Transporte Y Almacenaje; Limpieza Y Mantenimiento; Revisión Periódica Del Aparato - STAMOS S-STUD1600 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22
c. Después, ha de regularse la posición del husillo roscado en el extremo previamente preparado, para
que la conexión del elemento ensamblado sea lo más firme posible (para ello enroscar el husillo).
d. Cuando el eje roscado esté en posición adecuada, ha de bloquearse con la tuerca de seguridad.
e. Tras ello insertar, tan profundamente como sea posible, la pieza a fijar ya preparada a la pistola de
soldadura. Con la ayuda de la tuerca de apriete, la pieza quedará fijado a la abertura.
Si al aflojar la tuerca, ésta presentara resistencia, utilice la llave suministrada en el envío.
2.
Ahora proceda a elegir los pernos de estabilización apropiados. Para el soldado de piezas de gran
diámetro (M8, M10) han de seleccionarse los pernos de mayor longitud. Para los diámetros más
pequeños seleccione los pernos más cortos. A menos que el elemento a soldar no tenga una longitud
estándar podrá utilizar los pernos más largos. Para aflojar los pernos gíralos en sentido contrario a
las agujas del reloj. En caso de oponer resistencia, utilice la llave suministrada en el envío. Para apretar
realizar el mismo proceso a la inversa.
3.
Para comenzar a soldar, primero hay que conectar las pinzas de tierra a la pieza de metal a la que se
quiere fijar el elemento (preferiblemente a ambos lados de la superficie), tras lo cual se conectará
la máquina a la toma de corriente. Seleccionar la tensión de soldadura con el mando. Los diámetros
correspondientes están marcados en la escala del mando. Esta tensión sirve solamente como
orientación, ya que los valores cambian dependiendo del material a trabajar.
4.
En la parte trasera de la pistola hay un mando que regula la presión. Éste debe ser ajustado de manera tal
que los elementos a soldar estén bien unidos durante el proceso. En la parte de arriba de la pistola hay
una escala para la calibración de la presión. Al aumentar la presión girando el mando correspondiente,
se mostrará un valor cada vez más elevado en la escala.
5.
Para fijar el elemento de forma duradera, se debe presionar la pistola firmemente a la superficie a la
que se desea incrustar, de forma que los tres pernos de estabilización entren en contacto con la
superficie. Es ahora cuando se debe presionar el disparador. El tiempo de soldadura comprende entre
1 y 3 minutos. Tras la soldadura se puede separar la pistola realizando un movimiento perpendicular a
la pieza de trabajo.
¡Atención! Se prohíbe tocar el elemento de unión durante el funcionamiento del aparato. ¡Esto puede
causar lesiones e incluso la muerte!
6. ¿QUÉ HACER CON EL EMBALAJE?
¡Se recomienda conservar el material original del embalaje (cartón, bridas de plástico y poliestireno), para
poder enviar el aparato lo mejor protegido posible en caso de reparación!

7. TRANSPORTE Y ALMACENAJE

Cuando transporte el dispositivo, protéjalo de golpes y sacudidas. No colocar el equipo al revés. Almacénelo
en un espacio bien ventilado, seco y lejos de gases corrosivos.

8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Antes de la limpieza y mientras no esté en uso, desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente.
Para limpiarlo, use siempre productos que no contengan sustancias corrosivas.
Después de cada limpieza, deje secar bien todas las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido de la humedad y la radiación solar directa.
9. REVISIÓN PERIÓDICA DEL APARATO
Compruebe periódicamente que los componentes del dispositivo no estén deteriorados. Dado el caso, no
continúe utilizando el aparato. Contacte directamente con su distribuidor para que realice las reparaciones
correspondientes.
¿Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente información:
Número de factura y número de serie (este último se encuentra en la placa de características técnicas).
En caso necesario, incluya una foto de la pieza defectuosa.
El personal del servicio técnico podrá determinar mejor cuál es el problema cuanto más detallada
sea la descripción. ¡Cuanto más detallada y precisa sea la información, más rápido podremos ayudarle!
ATENCIÓN: Nunca intente reparar o abrir el aparato sin consultar previamente con el servicio técnico.
¡Esto puede conllevar la extinción de la garantía!
ES
46
Rev. 20.03.2017
WARNING LABEL TRANSLATIONS
DE | WARNUNG
EN | WARNING
Berühren Sie keine stromführenden Teile
Do not touch parts or electrodes under
oder Elektroden mit Ihrem Körper oder
load with skin or wet clothing. Isolate
feuchter Kleidung! Vermeiden Sie direkten
yourself from work and ground.
Bodenkontakt!
Entfernen Sie brennbares Material!
Keep flammable materials away.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Körperschutz!
Wear eye, ear and body protection.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Keep your head ouf of the fumes.
Schweißdämpfen! Sorgen Sie für gute Be-
Use ventilation or aspiration
und Entlüftung das Arbeitsplatzes!
for gases.
Strom vor Wartungsarbeiten abschalten!
Turn the power off before starting with
(Gerät von Stromquelle trennen;
any service (plug out the device).
Maschine anhalten!).
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Do not operate with open panel or with
Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
the guards removed.
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
Read and follow all labels and the
und Informationsschilder lesen und beachten.
operation manual carefully. Only qualified
Die Installation, Bedingung und
person are allowed to install, operate
Konservierungsarbeiten dürfen nur von einer
and maintain the machine. Remove the
qualifizierten Person durchgeführt werden.
dust from the machine by using an air
Den Staub regelmäßig entfernen, zwei Mal
compressor twice a month.
monatlich mit Hilfe der Druckluft
ES | AVISO DE PRECAUCION
FR | ATTENTION
No toque las partes o los electrodos bajo
Ne laissez ni la peau ni des vêtements
carga con la piel o ropa majada. Aislese del
mouillés entrer en contack avec des pièces
trabajo y de la tierra.
sous tension. Isolez vous du travail et de
la terre.
Montenga el material combustible fuera
Travaillez Ioin de tout matériel inflammable.
del área de trabajo.
Protéjase los ojos, los oidos y el cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps
Mantenga la cabeza fuera de los humos.
Ne respirez pas les fumées. Utilisez un
Utilice ventilación o aspiración para gases.
ventilateur ou un aspirateur pour aérer les
zones de travail.
Desconectar el cable de alimentación
Débranchez le courant avant I'entretien.
electrica de la máquina antes de iniciar
cualquier servicio.
No operar con panel abierto o guardas
N'opérez pas avec les panneaux ouverts ou
quitadas.
avec les dispositifs de protection enlevés.
Lea detenidamente y respete las
Lisez attentivement toutes les étiquettes et
instrucciones en este manual. Las tareas
le manuel d'utilisation. Seule une personne
de instalación y mantenimiento del equipo
qualifiée est autorisée à installer, à utiliser et
deberán de ser llevadas a cabo por personal
à entretenir la machine. Retirez la poussière
técnico autorizado. Retire el polvo de la
de la machine en utilisant un compresseur
máquina mediante un compresor de aire, por
d'air deux fois par mois.
lo menos 2 veces al mes.
CZ | VAROVÁNÍ
Nedotýkejte se žádných vodivých dílů,
nebo elektrod Vašim tělem, nebo vlhkým
oblečením. Izolujte se od země!
Odstraňte hořlavý materiál!
Používejte ochranu očí, uší a hlavy!
Vyvarujte se vdechnutí svařovacího kouře!
Dbejte na řádné vyvětrání pracoviště!
Vypnout proud před údržbou! (Zařízení
odpojit od přívodu elektrické energie)!
Nikdy nepracujte s otevřeným zařízením,
nebo krytem!
Čtěte a následujte všechny instrukce v tomto
manuálu. Nepracujte s otevřenou jednotkou,
nebo panelem. Instalovat zařízení a zacházet
s ním je dovoleno pouze kvalifikovanému
personálu. Odstraňujte prach ze zařízení
minimálně 2 krát za měsíc.
Rev. 20.03.2017
PL | OSTRZEŻENIE
Nie wolno dotykać elektrody lub innych
elementów przewodzących prąd elektryczny
Należy zapewnić właściwą izolację pracownika
od podłoża oraz elektrody.
Usunąć ze stanowiska spawalniczego
materiały łatwopalne lub wybuchowe
Należy zawsze stosować odzież ochronną,
maskę spawalniczą oraz nauszniki.
Należy unikać wdychania oparów
spawalniczych! Należy zapewnić prawidłową
wentylację stanowiska spawalniczego!
Wyłączyć zasilanie elektryczne przed
przystąpieniem do prac serwisowych! (odłączyć
całkowicie zasilanie, wyłączyć urządzenie!)
Nie wolno w żadnym wypadku uruchamiać
urządzenia bez zamkniętych osłon lub obudowy!
Przed przystąpienie do pracy należy zapoznać
się z instrukcją oraz tabliczkami informacyjnymi
i przestrzegać ich. Podłączenia urządzenia,
obsługi i konserwacji powinna dokonać osoba
wykwalifikowana. Usuwać kurz z maszyny
regularnie dwa razy w miesiącu (przy pomocy
sprężonego powietrza).
IT | AVVERTENZA
Non mettere a contatto parti del corpo o
vestiti umidi o bagnati con le componenti
conduttrici di corrente o gil elettrodi! Isolarsi
completamente dal suolo.
Allontanare materiali infiammabili dall'area
di lavoro!
Indossare delle protezioni per gli occhi, le
orecchie e il resto del corpo!
EvitareI'inalazione dei fumi di saldatura!
Provvedere a una buona areazione e ventilazione
dell'area di lavoro!
Disinnescare la corrente prima di eseguire i
lavori di manutenzione (Scollegare completamente
la fonte di energia; arrestare la macchina!).
Non avviare mai il dispositivo privo
dell'alloggiamento o del rivestimento
protettivo interno!
Leggere attentamente e seguire le istruzioni
riportate su tutte le etichette e il manuale. Solo
personale qualificato può installare, utilizzare e
effettuare le operazioni di manutenzione della
macchina. Rimuovere la polvere sulla macchina
con un compressore d'aria almeno due volte
al mese.
47

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

S-stud2500

Tabla de contenido