C). Far asciugare completamente prima dell'uso. CONSERVAZIONE DEL PULITORE A VAPORE 48.
  • Página 88 SOSTITUZIONE DEL FILTRO DECALCIFICANTE IMPORTANTE: non utilizzare il pulitore a vapore senza il filtro decalcificante in posizione. Le condizioni del filtro influiscono sulle prestazioni del pulitore a vapore. Controllare e cambiare il filtro periodicamente. Se si vive in un'area caratterizzata da acqua dura, il filtro si scolorisce o scurisce nel tempo.
  • Página 89 56. Dopo aver rimosso il panno dalla spazzola lavapavimenti, inserire un piccolo oggetto sottile come una graffetta nei fori per rimuovere l'ostruzione. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI Beccuccio concentratore Un flusso di vapore concentrato solleva lo sporco. Utilizzare su qualsiasi superficie sigillata della casa o dell’auto per rimuovere le macchie ostinate.
  • Página 90 Raschietto Perfetta per rimuovere residui ostinati da forni, superfici di lavoro e del bagno, e persino da pentole e padelle. Accessorio per la pulizia delle superfici in tessuto Attaccare il panno all’accessorio per le finestre e utilizzarlo sulle superfici in tessuto e sui vestiti. Accessorio per tappeti Un accessorio per tappeti rimovibile che consente di adattare facilmente la spazzola lavapavimenti...
  • Página 91 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi con il pulitore a vapore, seguire questa semplice lista di controllo prima di chiamare il Centro assistenza clienti Agency. AVVERTENZA: scollegare sempre il pulitore a vapore dalla corrente prima di eseguire la manutenzione/i controlli di risoluzione dei problemi.
  • Página 92 Lavare il panno in microfibra. Procedere con la rimozione del panno. E: Perché dal lato del pulitore a vapore fuoriesce vapore? 1. Vapore che fuoriesce dal lato del pulitore a vapore indica un'ostruzione. Procedere alla rimozione delle ostruzioni. SPECIFICHE DEL PRODOTTO Alimentazione: 1400-1600 W Tensione in ingresso: 220-240 V CA 50 Hz Spina elettrica: Tipo C (CEE 7/17)
  • Página 93 Ambiente Il simbolo presente su questo apparecchio indica che non può essere trattato come rifiuto domestico. Al contrario, deve essere portato negli appositi punti di raccolta dedicati al riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve avvenire nel rispetto delle normative ambientali locali in materia di smaltimento dei rifiuti.
  • Página 94 F MANUAL DE INSTRUCCIONES Escanee el código QR para obtener el MOPA A VAPOR manual ampliado ARTÍCULO N.°: 871125247593 MODELO: S8X-SF-CC INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO Este modelo es solo para uso doméstico. El uso comercial de esta unidad anula la garantía del fabricante.
  • Página 95 • El aparato no debe usarse si se ha caído, si muestra signos de estar dañado ni si tiene fugas. • No se debe dirigir líquido ni vapor hacia equipos que contengan componentes eléctricos, tales como el interior de hornos. •...
  • Página 96 • Aspire siempre a fondo las alfombras y asegúrese de que las zonas de suelo duro estén libres de arena y residuos antes de utilizar la mopa a vapor. • Coja siempre la mopa a vapor por el mango. • Tenga especial precaución al limpiar escaleras.
  • Página 97 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Características 1. Mango 10. Cabezal del suelo 2. Gatillo de detergente (oculto) 11. Concentración 3. Botón de liberación de dispositivo manual 12. Botón de liberación del mango 4. Gatillo de vapor del accesorio manual 13. Depósito de detergente 5.
  • Página 98 INSTALACIÓN / FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Antes de empezar PRECAUCIÓN: • La mopa a vapor y los accesorios se calientan mucho durante el uso, deje siempre que se enfríen antes de manipularlos. • Desenchufe y apague el vaporizador cuando la monte. •...
  • Página 99 Montaje de la máquina 1. Inserte el cuerpo principal en el cabezal del suelo hasta que encaje en su posición. 2. Coloque la mopa a vapor en posición vertical empujando el cuerpo principal hacia delante para que encaje en su posición. 3.
  • Página 100 LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA 6. Pulse los botones de liberación del depósito de agua y tire de él para extraerlo. 7. Tire de la lengüeta del tapón del depósito de agua para abrirlo. 8. Rellene el depósito con 260 ml de agua, vuelva a colocar el tapón y empuje con fuerza para cerrarlo.
  • Página 101 USO DE LA MOPA A VAPOR IMPORTANTE: No utilice nunca la mopa a vapor sin una gamuza de limpieza en el cabezal del suelo. No deje nunca la mopa a vapor en un mismo lugar durante un periodo de tiempo prolongado o con una gamuza de microfibra húmeda o mojada, ya que podría dañar la superficie del suelo.
  • Página 102 PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la mopa a vapor al colocar las gamuzas de microfibra. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS IMPORTANTE: Cuando se utilice en alfombras, asegúrese siempre de utilizar la gamuza de microfibra y que cubra completamente el cabezal del suelo antes de utilizar el accesorio para alfombras.
  • Página 103 28. Para producir vapor apriete el gatillo en ráfagas cortas. No mantenga el gatillo pulsado continuamente para evitar que la alfombra se moje en exceso. 29. Mueva la mopa a vapor lentamente hacia delante y hacia atrás por la alfombra, prestando especial atención a las zonas de mayor tránsito.
  • Página 104 34. Enchufe a la red eléctrica y gire el selector de control de encendido/apagado a la posición On (encendido). 35. Para producir vapor apriete el gatillo en ráfagas cortas. No mantenga el gatillo pulsado continuamente para evitar un mojado en exceso. 36.
  • Página 105 38. Para sacar el depósito de agua pulse los dos botones de liberación del depósito de agua y tire para sacarlo. 39. Tire de la lengüeta del tapón del depósito de agua para abrirlo. 40. Vacíe el exceso de agua sobre el fregadero. 41.
  • Página 106 QUITAR LAS GAMUZAS DE LIMPIEZA 46. Con el pie, sujete la esquina de la gamuza de microfibra, levante la mopa a vapor para despegarla. 47. La gamuza de microfibra se puede lavar a máquina (máx. 40 °C) deje que se seque por completo antes de utilizarla. ALMACENAMIENTO DE LA MOPA A VAPOR 48.
  • Página 107 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AGUA DURA IMPORTANTE: No haga funcionar la mopa a vapor sin el filtro de agua dura. El estado del filtro afecta al rendimiento de la mopa a vapor, compruebe y cambie el filtro periódicamente. Si vive en una zona de agua dura el filtro perderá...
  • Página 108 USO DE LOS ACCESORIOS Herramienta de concentración Un flujo concentrado de vapor para eliminar la suciedad. Utilícelo en cualquier superficie sellada de la casa o del coche para hacer frente a las manchas más difíciles. La boquilla permite un chorro de vapor potente para eliminar la suciedad incluso en lugares de difícil acceso.
  • Página 109 Herramienta de tapicería Coloque el paño en la herramienta para ventanas para su uso en tapicería y ropa. Accesorio para alfombras Un accesorio deslizante desmontable para alfombras que adapta el cabezal del suelo y le permite realizar una transición perfecta entre la limpieza de suelos duros y alfombras.
  • Página 110 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si tiene algún problema con la mopa a vapor, siga esta sencilla lista de comprobación antes de llamar al centro de atención al cliente de la agencia. ADVERTENCIA: Desenchufe siempre la mopa a vapor antes de realizar las comprobaciones de mantenimiento/solución de problemas.
  • Página 111 D: ¿Por qué no recoge la suciedad la gamuza de microfibra? 1. La gamuza de microfibra podría estar saturada o sucia. Lave la gamuza de limpieza de microfibra. Consulte cómo retirar la gamuza de limpieza. E: ¿Por qué el vapor sale del lado del vaporizador? 1.
  • Página 112 Medio ambiente Este símbolo, que aparece en el aparato, indica que este electrodoméstico no puede tratarse como desecho doméstico. En su lugar, deberá entregarse en el punto limpio para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos correspondiente. Su eliminación debe llevarse a cabo de acuerdo con las normas medioambientales locales para la eliminación de residuos.
  • Página 113 g MANUAL DE INSTRUÇÕES Ler o código QR para obter o manual completo MOPA A VAPOR N.º DE ARTIGO: 871125247593 MODELO: S8X-SF-CC INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO FUTURA Este modelo destina-se apenas a utilização doméstica. Uma utilização para fins comerciais desta unidade anula a garantia do fabricante.
  • Página 114 • O aparelho não deve ser utilizado se tiver sofrido uma queda, se forem visíveis danos ou se estiver a verter. • O líquido ou vapor não deve ser dirigido para equipamentos que contenham componentes elétricos, como o interior dos fornos. •...
  • Página 115 instalados antes de utilizar a mopa a vapor. • Antes de utilizar a mopa a vapor, aspire sempre as suas carpetes cuidadosamente e certifique-se de que as áreas de chão duro não têm gravilha e detritos. • Transporte a mopa a vapor segurando-a sempre pela pega.
  • Página 116 H KÄYTTÖOPAS Skannaa QR-koodi avataksesi koko käyttöoppaan HÖYRYMOPPI TUOTENRO: 871125247593 MALLI: S8X-SF-CC TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN Tämä malli on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Tämän laitteen kaupallinen käyttö mitätöi valmistajan takuun. LUE KAIKKI OHJEET ENNEN HÖYRYMOPIN KÄYTTÖÄ Sähkölaitteita käytettäessä on noudatettava perusvarotoimia seuraavat mukaan luettuina: •...
  • Página 117 laitteita, kuten uunien sisäosiin. • Jos virtajohto on vaurioitunut, lopeta laitteen käyttö välittömästi. • Virtajohto on vaihdettava valtuutetun Agency-huoltoedustajan toimesta riskien välttämiseksi. • Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset poissa pyörivistä harjoista. • Käytä vain laitteen mukana toimitettua virtapistoketta. •...
  • Página 118 • Älä käytä laitetta eläinten tai ihmisten puhdistamiseen. • Älä käytä laitetta suljetussa tilassa, jossa on öljypohjaisesta maalista, maalin ohenteesta tai koisuoja-aineista syntynyttä höyryä, syttyvää pölyä tai muita räjähtäviä tai myrkyllisiä höyryjä. • Älä käytä nahalle, vahatuille huonekaluille tai lattioille, synteettisille materiaaleille, sametille tai muille aroille, höyryherkille materiaaleille.
  • Página 119 i INSTRUKSJONSMANUAL Skann QR-kode for forlenget manual DAMP-MOPP VARENUMMER: 871125247593 MODELL: S8X-SF-CC VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LAGRE DISSE INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG BRUK Denne modellen er kun for husholdningsbruk. Kommersiell bruk av denne enheten ugyldiggjør produsentens garanti. LES ALLE INSTRUKSJONER FØR DU BRUKER DAMPMOPPEN Når du bruker et elektrisk apparat, bør du følge grunnleggende forholdsregler, inkludert følgende: •...
  • Página 120 • Væske eller damp må ikke rettes mot utstyr som inneholder elektriske komponenter, slik som innsiden av ovner. • Hvis strømledningen er skadet, slutt å bruke apparatet umiddelbart. • For å unngå en sikkerhetsrisiko må en autorisert servicetekniker erstatte strømledningen. •...
  • Página 121 av en autorisert servicetekniker. • Ikke bruk apparatet til å vaske dyr og mennesker. • Ikke bruk apparatet i et lukket rom fylt med damp fra oljebasert maling, malingfortynner, noen møllbestandige stoffer, visse møllavstøtende midler, brennbart støv eller andre eksplosive eller giftige gasser •...
  • Página 122 j BRUKSANVISNING Skanna QR-koden för utökad handbok ÅNGMOPP ARTIKELNR: 871125247593 MODELL: S8X-SF-CC VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER »SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING Denna modell är endast avsedd för hushållsbruk. Kommersiell användning av denna enhet ogiltigförklarar tillverkarens garanti. LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER DIN ÅNGMOPP När du använder en elektrisk apparat bör grundläggande försiktighetsåtgärder vidtas, inklusive följande:...
  • Página 123 • Apparaten får inte användas om den har tappats, om det finns synliga tecken på skada, eller om den läcker. • Vätska eller ånga får inte riktas mot utrustning som innehåller elektriska komponenter, t.ex. insidan av ugnar. • Om nätsladden är skadad ska du omedelbart sluta använda apparaten.
  • Página 124 • Fortsätt inte att använda en apparat eller laddare som verkar felaktig. • Auktoriserad service: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att all service eller reparation utförs av en auktoriserad servicetekniker. • Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor. •...
  • Página 125 K BRUGERVEJLEDNING Scan QR-kode for udvidet manual DAMPMOPPE VARENR.: 871125247593 MODEL: S8X-SF-CC VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER GEM DISSE ANVISNINGER TIL FREMTIDIG BRUG Denne model er kun til husholdningsbrug. Erhvervsmæssig brug af denne enhed gør producentens garanti ugyldig. LÆS HELE BRUGSANVISNINGEN, INDEN DU TAGER DIN DAMPMOPPE I BRUG Når du bruger et elektrisk apparat, skal du være opmærksom på...
  • Página 126 • Apparatet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis der er synlige tegn på skade, eller hvis det lækker. • Væske eller damp må ikke rettes mod udstyr, der indeholder elektriske komponenter, som f.eks. den indvendige del af ovne. •...
  • Página 127 med hårde gulve er fri for partikler og affaldsrester, før brug af dampmoppen. • Hold altid dampmoppen i håndtaget. • Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper. • Fortsæt ikke med at bruge apparatet eller opladeren, hvis de virker fejlbehæftet. •...
  • Página 128 L HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ QR-kód szkennelése a következőhöz: GŐZÖLŐS TAKARÍTÓGÉP bővített kézikönyv CIKKSZÁM: 871125247593 MODELL: S8X-SF-CC FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA Ez a modell kizárólag háztartási használatra készült. A készülék kereskedelmi célú használata esetén a gyártó garanciája érvényét veszti.
  • Página 129 őket. • Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az fali aljzathoz van csatlakoztatva. • Ne használja a készüléket, ha korábban leejtették, ha sérülés jelei láthatóak rajta, vagy szivárog. • A folyadékot vagy gőzt nem szabad olyan berendezések felé irányítani, amelyek elektromos alkatrészeket tartalmaznak, mint például a sütők belseje.
  • Página 130 hogy a tartályok megfelelően vannak-e felszerelve. • A szőnyegeket mindig alaposan porszívózza ki, és a gőzölős takarítógép használata előtt győződjön meg arról, hogy a kemény padlófelületek mentesek a szemcséktől és törmelékektől. • A gőzölős takarítógépet mindig a nyélnél fogva hordozza. •...
  • Página 131 M РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Сканирайте QR кода за ПАРОЧИСТАЧКА разширено АРТИКУЛ №: 871125247593 ръководство МОДЕЛ: S8X-SF-CC ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА Този модел е само за домашна употреба. Търговската употреба на този уред обезсилва гаранцията на производителя. ПРОЧЕТЕТЕ...
  • Página 132 контакта. • Уредът не трябва да се използва, ако е изпускан, ако има видими следи или повреда или ако тече. • Течността или парата не трябва да се насочва към оборудване, съдържащо електрически компоненти, като например вътрешност на фурна. • Ако захранващият кабел е повреден, незабавно...
  • Página 133 гаранцията ви. • Винаги проверявайте дали резервоарите са поставени правилно, преди да използвате парочистачката. • Винаги прахосмукирайте добре килимите си и се уверявайте, че твърдите подови настилки са почистени от песъчинки и замърсявания, преди да използвате парочистачката. • Винаги носете парочистачката за дръжката.
  • Página 134 n MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Sscanați codul QR pentru manualul extins MOP CU ABUR NR. ARTICOL: 871125247593 MODEL: S8X-SF-CC INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE SALVAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ Acest model este doar pentru uz casnic. Utilizarea comercială a acestei unități duce la anularea garanției producătorului. CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA MOPUL CU ABUR Când folosiți un aparat electric, trebuie să...
  • Página 135 conectat la priză. • Aparatul nu trebuie să fie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri. • Lichidul sau aburul nu trebuie direcționat către echipamente care conțin componente electrice, precum interiorul cuptoarelor. •...
  • Página 136 • Aspirați întotdeauna covoarele temeinic și asigurați-vă că zonele cu podele dure sunt lipsite de materiale abrazive sau reziduuri înainte de a folosi mopul cu bur. • Transportați întotdeauna mopul cu abur de mâner. • Procedați cu atenție sporită când curățați scările.
  • Página 137 o NÁVOD K POUŽITÍ Naskenujte QR kód pro rozšířený návod PARNÍ MOP Č. POLOŽKY: 871125247593 MODEL: S8X-SF-CC DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Tento model je určen pouze k domácímu použití. Komerční použití ruší platnost záruky výrobce. PŘED POUŽITÍM PARNÍHO MOPU SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY Při používání...
  • Página 138 viditelné známky nebo poškození nebo pokud prosakuje. • Kapalina nebo pára nesmí směřovat do zařízení s elektrickými součástmi, např. do vnitřku trouby. • Pokud je síťový kabel poškozený, okamžitě přestaňte zařízení používat. • Aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti, musí servisní technik autorizovaného zástupce síťový...
  • Página 139 • Servis od zástupce: Pro zajištění trvalého, bezpečného a účinného provozu tohoto zařízení doporučujeme, aby veškeré servisní práce nebo opravy prováděl pouze servisní technik autorizovaného zástupce. • Nepoužívejte k čištění zvířat nebo lidí. • Nepoužívejte zařízení v uzavřeném prostoru naplněném parami uvolňovanými olejovými barvami, ředidly, některými látkami proti molům, hořlavým prachem nebo jinými výbušnými či toxickými parami.
  • Página 140 P NÁVOD NA POUŽITIE NASKENUJTE QR kód pre rozšírený návod na použitie PARNÝ MOP POLOŽKA Č.: 871125247593 MODEL: S8X-SF-CC DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE NA BUDÚCE POUŽITIE. Tento model je určený len na domáce použitie. Komerčné používanie tohto výrobku má za následok zrušenie záruky výrobcu. PRED POUŽITÍM PARNÉHO MOPU SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY.
  • Página 141 známky poškodenia alebo z neho tečie. • Tekutina ani para nesmie byť namierená na zariadenia obsahujúce elektrické prvky, ako je napríklad vnútro rúry. • Ak je napájací kábel poškodený, spotrebič prestaňte okamžite používať. • S cieľom zabrániť ohrozeniu bezpečnosti musí napájací kábel vymeniť autorizovaný...
  • Página 142 • Pri čistení schodov dbajte na zvýšenú opatrnosť. • Ak sa spotrebič alebo nabíjačka zdajú byť chybné, prestaňte ich používať. • Agentúrny servis: Na zaistenie stálej bezpečnej a efektívnej prevádzky tohto spotrebiča odporúčame, aby všetky servisné práce alebo opravy vykonával len autorizovaný servisný technik agentúry. •...
  • Página 143 q UPUTE ZA UPORABU SKenirajte QR kod za prošireni priručnik PARNI ČISTAČ KAT. BR.: 871125247593 MODEL: S8X-SF-CC VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA BUDUĆU UPORABU Ovaj uređaj namijenjen je samo za uporabu u kućanstvu. Uporabom u komercijalne svrhe poništava se jamstvo proizvođača. PRIJE UPORABE PARNOG ČISTAČA PROČITAJTE SVE UPUTE Pri uporabi električnog uređaja obavezno se pridržavajte osnovnih mjera opreza, uključujući sljedeće:...
  • Página 144 električne dijelove, kao što je unutrašnjost pećnice. • Ako je kabel za napajanje oštećen, odmah obustavite uporabu uređaja. • Zbog sigurnosnih rizika kabel za napajanje smije mijenjati samo ovlašteni serviser. • Držite ruke, noge, kosu i svu lepršavu odjeću dalje od rotirajućih četki uređaja.
  • Página 145 uređaja, preporučujemo da servis i popravke uređaja izvodi samo ovlašteni serviser. • Ne upotrebljavajte uređaj za čišćenje životinja ili ljudi. • Ne upotrebljavajte uređaj u zatvorenom prostoru ispunjenom parama koje ispuštaju uljne boje, razrjeđivači i neka sredstva za zaštitu od moljaca, zapaljivim prahom ili drugim eksplozivnim ili otrovnim parama.
  • Página 146 r INSTRUKCJA OBSŁUGI Skanuj kod QR dla instrukcja rozszerzona STEAM-MOP NR ARTYKUŁU: 871125247593 MODEL: S8X-SF-CC WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZACHOWAJ NINIEJSZE INSTRUKCJE DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI Ten model jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Użytkowanie tego urządzenia do celów komercyjnych powoduje utratę gwarancji producenta.
  • Página 147 użytkowania, dlatego przed rozpoczęciem pracy z nimi należy odczekać, aż ostygną. • Urządzenie nie powinno być pozostawione bez nadzoru, gdy jest podłączone do gniazdka. • Urządzenie nie powinno być używane, jeśli zostało upuszczone, ma widoczne ślady uszkodzenia lub jest nieszczelne. •...
  • Página 148 akcesoria są prawidłowo podłączone do uchwytu ręcznego. • Zbiornik na czystą wodę należy zawsze napełniać wyłącznie wodą, nigdy nie dodawać perfum, odplamiaczy ani alkoholu do pojemników z produktami. Napełnienie zbiornika na wodę gorącą lub wrzącą wodą spowoduje uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji.
  • Página 149 S INSTRUKCIJA Nuskenuokite QR kodą, bus pateiktas GARŲ ŠEPETYS išplėstas vadovas ELEMENTO NR.: 871125247593 MODELIS: S8X-SF-CC SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS ATEIČIAI Šis modelis yra skirtas tik naudoti namuose. Naudojant šį įrenginį komerciškai, gamintojo garantija netenka galios. PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS PRIEŠ NAUDODAMI SAVO GARŲ...
  • Página 150 akivaizdūs apgadinimo ženklai ar jei jis prateka. • Skystį arba garus nukreipti į įrenginius, turinčius elektrinių komponentų, kaip orkaičių vidus, draudžiama. • Jei maitinimo laidas apgadintas, nedelsdami nutraukite įrenginio naudojimą. • Siekiant išvengti pavojaus saugai, įgaliotos agentūros priežiūros inžinierius turi pakeisti maitinimo laidą. •...
  • Página 151 • Būkite ypač atsargūs valydami ant laiptų. • Nenaudokite įrenginio ar įkroviklio, jei jie sugedę. • Įstaigos aptarnavimas: Siekiant užtikrinti nuolatinį saugų ir efektyvų šio įrenginio veikimą rekomenduojame, kad visus priežiūros ar remonto darbus atliktų tik įgaliotos agentūros priežiūros inžinierius. •...
  • Página 152 t ИНСТРУКЦИЯ ОТсканируйте QR-код для подробное руководство ПАРОВАЯ ШВАБРА АРТИКУЛ: 871125247593 МОДЕЛЬ: S8X-SF-CC ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ Данный прибор предназначен только для бытового использования. Коммерческая эксплуатация прибора повлечет аннулирование гарантии производителя. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРОВОЙ ШВАБРЫ ПРОЧТИТЕ ВСЕ...
  • Página 153 • Не прикасайтесь к горячим зонам/принадлежностям вашей паровой швабры. Нагрев паровой швабры и принадлежностей является нормальным явлением. После использования необходимо дождаться, когда все детали остынут. • Не оставляйте данный прибор без присмотра, когда он подключен к электрической розетке. • Данный прибор не следует использовать после его падения, если...
  • Página 154 • Прежде чем убрать паровую швабру на хранение, убедитесь, что резервуары для воды и чистящих средств, а также умягчающий фильтр тщательно очищены и просушены. • Перед использованием обязательно убедитесь, что струйная насадка и другие съемные детали надежно закреплены на ручном блоке. •...
  • Página 155 U KASUTUSJUHEND Skaneeri QR-kood täiendatud kasutusjuhend AURUMOPP TOOTE NR: 871125247593 MUDEL: S8X-SF-CC OLULISED OHUTUSJUHISED HOIDKE NEED JUHISED HILISEMAKS KASUTAMISEKS ALLES See toode sobib vaid majapidamises kasutamiseks. Selle seadme äriotstarbel kasutamine muudab garantii kehtetuks. ENNE AURUMOPI KASUTAMIST LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED Elektriseadme kasutamisel tuleb järgida põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas järgmist: •...
  • Página 156 sisaldavatele seadmetele, näiteks ahjude sisemusele. • Kui toitejuhe on kahjustatud, lõpetage seadme kasutamine kohe. • Ohutuse tagamiseks peab volitatud insener toitejuhtme välja vahetama. • Hoidke käed, jalad, lahtised rõivad ja juuksed pöörlevatest harjadest eemal. • Kasutage ainult seadmega kaasas olevat toitepistikut. •...
  • Página 157 • Ärge kasutage seadet suletud ruumis, mis on täis õlipõhise värvi, värvilahusti või kahjuritõrjevahendite jälgi, tuleohtlikku tolmu või muid plahvatusohtlikke või mürgiseid aurusid. • Mitte kasutada nahal, vahaga poleeritud mööblil ega põrandatel, sünteetilisel kangal, valetil ega muul õrnal, aurutundlikul materjalil. •...
  • Página 158 V LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Skenējiet QR kodu izvērstai rokasgrāmatai TVAIKU SLOTA PRECES NR.: 871125247593 MODELIS: S8X-SF-CC SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS TURPMĀKAI LIETOŠANAI Šis modelis ir paredzēts lietošanai tikai mājsaimniecībā. Šīs ierīces komerciāla lietošana anulē ražotāja garantiju. IZLASIET VISAS NORĀDES PIRMS TVAIKA SLOTAS LIETOŠANAS Izmantojot elektrisku ierīci, jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp tālāk norādītie.
  • Página 159 • Šķidrumu vai tvaikus nedrīkst vērst pret aprīkojumu, kas satur elektriskos komponentus, piemēram, pret cepeškrāsns iekšējām daļām. • Ja strāvas vads ir bojāts, nekavējoties pārtrauciet lietot ierīci. • Lai novērstu drošības apdraudējumu, strāvas vads ir jānomaina pilnvarotas pārstāvniecības servisa tehniķim. •...
  • Página 160 efektīvu darbību, mēs iesakām uzticēt visus apkopes vai remonta darbus tikai pilnvarota pārstāvja servisa tehniķim. • Nelietojiet ierīci, lai tīrītu dzīvniekus vai cilvēkus. • Neizmantojiet ierīci noslēgtā telpā, kas pildīta ar tvaikiem no eļļas krāsām, krāsu šķīdinātāja, noteiktām ķīmiskām vielām, uzliesmojošiem putekļiem vai citiem sprādzienbīstamiem vai toksiskiem tvaikiem •...
  • Página 161 W KULLANIM KILAVUZU BUHARLI MOP ÜRÜN NO: 871125247593 MODEL: S8X-SF-CC ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI İLERİDE KULLANMAK ÜZERE BU TALİMATLARI SAKLAYIN Bu model sadece ev kullanımı içindir. Bu ünitenin ticari kullanımı üretici garantisini geçersiz kılar. BUHARLI PASPASINIZI KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN Bir elektrikli alet kullanmadan önce, aşağıdakileri içeren temel önlemlere dikkat edilmelidir: •...
  • Página 162 • Sıvı veya buhar, fırınların içi gibi elektrikli bileşenleri olan cihazlara doğru tutulmamalıdır. • Elektrik kablosu hasarlıysa cihazı kullanmayı hemen bırakın. • Güvenlik tehlikesi yaşanmaması için güç kablosu yetkili bir Agency servis mühendisi tarafından değiştirilmelidir. • Ellerinizi, ayaklarınızı, kıyafetlerinizi ve saçınızı döner fırçalardan uzak tutun.
  • Página 163 yetkili Agency servis mühendisi tarafından yapılmasını öneririz. • Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın. • Cihazı yağ bazlı boya, tiner, bazı güve ilaçları, yanıcı toz veya diğer patlayıcı veya toksik maddelerin buharıyla dolu kapalı bir yerde kullanmayın. • Deri, cilalanmış mobilya veya zeminler, sentetik kumaşlar, kadife veya diğer hassas ve buhara duyarlı...
  • Página 164 X ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Σαρώστε τον κωδικό QR για το πλήρες εγχειρίδιο ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΚΩΔ. ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: 871125247593 ΜΟΝΤΕΛΟ: S8X-SF-CC ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ Αυτό το μοντέλο προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η εμπορική χρήση αυτής της μονάδας ακυρώνει την εγγύηση του κατασκευαστή.
  • Página 165 κρυώσουν πριν τα πιάσετε. • Η συσκευή δεν πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται μετά από πτώση, εάν υπάρχουν ορατά σημάδια βλάβης ή εάν παρουσιάζει διαρροή. • Το υγρό ή ο ατμός δεν πρέπει να κατευθύνονται προς εξοπλισμό που...
  • Página 166 τη χρήση. • Γεμίζετε το δοχείο καθαρού νερού πάντοτε μόνο με νερό και μην προσθέτετε αρώματα, καθαριστικά λεκέδων ή προϊόντα που περιέχουν αλκοόλη. Αν γεμίσετε το δοχείο νερού με καυτό ή βραστό νερού, θα προκληθεί ζημιά στη συσκευή και η εγγύησή σας θα ακυρωθεί.

Este manual también es adecuado para:

871125247593