Página 1
ELECTRIC PRESSURE COOKER AUTOCUISEUR ÉLECTRIQUE OLLA DE PRESIÓN ELÉCTRICA INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE INSTRUCTIONS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN P.27 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO P.53...
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS Volume Working Item no. Voltage (V) Wattage (W) Frequency (Hz) (Liter) Pressure (kPa) 024604 1000 0-70 IMPORTANT SAFEGUARDS READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE To reduce the risk of fire, electrical shock, serious personal WARNING: injury and/or property damage: A.
Página 4
L. Do not attempt to defeat the lid interlock mechanism. The appliance will not operate if the lid is not properly locked. M. Always use the provided parts and accessories to avoid injuries. Avoid contact with moving parts to prevent personal injury or damage to the appliance.
Página 5
Z. Do not use the appliance with a programmer or timing device that switches it on automatically. The use of such devices is dangerous and can cause a fire risk. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE GROUNDED PLUG: As a safety feature, this appliance is equipped with a grounded plug, which will only fit into a three-prong outlet.
Automatic temperature control: Appliance will automatically stop heating if the cooking pot is missing / empty or operating without enough liquids. Automatic pressure control: If the internal pressure exceeds maximum pressure value, the appliance will automatically start releasing pressure through the pressure release valve.
Página 7
Grommet Float valve Grip pin silicone gasket Pressure release valve (steam vent) Cover post Vent fi lter Lid handle Sealing ring plate Sealing ring Outer pot Non-stick inner cooking pot Digital control panel Detachable power cord Base Steaming tray Steaming tray Serving spoon Measuring cup Measuring cup...
Página 8
FIG. 1 HOW TO OPEN THE LID Rotate the lid counterclockwise and lift upward. FIG. 2 HOW TO REMOVE/REPLACE THE COOKING POT INSIDE THE BASE Lift the inner cooking pot from the outer pot to wash or fill will food. Insert the cooking pot back inside the appliance and rotate left and right to make sure it is in contact with the heating plate.
Página 9
FIG. 4 HOW TO REMOVE/INSTALL THE SEALING RING AND VENT COMPONENTS The sealing ring is located under the lid. Using the grip pin, pull the sealing ring plate out from the cover. Remove the sealing ring from the sealing ring plate by section. With the sealing ring plate detached from the cover, you have access to the vent filter and vent pipe (located under the vent filter).
COOKING PROGRESS DISPLAY The Starfrit electric pressure cooker is designed with a unique feature that allows you to cook any meal with peace in mind. The digital cooking stage display helps you monitor the cooking stages every step of the way.
Página 11
PRESET PRESSURE COOKING TIME CHART ADJUSTABLE STYLE PRESET PRESSURE- PRESSURE & COOKING TIME WARM FUNCTION COOKING TIME TEMPERATURE RANGE (MINUTES) Beef Stew Time can be adjusted 55-70 KPA 0-25 minutes 24 hours Poultry Time can be adjusted 55-70 KPA 0-15 minutes 24 hours Fish Time can be adjusted...
HOW TO USE READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE NOTE: During first use of the appliance, smoke or light vapors may occur from the appliance because of the initial warming process of the materials. This is normal and will quickly disappear. NOTE: Always use plastic, rubber, wooden, or silicone cooking utensils inside the cooking pot to avoid scratching the cookware.
Once cooking time is over, appliance will beep 5 times and automatically switch to WARM mode. When you are ready to serve, press CANCEL to stop the appliance. Let the appliance cool down completely before opening the lid. Pressure release valve will drop down indicating that the pressure is released.
Página 14
BEEF STEW, POULTRY, FISH You may use the SAUTÉ function to brown meat prior to cooking. Refer to SAUTÉ section. Add all ingredients and liquid inside the cooking pot. Ensure there is enough liquid (water or broth). Refer to Fig. 6. Close the lid a ‘’click’’...
Página 15
When the temperature is reached, the PRESSURE light will illuminate, indicating that pressure is building inside. The countdown timer will begin. When timer reaches 00:00, the appliance will beep 5 times. The appliance automatically switch to WARM and light indicator will illuminate. The WARM function can be used for a maximum of 24 hours after the appliance will automatically shut off.
Página 16
Release the pressure by turning the PRESSURE RELEASE valve (see FIG.3). Allow all steam to escape before opening the lid. WARNING: Use extreme caution when opening the lid and releasing steam manually as hot steam will escape and may cause scalding. Use protective oven mitts or gloves to avoid burns or serious personal injury.
Página 17
10. Unplug the appliance from the electrical outlet. Allow to cool down completely before cleaning (see Cleaning Instructions). SOUP This function is programmed to cook a wide variety of soups and broths. Use fresh or frozen vegetables or meat. For even cooking, cut vegetables, meats an fish into small same-size pieces.
Página 18
Press START button select the cooking function. As temperature increases and pressure builds, the animated rolling bars will appear, and the HEATING light will appear. Press START button to select the cooking function. HEATING light will illuminate and rolling bars will appear indicating that the heating process has started. When the temperature is reached, the PRESSURE light will illuminate, indicating that pressure is building inside.
COOKING STYLE FUNCTIONS DELAY START DELAY START function can be set to activate a pre-arranged cooking setting for up to 24 hours in advance. Using the provided measuring cup, fill cooking pot with water and add all the ingredients. Fill the cooking pot at minimum 1/5, refer to the marking indicated inside the cooking pot.
Página 20
NOTE: When cooking a vegetable and meat combination, place the vegetables at the bottom of the cooking pot first then add the meat and other ingredients. Close the lid a ‘’click’’ is heard then plug the appliance. Select SLOW COOK function. Appliance will beep, light indicator near the selected button will blink (standby mode).
Página 21
SAUTÉ SAUTÉ function is programmed to cook and/or browned food quickly with a small quantity of butter, oil, or other fat over relatively high heat to keep the flavors. Don’t overcrowd. It’s crucial that only one layer of food cooks at the same time. Stir frequently but not continously to allow the food to brown on each side.
Página 22
WARNING: Never pour water into the cooker body or immerse it in water. Always ensure the inner cooking pot is completely dry before placing it back in the cooker body. Clean the plastic rim of the cooker body with a damp cloth. Avoid getting water inside of the cooker body.
Página 23
Stains, discoloration and minor scratches on the inside and outside of the utensil constitute normal use, do not affect performance, and are not covered by this warranty. Decisions as to the cause of damage are the responsibility of Starfrit. All decisions will be final.
Página 24
RECIPES LENTIL SOUP WITH HAM Functions: SAUTÉ and SOUP Servings: 8 servings INGREDIENTS: • 1 can (796 ml) diced tomatoes • 1 lb of cooked ham, cut in dices • 2 small zucchinis, ends trimmed and chopped into slices • 1 celery stalk, cut in small pieces •...
été endommagé. Ne pas tenter d’examiner ou de réparer l’appareil. Communiquez avec le service à la clientèle à l’adresse suivante : starfrit.com/fr/contactez-nous. D. Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas en fonction, avant de mettre ou de retirer des parties et avant de le nettoyer.
Página 28
J. Ne pas installer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique, ou à l’intérieur d’un four chaud ou un four micro-ondes. Toujours utiliser l’appareil sur une surface plane et stable. K. Cet appareil ne fonctionnera pas sans un assemblage correctement.
W. Toujours s’assurer que l’extérieur du récipient à cuisson est sec avant de l’installer dans l’appareil. Si l’extérieur du récipient est humide ou mouillé lorsque remis en place, cela pourrait l’endommager ou alors être la cause d’un mauvais fonctionnement. X. Utiliser cet appareil dans un endroit bien ventilé. NE PAS faire fonctionner l’appareil sous les armoires de cuisine ou près du bord d’une table.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Contrôle automatique de la température : L’appareil arrêtera automatiquement de chauffer si le récipient à cuisson n’est pas dans son réceptacle, s’il est vide ou s’il ne contient pas assez de liquide. Contrôle automatique de la pression : Si la pression à l’intérieur de l’appareil dépasse la valeur maximale de pression, l’appareil évacuera automatiquement de la pression par l’évent à...
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL A. Retirer l’appareil et les accessoires de l’emballage. Jetez l’emballage. Ouvrir le couvercle en utilisant la poignée. (Fig. 1) C. Retirer le récipient à cuisson interne (Fig. 2), la valve de libération de la vapeur (Fig.3), le joint d’étanchéité...
Página 32
Œillet Joint d’étanchéité Goupille de en silicone de la maintien soupape à fl otteur Valve libération de la vapeur (évent vapeur Tige de sécurité Poignée du couvercle L’anneau Couvercle du joint d’étanchéité Joint d’étanchéité Contenant Récipient intérieur extérieur antiadhésif pour la cuisson Panneau de contrôle Cordon électrique détachable Base...
Página 33
FIG.1 COMMENT OUVRIR LE COUVERCLE Tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et soulever. FIG. 2 COMMENT ENLEVER ET REPLACER LE RÉCIPIENT DE CUISSON À L’INTÉRIEUR DE LA BASE Soulever le récipient de cuisson de la base pour le nettoyer ou pour le remplir de nourriture.
Página 34
FIG. 4 COMMENT RETIRER OU INSTALLER LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ Le joint d’étanchéité est placé en-dessous du couvercle. En utilisant la goupille de maintien, enlever le joint d’étanchéité de l’anneau. Avec l’anneau de joint d’étanchéité enlevé du couvercle, vous avez accès au filtre de ventilation et à la cheminée de ventilation (localisé...
AFFICHAGE DE PROGRESSION DE LA CUISSON L’autocuiseur électrique STARFRIT a été conçu avec une caractéristique unique qui vous permet de cuisiner vos repas en toute quiétude. L’affichage numérique de progression de la cuisson vous aide à suivre les étapes de la cuisson de vos repas.
Página 36
RÉCHAUD : La valve de libération de la vapeur redescendra à sa position initiale quand la pression sera complètement évacuée de l’appareil. L’appareil se mettra alors automatiquement en mode Réchaud. Le stade RÉCHAUD s’illuminera sur l’afficheur et la minuterie affichera 1 minute. Le temps affiché sur la minuterie augmentera graduellement jusqu’à...
Página 37
UTILISATION LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION NOTE : : Lors de la première utilisation, il est possible que certaines composantes de l’appareil produisent une légère fumée ou de la vapeur en chauffant. Ce phénomène est normal et il n’y a pas lieu de s’en inquiéter. NOTE : Toujours utiliser des ustensiles en plastique, en caoutchouc, en bois ou en silicone dans le récipient de cuisson pour éviter les égratignures.
NOTE : Voir la section ci-dessous pour obtenir plus de détails au sujet de chacun des modes de cuisson. Utiliser l’option « MINUTES » pendant l’étape de veille pour ajuster le temps de cuisson (voir la section - | + AJUSTEMENT DE TEMPS). Voir la section «...
Página 39
RAGOÛT DE BŒUF, POULET, POISSON Vous pouvez utiliser la fonction SAISIR pour faire dorer la viande utilisée avant la cuisson. Référez-vous à la section SAISIR. Ajouter tous les ingrédients et le liquide à l’intérieur du récipient de cuisson. Veillez qu’il y ait assez de liquide (eau ou bouillon). Fermer le couvercle jusqu’à...
Página 40
Sélectionner la fonction RIZ. L’appareil émettra un bip, l’indicateur lumineux près du bouton sélectionné clignotera (mode veille). Le temps de cette fonction par défaut de 13 minutes s’illuminera. NOTE : Dans chacun des réglages, le temps peut être ajusté en pressant les boutons « + » et « - ». NOTE : Ces préréglages sont à...
Página 41
Lorsque la température est atteinte, la lumière PRESSION s’allume. Le compte à rebours commencera dès que la lumière sera allumée. Lorsque le temps de cuisson est à 00:00, l’appareil émettra 5 bips. L’appareil restera sur la fonction RÉCHAUD, l’indicateur lumineux apparaîtra à la fonction RÉCHAUD.
Página 42
Relâcher la pression en tournant la valve de LIBÉRATION DE LA VAPEUR (Fig.3). Laisser la vapeur s’échapper avant d’ouvrir le couvercle. ATTENTION : Faire preuve d’une extrême prudence lors de l’ouverture du couvercle. La vapeur chaude accumulée dans l’appareil, lorsqu’évacuée manuellement, pourrait causer des brûlures.
Página 43
ATTENTION : NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle avant que le temps de cuisson soit terminé et que la pression soit complètement relâchée de l’appareil. Ceci pourrait causer des blessures. Pour DÉVERROUILLER, tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Verser le lait dans le récipient de cuisson et ajouter votre culture de départ (en poudre ou sous forme de yogourt). Si vous utilisez une culture en poudre, incorporer le mélange dans le récipient de cuisson. Si vous utiliser sous forme de yogourt, utiliser un bol séparé...
Sélectionner la fonction DÉPART DIFFÉRÉ. L’appareil émettra un bip, l’indicateur lumineux près du bouton sélectionné clignotera (mode veille). Le temps de cette fonction par défaut de 2:00 heures et l’icône de délai s’illuminera. NOTE : Dans chacun des réglages, le temps peut être ajusté en pressant les boutons «...
Página 46
Appuyer sur le bouton DÉPART pour accepter le réglage. Lorsque la température augmente, le compte à rebours démarre et le voyant CUISSON est allumé. NOTE : Soyez extrêmement prudent lors de l’ouverture du couvercle, comme de la vapeur chaude s’échappe elle peut provoquer des brûlures. Utilisez des gants ou des mitaines pour le four pour éviter les brûlures ou des blessures graves.
Página 47
Une fois la température atteinte, le voyant lumineux CHAUFFER restera allumée, il est temps d’ajouter du beurre, de l’huile ou tout autre matière grasse et d’incorporer vos viandes ou légumes que vous souhaitez faire SAISIR. Le compte à rebours débutera. Pendant le compte à...
Página 48
Rincer le couvercle à l’eau chaude et sécher complètement. Essuyer le récipient de cuisson de l’appareil avec un linge humide et sécher complètement. Remettre le récipient de cuisson à l’intérieur de l’appareil pour entreposer. Vérifier si le filtre de ventilation semble obstrué ou sale, enlever-le du couvercle, suivre les instructions Fig.4 pour le remettre en place.
Página 49
à la suite du démontage, de la réparation ou de l’altération de l’appareil par quiconque autre qu’un représentant autorisé par Starfrit. Les taches, la décoloration et les égratignures mineures à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil font partie de ce que l’on considère comme une usure normale, elles n’affectent en rien la performance de...
Página 50
RECETTES SOUPE DE LENTILLES AVEC JAMBON Fonctions : SAISIR et SOUPE Portions : 8 portions INGRÉDIENTS : • 1 boîte (796 ml) de tomates en dés • 1 lb de jambon coupé en dé • 2 petites courgettes coupées en rondelles •...
Página 51
SAUCE À SPAGHETTI À LA VIANDE Fonctions : SAISIR et RAGOÛT BOEUF Portions : 8 portions INGRÉDIENTS : • 2 tasses (500 ml) de bouillon de bœuf • 2 lb de bœuf haché (maigre ou extra maigre au choix) • 1 boîte (796 ml) de tomates en dés •...
Página 52
GÂTEAU AUX CAROTTES ET GRUAU Fonctions : FOUR Portions : 8 portions INGRÉDIENTS : • 1 tasses (250 ml) de farine tout usage • 2 œufs de format moyen • 1 tasse (250 ml) de gruau • 3 carottes râpées de format moyenne •...
INSTRUCCIONES DE USO Y SEGURIDAD Volumen No artículo Tensión (V) Potencia (W) Frecuencia (Hz) Presión (kPa) (Litros) 024604 1000 0-70 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, ADVERTENCIA: lesiones personales graves y/o daños materiales: A.
Página 54
L. No intentar desactivar el mecanismo de bloqueo de la tapa. El aparato no funcionará si la tapa no está correctamente bloqueada. M. Usar siempre los componentes y accesorios originales, para evitar daños. Evitar el contacto con partes móviles para evitar lesiones personales o daños al aparato.
Z. No usar el aparato con un programador o temporizador que lo encienda automáticamente. El uso de dichos dispositivos es peligroso y puede crear un riesgo de incendio. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS ENCHUFE CON TOMA DE TIERRA: Como medida de seguridad, este aparato está...
Control automático de temperatura: El aparato dejará de calentarse automáticamente si falta la olla de cocción o si ésta está vacía u operando sin líquido suficiente. Control automático de presión: Si la presión interna supera los valores de presión máximos, el aparato comenzará a liberar presión automáticamente por medio de la válvula de escape.
Página 57
Ojal Válvula de flotador Clavija de sujeción Junta de silicona Válvula de liberación de presión (Válvula de vapor) Cubierta Filtro de ventilación Manija de la tapa Plato del Tapa anillo de sellado Anillo de sellado Olla Olla de cocción extraíble exterior antiadherente Panel de control digital...
Página 58
FIG. 1 CÓMO ABRIR LA TAPA Rotar la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj y tirar hacia arriba. FIG. 2 CÓMO RETIRAR/VOLVER A COLOCAR LA OLLA DE COCCIÓN DE/EN LA BASE Retirar la olla de cocción interna de la olla exterior para lavarla o colocar alimentos. Insertar de nuevo la olla de cocción dentro del aparato y rotar a izquierda y derecha para asegurarse de que está...
Página 59
FIG. 4 CÓMO RETIRAR/INSTALAR EL ANILLO DE SELLADO El anillo de sellado se encuentra bajo la tapa. Utilizando el pasador de mantenimiento, retirar el anillo de la junta de sellado. Retirar la junta de sellado del anillo de la junta de sellado.
VISUALIZADOR DEL PROGRESO DE COCCIÓN La olla a presión eléctrica de Starfrit está diseñada con una exclusiva característica que le permite cocinar cualquier plato en total tranquilidad. El visualizador digital del progreso de cocción le permite comprobar las fases de cocción de sus platos.
el tiempo máximo, el aparato se apagará automáticamente. Abrir la tapa con sumo cuidado, para evitar quemaduras. TABLA DE TIEMPOS DE COCCIÓN A PRESIÓN RANGO DE TIEMPO DE FUNCIÓN DE PRESIÓN Y TIEMPO COCCIÓN A RECALENTAR COCCIÓN TEMPERATURA AJUSTABLE PRESIÓN (MINUTOS) Guiso de carne Ajuste de tiempo...
MODO DE USO LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO NOTA: Usar siempre utensilios de plástico, caucho, madera o silicona dentro de la olla de cocción para evitar que se raye. Utilizar los accesorios incluidos con el aparato. NOTA: No operar el aparato directamente bajo los armarios de cocina. Dejar suficiente espacio por encima y alrededor del aparato para que circule el aire.
Una vez que haya acabado la cocción, el aparato pitará 5 veces y se cambiará automáticamente al modo RECALENTAR. Dejar que el aparato se enfríe por completo antes de abrir la tapa. La válvula de liberación de vapor bajará, lo que indica que se ha liberado la presión.
ESTOFADO DE CARNE, POLLO, PESCADO (BEEF STEW, POULTRY, FISH) Se puede usar la función SALTEADO (SAUTÉ) para sofreír la carne antes de cocinarla. Consultar la sección SALTEADO. Añadir todos los ingredientes y líquidos en la olla de cocción. Asegurarse de que hay suficiente líquido (agua o caldo). Cerrar la tapa hasta que se oiga un clic.
Página 65
NOTA: En cualquier configuración, se puede ajustar el tiempo presionando ‘’+’’ y ‘’-‘’. NOTA: Estas configuraciones pre-programadas son únicamente como referencia. Los tiempos de cocción reales pueden variar. Presionar el botón START para confirmar la selección. Según aumenta la temperatura y se crea más presión, aparecerán las barras en movimiento, y se iluminará...
Página 66
Cuando el tiempo de cocción llegue a 00:00, el aparato pitará 5 veces. El aparato permanecerá en la función RECALENTAR (WARM), y el piloto de dicha función se encenderá. La función RECALENTAR puede permanecer operativa hasta 24 horas. Para evitar cocinar demasiado los alimentos, presionar el botón CANCEL. La luz desaparecerá, y el visualizador del tiempo de cocción mostrará...
Página 67
Liberar la presión girando la válvula de LIBERACIÓN DE PRESIÓN (Fig. 3). Dejar que salga todo el vapor antes de abrir la tapa. ADVERTENCIA: Utilizar las medidas necesarias para abrir la tapa y liberar el vapor manualmente, ya que saldrá vapor caliente, que podría causar quemaduras. Utilizar guantes de horno para evitar quemaduras o lesiones personales graves.
Página 68
11. Desenchufar el aparato de la toma de corriente. Dejar que se enfríe por completo antes de limpiarlo (consultar Instrucciones de limpieza). HORNEAR (BAKE) Esta función está programada para preparar platos que requieren un calor prolongado. Se puede usar esta función para HORNEAR. Se puede utilizar la función SALTEADO (SAUTÉ) para dorar las verduras antes de cocinarlas.
Presionar el botón START para confirmar la selección. Según aumenta la temperatura, aparecerán las barras en movimiento, y se iluminará el piloto de HEATING (CALENTAMIENTO). Cuando se alcance la temperatura correcta, se iluminará el piloto de COOKING (COCINAR). No se creará presión dentro del aparato en esta función. Durante la cuenta atrás, la luz de COOKING permanecerá...
Página 70
Cuando termine el tiempo indicado para el INICIO DIFERIDO, el aparato pasará automáticamente a la función de COCCIÓN. Aparecerán las barras en movimiento y comenzarán las etapas de cocción. NOTA: Consultar CONFIGURACIONES DE COCCIÓN PREPROGRAMADAS para seguir las etapas y los protocolos de cocción.
TABLA DE COCCIÓN A FUEGO LENTO ALIMENTOS PESO BAJA/TIEMPO ALTA/TIEMPO Guiso de carne 3 lb (1.4 kg) 6 a 8 horas 4 horas Pechugas de pollo 4-5 lb (1.8-2.3 kg) 10 horas 6 horas Pechugas de pavo 6-7 lb (2.7-3.2 kg) 6 horas 4 horas Pollo entero...
Para evitar cocinar demasiado los alimentos, presionar el botón CANCEL, o presionar otro programa para continuar preparando su receta. Cada receta es distinta, se puede disfrutar de un plato cocinado con la función SALTEADO o seguir cocinando con otra función pre-programada. Desenchufar el aparato de la toma de corriente.
ADVERTENCIA: No sumergir la base del aparato, el cable eléctrico o el enchufe en agua ni ningún otro líquido. Asegurarse de que la olla esté completamente seca antes de volver a insertarla en el aparato. Ocasionalmente Limpiar la rendija de ventilación. Colocar el dedo sobre la rendija de ventilación, situada bajo la tapa (Fig.
Las manchas, decoloraciones o raspaduras en el interior o exterior del aparato constituyen un uso normal, no afectan a su desempeño y no están cubiertas por esta garantía. Las decisiones respecto a la causa de los daños son la responsabilidad de Starfrit. Todas las decisiones serán finales.
RECETAS SOPA DE ARVEJAS CON JAMÓN Funciones: SAUTÉ (SALTEADO) y SOUP (SOPA) Porciones: 8 porciones INGREDIENTES: • 1 lata (796 ml) de tomates en cubitos • 1 lb de jamón cocido, cortado en cubitos • 2 calabacitas pequeñas, sin los extremos, cortadas en rodajas •...
Página 76
SALSA DE CARNE PARA ESPAGUETIS Funciones: SAUTÉ (SALTEADO) y BEEF (CARNE) Porciones: 8 porciones INGREDIENTES: • 2 lb de carne de res molida magra • 2 tazas (500ml) de caldo de res • 1 lata (796 ml) de tomates en cubitos •...