MBM CYE Serie Manual De Uso Y Mantenimiento Ordinario

MBM CYE Serie Manual De Uso Y Mantenimiento Ordinario

Horno de convección
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE ORDINARIA
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE ORDINAIRE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ORDINARIO
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND ORDENTLICHE WARTUNG
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN NORMAAL ONDERHOUD
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
VEJLEDNING FOR BRUG OG ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
USE AND ROUTINE MAINTENANCE MANUAL
FORNO ELETTRICO
ELECTRIC OVEN
FOUR ELECTRIQUE
HORNO ELÉCTRICO
ELEKTROBACKOFEN
ELEKTRISCHE OVEN
FORNO ELÉTRICO
ELEKTRISK OVN
FORNO A CONVEZIONE
CONVECTION OVEN
FOUR À CONVECTION
HORNO DE CONVECCIÓN
HEISSLUFTOFEN
CONVECTIE OVEN
FORNO DE CONVECÇÃO
KONVEKTIONSOVN
FORNO A GAS
OVEN GAS
FOUR A GAZ
HORNO DE GAS
GASBACKOFEN
GASOVEN
FORNO A GÁS
GAS OVN
IT
EN
FR
ES
DE
NL
PT
DA
CYE
CYG

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MBM CYE Serie

  • Página 1 FORNO A CONVEZIONE MANUALE DI USO E MANUTENZIONE ORDINARIA CONVECTION OVEN USE AND ROUTINE MAINTENANCE MANUAL FOUR À CONVECTION MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ORDINAIRE HORNO DE CONVECCIÓN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ORDINARIO HEISSLUFTOFEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND ORDENTLICHE WARTUNG CONVECTIE OVEN HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN NORMAAL ONDERHOUD FORNO DE CONVECÇÃO...
  • Página 2 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO DOCUMENT IDENTIFICATION IDENTIFICA- TION DU DOCUMENT - IDENTIFICACIÓN DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDA- TEN DOCUMENT IDENTIFICATIE - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT - CÓDIGO DEL N° 183979 DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CODE VAN HET DOCUMENT - CÓDIGO DO DOCUMENTO: EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE - EDITIE - EDIÇÃO: Rev.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento - Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Destinazione d’uso - Condizioni consentite per il funzionamento - Collaudo e garanzia - Autorizzazione INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Descrizione dei pittogrammi - Procedure generali di protezione individuale - Targhette di...
  • Página 4: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione Istruzioni originali. Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le infor- mazioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparec- chiatura in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari prescrizioni di sicurezza sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato (vd.2.
  • Página 5 INFORMAZIONI AGLI UTENTI Destinazione d’uso Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’appa- recchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragrafi. Utilizzare solo accessori e ricambi originali forniti dall’azienda costruttrice per il mantenimento delle conformità...
  • Página 6: Informazioni Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Descrizione dei pittogrammi PERICOLO OBBLIGO Pericolo generico Obbligo di leggere le istruzioni prima di effet- tuare qualsiasi intervento. Pericolo di folgorazione Obbligo di escludere l’alimentazione elettrica ogni qualvolta si debba operare in condizioni di sicurezza sull’apparecchiatura Pericolo alte temperature Obbligo di utilizzare le normative vigenti per lo smaltimento dei rifiuti speciali.
  • Página 7 INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Prefazione Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell’ap- parecchiatura).
  • Página 8: Modalità Operativa Per Odore Di Gas Nell'ambiente

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Indicazione sui rischi residui Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu- ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono: Rischio residuo di folgorazione: Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in presenza di tensione.
  • Página 9: Funzioni Operative

    FUNZIONI OPERATIVE Modalità e funzione dei tasti La disposizione delle figure è puramente indicativa e può subire variazioni. Tasto “ON/OFF”: accendere, spegnere e/o uscire da una funzione. Tasto “CONVEZIONE”: modalità di cottura ”Convezione”. Tasto “VENTILAZIONE”: modalità funzione ”Ventilazione”. Display 3 Display 1 Tasto “SFIATO”: valvola aperta (led acceso), valvola chiusa (led spento).
  • Página 10: Descrizione Dei Modi Di Arresto

    FUNZIONI OPERATIVE Descrizione dei modi di arresto L’elenco dei vari modi d’arresto viene descritto come segue: Nelle condizioni di imminente pericolo, chiudere tutte le lucchetta- ture collegate all’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas). 1. Arresto di emergenza In situazioni o circostanze che possono risultare pericolose, interrompere l’ali- mentazione elettrica tramite gli appositi dispositivi di sicurezza a monte.
  • Página 11: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE Messa in funzione per il primo avviamento L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (vd. Manutenzione Ordinaria). Pulizia al primo avviamento Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura.
  • Página 12: Parametri Di Lavoro

    PARAMETRI DI LAVORO Prima di procedere leggere con attenzione “Descrizione dei modi di funzionamento” DATA/OROLOGIO Per impostare la data e l’orario, in modalità menù principale, premere contem- poraneamente per tre secondi i tasti “TEMPO” e “TEMPERATURA” (Fig 1/B+C). Esempio: Display 1 visualizza “YEAR”. Display 2 visualizza “2019”.
  • Página 13: Parametri Di Cottura

    PARAMETRI DI LAVORO IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DELLA VENTOLA (FAN SPEED) Premere il tasto “ON/OFF” per attivare il menù principale (Fig 2/A). Con i tasti tasti “MENO” e “PIÙ” selezionare un valore compreso fra 1 e 3. Per impostare la velocità della ventola è obbligatorio che nessun parametro sia selezionato.
  • Página 14: Carico E Scarico Del Prodotto

    CARICO E SCARICO DEL PRODOTTO Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchiatura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può verificarsi venendo a contatto accidentale con il vano cottura, con le teglie o con il ma- teriale trattato Ogni qualvolta si debba accedere nell’area denominata “Vano Cot- tura”...
  • Página 15: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA PULIZIA DELL’APPARECCHIATURA Avvertenze generali L’apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti ad uso alimentare, è necessario prestare particolare cura a tutto ciò che riguarda l’igiene e mantenere costantemente pulita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmente ed ogni incrostazione e/o deposito alimen- tare deve essere rimosso La pulizia dell’apparecchiatura deve essere eseguita con il vano cottura vuoto In caso di inattività...
  • Página 16 MANUTENZIONE ORDINARIA Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Operatore “Eterogeneo” Operatore “Omogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare Operatore esperto ed autorizzato a movimenta- l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di re, trasportare, installare, mantenere, riparare, e svolgere mansioni semplici. demolire l’apparecchiatura.
  • Página 17 MANUTENZIONE ORDINARIA LAVAGGIO MANUALE La pulizia dell’apparecchiatura deve essere eseguita con il vano cottura vuoto, senza griglie, teglie o altri accessori (Fig.4-5). Applicare tramite un normale vaporizzatore (Fig. 6) su tutta la superficie del vano cottura il liquido detergente e, manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera superficie (Fig 6). Fig.4 Terminata l’operazione sciacquare abbondantemente il vano cottura con dell’acqua potabile, in questa operazione non utilizzare in nessun modo getti d’acqua a pressione.
  • Página 18 MANUTENZIONE ORDINARIA VERIFICHE PERIODICHE DA ESEGUIRE Pulizia del vano cottura All’interno del vano cottura potrebbero depositarsi dei resi- dui solidi di vario genere, è necessario un controllo visivo a fine giornata per verificarne la presenza. All’occorrenza, rimuovere manualmente tali residui e sem- pre all’occorrenza, svitare il filtro alla base del vano cottura (Fig.7) per liberare lo scarico da possibili residui rimasti. Al termine delle operazioni, avvitare nuovamente il filtro all’in- terno del vano cottura.
  • Página 19: Segnalazione Allarmi

    SEGNALAZIONE ALLARMI Elenco degli allarmi Le anomalie vengono visualizzate sul Display 2 durante il funzionamento, vedi descrizione riportata: P1NO - Allarme sonda camera: sonda di temperatura rotta o interrotta. P7NO - Allarme sovratemperatura scheda: scheda surriscaldata (oltre i 70° C). MOT - Allarme motore: motore surriscaldato.
  • Página 20: Smaltimento

    SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap- parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Página 21 CONVECTION OVEN USE AND ROUTINE MAINTENANCE MANUAL FORNO ELETTRICO FORNO A GAS ELECTRIC OVEN OVEN GAS FOUR ELECTRIQUE FOUR A GAZ HORNO ELÉCTRICO HORNO DE GAS ELEKTROBACKOFEN GASBACKOFEN ELEKTRISCHE OVEN GASOVEN FORNO ELÉTRICO FORNO A GÁS...
  • Página 22 TABLE OF CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION REFERENCE STANDARDS INFORMATION FOR USERS Preface - Scope of the document - How to read the document - Storing the document - Recipients - Operator training program Preparations by the customer - Intended Use - Conditions allowed for operation - Testing and warranty - Authorisation GENERAL SAFETY INFORMATION Description of pictograms - General personal protection procedures - Warning signs -...
  • Página 23: Information For Users

    INFORMATION FOR USERS Foreword Original instructions. This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety precautions are given in the chapter covering the specific topic (see 2. General Safety Information). This document cannot be handed over to third parties to take vision of it without written consent by the manufacturer.
  • Página 24: Intended Use

    INFORMATION FOR USERS Intended use This device was designed for professional use. The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use"...
  • Página 25: General Safety Information

    GENERAL SAFETY INFORMATION Description of pictograms DANGER REQUIREMENTS Generic danger Obligation to read the instructions before carrying out any work. Danger of electrocution The electricity must be switched off whenever operating on the appliance under safety con- ditions. Danger from high temperatures Current legislation regarding the disposal of special waste must be respected.
  • Página 26 GENERAL SAFETY INFORMATION Foreword The user's manual was created for the "Generic" operator (Operator with limited skills and du- ties). Person authorised and charged with operating the appliance with the protections active and who is capable of performing routine maintenance (Cleaning the appliance). Operators who use the device must be trained in all aspects of its operation and safety.
  • Página 27 GENERAL SAFETY INFORMATION Information regarding residual risks Even though the rules for "good manufacturing practice" and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, "residual risks" still remain which, due to the very nature of the appliance, it has not been possible to eliminate.
  • Página 28: Operating Functions

    OPERATING FUNCTIONS Mode and function of buttons The layout of the figures is purely indicative and can undergo variations. "ON/OFF" button: turn on, turn off and/or exit a function. "CONVECTION" button: "Convection" cooking mode. "VENTILATION" button: "Ventilation" function mode. Display 3 Display 1 "VENT" button: valve open (LED on), valve closed (LED off).
  • Página 29 OPERATING FUNCTIONS Description of the stop modes The description of the various stop modes are described as follows: In the event of imminent danger, close all of the locking devices connected to the appliance (Electrical - Water - Gas). 1. Emergency shutdown In situations or circumstances that could be dangerous, shut off the electricity upstream of the oven.
  • Página 30: Commissioning

    COMMISSIONING Commissioning for first startup At the first startup and after a prolonged shutdown, the appliance must be thoroughly cleaned to eliminate any residue from foreign material (see Routine Maintenance). Cleaning at commissioning Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance. Remove the outer protective film by hand and thoroughly clean all the outside parts of the ap- pliance. When finished with the cleaning described for the outside of the appliance, proceed as described in "Daily Cleaning"...
  • Página 31: Operating Parameters

    OPERATING PARAMETERS Before proceeding thoroughly read the "Description of the operating modes" DATE/CLOCK To set the date and time, in main menu mode, press and hold the "TIME" and "TEMPERATURE" keys simultaneously for three seconds (Fig 1/B+C). Example: Display 1 shows “YEAR” Display 2 shows "2019".
  • Página 32: Cooking Parameters

    OPERATING PARAMETERS SETTING THE SPEEDS FOR THE FAN (FAN SPEED) Press "ON/OFF" to activate the main menu (Fig. 2/A). Using "MINUS" and "PLUS" select a value between 1 and 3. To set the fan speed, no parameter must be selected. Press "ON/OFF"...
  • Página 33: Loading And Unloading The Product

    LOADING AND UNLOADING THE PRODUCT When loading the product into the appliance and unloading it, the- re is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with the cooking compartment, trays or reci- pients or processed material Whenever the "cooking compartment"...
  • Página 34: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE CLEANING THE APPLIANCE General warnings The appliance is used to prepare food products. Keep the appliance and the surrounding area constantly clean. The appliance must be cleaned regularly and every incrustation or food deposit removed. The appliance must be cleaned with the cooking compartment empty In the event of prolonged inactivity, besides disconnecting the supply lines, you must thoroughly clean all the inside and outside parts of the appliance.
  • Página 35 ROUTINE MAINTENANCE Summary table: responsibilities - operation - frequency Generic operator Homogeneous operator Person authorised and employed to operate the Expert operator authorised for handling, tran- appliance with guards active, capable of perfor- sporting, installing, servicing, repairing ming simple tasks. scrapping the equipment.
  • Página 36 ROUTINE MAINTENANCE MANUAL WASHING The appliance must be cleaned with the cooking com- partment empty, without grills, trays or other accessories (Fig.4-5). Using a normal sprayer (Fig. 6) apply liquid detergent over the entire surface of the cooking compartment and, using a non-abrasive sponge, manually clean the entire surface (Fig 6).
  • Página 37 ROUTINE MAINTENANCE PERIODIC INSPECTIONS TO PERFORM Cleaning the cooking compartment Inside the cooking compartment there could be various types of solid residue deposits. A visual inspection must be performed at the end of the day to see if this occurred. If so, manually remove these residues and, as needed, un- screw the filter from the base of the cooking compartment (Fig.
  • Página 38: Alarm Signals

    ALARM SIGNALS List of alarms Anomalies are shown on Display 2 during operation, see the description: P1NO - Chamber probe alarm: temperature probe broken or cut off. P7NO - Board temperature alarm: board overheated (over 70° C). MOT - Motor alarm: motor overheated. EEP: incorrect software load/update.
  • Página 39: Waste Disposal

    WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION TO DISPOSE OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED. PURSUANT TO Directives (see Section no. 0.1) relating to the reduction of use of the hazardous substan- ces in electrical and electronic appliances and to waste disposal.
  • Página 40 REMARKS THE PRESENT MANUAL IS PROPERT Y OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. - 20 -...
  • Página 41 FOUR À CONVECTION MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ORDINAIRE FORNO ELETTRICO FORNO A GAS ELECTRIC OVEN OVEN GAS FOUR ELECTRIQUE FOUR A GAZ HORNO ELÉCTRICO HORNO DE GAS ELEKTROBACKOFEN GASBACKOFEN ELEKTRISCHE OVEN GASOVEN FORNO ELÉTRICO FORNO A GÁS...
  • Página 42 SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document- Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Destination d'usage - Conditions autorisées pour le fonctionnement - Contrôle et garantie - Autorisation INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Description des pictogrammes - Procédures générales de protection individuelles -...
  • Página 43: Informations Aux Utilisateurs

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Instructions originales. Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les infor- mations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé à utiliser l'appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescriptions particulières de sécurité sont reportées en détail dans le chapitre spécifique de l'argument traité...
  • Página 44 INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage Ce dispositif a été conçu pour l'usage professionnel. L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux. L'appareil doit être utilisé dans les termes prévus déclarés dans le contrat et dans les limites de portée prescrites et reportées dans les paragraphes correspondants.
  • Página 45: Informations Generales De Securite

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Description des pictogrammes DANGER OBLIGATION Danger générique Obligation de lire les instructions avant d'effec- tuer toute opération. Danger d'électrocution Obligation d'exclure l'alimentation à chaque fois qu'il faut opérer en conditions de sécurité sur l'appareil. Danger lié aux températures élevées Obligation d'utiliser les réglementations en vi- gueur pour l'élimination des déchets spéciaux.
  • Página 46 INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Préface Le manuel d'utilisation a été réalisé pour l'opérateur "Hétérogène" (Opérateur avec des com- pétences et des fonctions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l'appa- reil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Nettoyage de l'appareil).
  • Página 47: Indications Sur Les Risques Résiduels

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Indications sur les risques résiduels Ayant adopté les règles de "bonne technique de construction" et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des "risques résiduels" liés à la nature de l'appareil, qu'il n'a pas été...
  • Página 48: Fonctions Operationnelles

    FONCTIONS OPERATIONNELLES Modalité et fonction des touches La disposition des figures est purement indicative et peut subir des variations. Touche “ON/OFF”: allumer, éteindre, confirmer et/ ou quitter une fonction. Touche "CONVECTION" : mode de cuisson "Convection" Touche “VENTILATION”: modalité fonction ”Ventila- tion”. Display 3 Display 1 Touche “DÉCHARGE”: soupape ouverte (diode clignotante), soupape fermée (diode fixe). Touche "TEMPERATURE" : température de cuisson Display 2 Touche “TEMPS”...
  • Página 49: Des Modes D'arrêt

    FONCTIONS OPERATIONNELLES Description des modes d'arrêt La liste des différents modes d'arrêt est décrite comme suit : Dans les conditions de danger imminent, fermer tous les verrous liés aux équipements (Electricité-Eau-Gaz). 1. Arrêt d'urgence Dans des situations ou des circonstances qui peuvent être dangereuses, inter- rompre l'alimentation électrique avec les dispositifs de sécurité...
  • Página 50: Mise En Marche

    MISE EN MARCHE Mise en démarrage pour le premier démarrage Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé, l'appareil doit être nettoyé soigneuse- ment afin d'éliminer tout résidu de matériel étranger (cf. Maintenance ordinaire). Nettoyage à la première mise en route Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à...
  • Página 51: Parametres De Travail

    PARAMETRES DE TRAVAIL Avant de procéder, litre attentivement "Description des modes de fonctionnement" DATE/HORLOGE Pour configurer la date et l’horaire, en mode menu principal, enfoncer simultanément pendant trois secondes les touches “TEMPS” et “TEMPÉRATURE” (Fig 1/B+C). Exemple : Écran 1 affiche “ANNEE”. Ecran 2 affiche “2019”. Enfoncer la touche “TEMPS” (Fig 1/B) et avec les touches “MOINS” et “PLUS” (Fig 1/D) configurer l’année en cours.
  • Página 52: Du Refroidissement Rapide

    PARAMETRES DE TRAVAIL REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR (FAN SPEED) Enfoncer la touche “ON/OFF” pour activer le menu principal (Fig 2/A). Avec les touches touches “MOINS” et “PLUS” sélectionner une valeur comprise entre 1 et 3. Pour configurer la vitesse du ventilateur aucun paramètre ne doit être sélectionné.
  • Página 53: Chargement Et Dechargement Du Produit

    CHARGEMENT ET DECHARGEMENT DU PRODUIT Lors du chargement et du déchargement du produit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brûlure. Ce risque peut se vérifier en en- trant en contact accidentel avec : le compartiment cuisson, les plats ou du matériel traité.
  • Página 54: Maintenance Ordinaire

    MAINTENANCE ORDINAIRE NETTOYAGE DE L'APPAREIL Avertissements généraux L'appareil est utilisé pour la préparation de produits à usage alimentaire ; il est donc néces- saire de faire particulièrement attention à tout ce qui concerne l'hygiène et de maintenir l'ap- pareil toujours propre ainsi que la zone environnante. L'appareil doit être nettoyé...
  • Página 55 MAINTENANCE ORDINAIRE Tableau récapitulatif : compétences - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Opérateur "Homogène" Personne autorisée et chargée de faire fonction- Opérateur expert et autorisé à déplacer, trans- ner l'appareil avec des protections actives ca- porter, installer, maintenir, réparer et démolir pable d'effectuer les fonctions simples.
  • Página 56 MAINTENANCE ORDINAIRE LAVAGE MANUEL Le nettoyage de l'appareil doit être effectué avec l'espace cuisson vide, sans grilles, plats ou autres accessoires (Fig. 4-5). Appliquer avec un vaporisateur normal (Fig. 6) sur toute la surface de l'espace de cuisson, le liquide détergent et manuellement à l'aide d'une éponge non abrasive, nettoyer soigneusement toute la surface (Fig.6).
  • Página 57 MAINTENANCE ORDINAIRE VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES À EFFECTUER Nettoyage de l'espace de cuisson. A l'intérieur de l'espace de cuisson, des résidus solides de différents types pourraient se déposer ; un contrôle visuel est donc nécessaire en fin de journée afin d'en contrôler la présence. Le cas échéant, retirer manuellement ces résidus et tou- jours, si nécessaire, dévisser le filtre à la base de l'espace cuisson (Fig.7) pour libérer l'évacuation de possibles rési- dus qui seraient restés.
  • Página 58: Signalisation Alarmes

    SIGNALISATION ALARMES Liste des alarmes Les anomalies sont affichées sur l'Ecran 2 pendant le fonctionnement ; voir des- cription ci-dessous : P1NO - Alarme sonde chambre: sonde de température en panne ou interrompue. P7NO - Alarme surtempérature carte: carte surchauffe (plus de 70° C) MOT - Alarme moteur: moteur surchauffe. EEP : erreur chargement/mise à jour du logiciel. FLAM : absence de flamme d'alimentation.
  • Página 59: Mise En Hors Service Et Démantèlement De L'appareil

    ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l'appareil OBLIGATION D'ELIMINER LES MATERIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLATIVE EN VI- GUEUR DANS LE PAYS OU L'APPAREIL EST DEMANTELE. AUX SENS des Directives (voir Section nº 0.1) relatives à la réduction de l'usage de substances dange- reuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l'élimination des déchets Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil ou sur l'emballage, indique qu'à la fin de sa vie utile, le produit doit être récolté...
  • Página 60 NOTES CE MANUEL EST L A PROPRIETE DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION MEME PARTIELLE EST INTERDITE. - 20 -...
  • Página 61 HORNO DE CONVECCIÓN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ORDINARIO FORNO ELETTRICO FORNO A GAS ELECTRIC OVEN OVEN GAS FOUR ELECTRIQUE FOUR A GAZ HORNO ELÉCTRICO HORNO DE GAS ELEKTROBACKOFEN GASBACKOFEN ELEKTRISCHE OVEN GASOVEN FORNO ELÉTRICO FORNO A GÁS...
  • Página 62 ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DOCUMENTO MARCO NORMATIVO DE REFERENCIA INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Introducción - Objetivo del documento - Cómo leer el documento - Conservación del do- cumento - Destinatarios - Programa de adiestramiento operadores Preparaciones a cargo del cliente - Destino de uso - Condiciones admitidas para el funcionamiento - Prueba y garantía - Autorización INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Descripción de los pictogramas - Procedimientos generales de protección individual - Placas...
  • Página 63: Introducción

    INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Introducción Instrucciones originales. Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). La información contenida en este documento es para uso exclusivo del operador autorizado para utilizar el aparato en cuestión. Los operarios deben contar con la formación adecuada sobre el funcionamiento y la seguridad. Las indicaciones específicas sobre seguridad están incluidas en el capítulo específico del tema tratado (ver 2 Información general sobre la seguridad).
  • Página 64 INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Destino de uso Este dispositivo ha sido diseñado para el uso profesional. Se considera “Uso Propio” del aparato tratado en este documento el tratamiento para la cocción o la regeneración de productos destinados para uso alimenticio, cualquier otro uso se considerará...
  • Página 65: Información General Sobre La Seguridad

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Descripción de los pictogramas PELIGRO OBLIGACIÓN Peligro genérico Obligación de leer las instrucciones antes de realizar cualquier intervención. Peligro de electrocución Obligación de desconectar la alimentación eléctrica cada vez que sea necesario trabajar con el aparato en condiciones de seguridad Peligro alta temperatura Obligación de respetar las normativas vigentes para la eliminación de los residuos especiales.
  • Página 66 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Introducción El manual de uso ha sido redactado para el operario"Heterogéneo" (Operario con competen- cias y tareas limitadas). Persona autorizada y encargada del funcionamiento del aparato con protecciones activas y capaz de llevar a cabo las tareas de mantenimiento ordinario (Limpieza del aparato).
  • Página 67: Indicación Sobre Los Riesgos Residuales

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Indicación sobre los riesgos residuales Si bien han sido adoptadas las normas de “buena técnica de fabricación” y las disposiciones legislativas que reglamentan la fabricación y la comercialización del producto mismo; aún así permanecen “riesgos residuales” que, por la misma naturaleza del aparato no ha sido posible eliminar.
  • Página 68: Funciones Operativas

    FUNCIONES OPERATIVAS Modalidad y función de las teclas La distribución de las imágenes es meramente indicativa y está sujeta a cambios. Tecla “ON/OFF”: encender, apagar, confirmar o salir de una función. Tecla “CONVECCIÓN”: modalidad de cocción ”Convección”. Tecla “VENTILACIÓN”: modalidad de función ”Ven- tilación”. Display 3 Display 1 Tecla “RESPIRADERO”: válvula abierta (led encen- dido), válvula cerrada (led apagado).
  • Página 69: Descripción De Las Modalidades De Parada

    FUNCIONES OPERATIVAS Descripción de las modalidades de parada La lista de los varios modos de parada se describe a continuación: En las situaciones de peligro inminente, cierre todos las llaves co- nectadas al aparato (Eléctrica-hídrica-Gas). 1. Parada de emergencia En situaciones o circunstancias que pueden ser peligrosas, desconecte la ali- mentación eléctrica mediante los dispositivos de seguridad específicos instala- dos en la parte anterior del equipo.
  • Página 70: Puesta En Funcionamiento

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Puesta en funcionamiento para la primera puesta en marcha Es preciso limpiar esmeradamente el aparato para eliminar cualquier residuo de material ex- traño con la primera puesta en marcha del aparato o después de periodo prolongado de inac- tividad (ver Mantenimiento ordinario).
  • Página 71: Parámetros De Trabajo

    PARÁMETROS DE TRABAJO Antes de proceder lea con atención “Descripción de las modalidades de funcionamiento” FECHA/RELOJ Para programar la fecha y la hora, en la modalidad menú principal, pulse simul- táneamente durante tres segundos las teclas “TIEMPO” y “TEMPERATURA” (Fig 1/B+C). Ejemplo: Pantalla 1 muestra “AÑO”.
  • Página 72: Ajuste Del Enfriamiento Rápido

    PARÁMETROS DE TRABAJO AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR (FAN SPEED) Pulse la tecla “ON/OFF” para activar el menú principal (Fig 2/A). Con las teclas “MENOS” y “MÁS” seleccione un valor comprendido entre 1 y 3. Para modificar la velocidad del ventilador es obligatorio que nin- gún parámetro esté...
  • Página 73: Carga Y Descarga Del Producto

    CARGA Y DESCARGA DEL PRODUCTO Cuando se introducen o sacan productos del aparato permanece el riesgo residual de quemadura, este riesgo se puede producir con el contacto accidental con el compartimiento de cocción, las fuentes o el material tratado. Cada vez que sea necesario acceder a la zona denominada “Com- partimiento cocción”...
  • Página 74: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO LIMPIEZA DEL APARATO Advertencias generales El aparato se utiliza para la preparación de productos de uso alimenticio, es necesario prestar cuidado especial en todo lo respecta a la higiene y mantener el aparato siempre limpio así como el ambiente circunstante El aparato deberá...
  • Página 75: Limpieza Para La Primera Puesta En Marcha

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Tabla resumen: competencias - intervención - frecuencia Operario "Heterogéneo" Operario “homogéneo” Persona autorizada y encargada del funciona- Operario experto y autorizado para el desplaza- miento del aparato con protecciones activas y ca- miento, transporte, instalación, mantenimiento, paz de llevar a cabo tareas sencillas. reparación y desguace del equipo.
  • Página 76 MANTENIMIENTO ORDINARIO LAVADO MANUAL La limpieza del aparato debe ser efectuada con el compar- timiento de cocción vacío, sin parrillas, fuentes u otros accesorios (Fig.4-5). Aplique con un pulverizador normal (Fig. 6) el líquido detergente sobre toda la superficie del compartimiento de cocción y con una esponja no abrasiva limpie esmeradamente toda la superficie (Fig. 6). Fig.4 Una vez finalizada la operación, aclare con abundante agua potable el compartimiento de cocción;...
  • Página 77: Verificaciones Periódicas A Efectuar

    MANTENIMIENTO ORDINARIO VERIFICACIONES PERIÓDICAS A EFECTUAR Limpieza del compartimiento de cocción Dentro del compartimiento de cocción podrían depositarse residuos sólidos de varios tipos, por lo tanto es necesario efectuar un control visual al final del día para comprobar su presencia. En caso de necesidad, elimine manualmente los residuos y, si fuera necesario, desenrosque el filtro en la base del compartimiento de cocción (Fig.7) para desatascar la sa-...
  • Página 78: Señalización Alarmas

    SEÑALIZACIÓN ALARMAS Lista de las alarmas Las anomalías aparecen en la pantalla 2 durante el funcionamiento, ver la des- cripción a continuación: P1NO - Alarma sonda cámara: sonda de temperatura estropeada o desconectada. P7NO - Alarma sobretemperatura tarjeta: tarjeta sobrecalentada (más de 70° C). MOT - Alarma motor: motor sobrecalentado.
  • Página 79: Puesta Fuera De Servicio Y Desguace Del Equipo

    DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo OBLIGACIÓN DE ELIMINAR LOS MATERIALES UTILIZANDO EL PROCEDIMIENTO LEGISLATIVO VIGENTE EN EL PAÍS DONDE SE EFECÚA EL DESGUACE DEL EQUIPO De acuerdo con las Directivas (ver Sección n. 0.1) relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, y a la eliminación de residuos.
  • Página 80 NOTAS ESTE MANUAL ES DE PROPIEDAD DEL FABRICANTE Y QUEDA PROHIBIDA CUALQUIER REPRODUCCIÓN, INCLUSO PARCIAL, DEL MISMO. - 20 -...
  • Página 81 HEISSLUFTOFEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND ORDENTLICHE WARTUNG FORNO ELETTRICO FORNO A GAS ELECTRIC OVEN OVEN GAS FOUR ELECTRIQUE FOUR A GAZ HORNO ELÉCTRICO HORNO DE GAS ELEKTROBACKOFEN GASBACKOFEN ELEKTRISCHE OVEN GASOVEN FORNO ELÉTRICO FORNO A GÁS...
  • Página 82 INHALTSVERZEICHNIS DOKUMENT-KENNDATEN REFERENZNORMEN NUTZERHINWEISE Vorwort - Zweck des Dokuments - Wie das Dokument zu lesen ist - Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppen - Programm zur Schulung der Bediener Voraussetzungen zulasten des Kunden - Anwendungszweck - Vor gesehene Bedingungen für den Gebrauch - Abnahmekontrolle und Garantie - Genehmigung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beschreibung der Piktogramme - Allgemeines Vorgehen für individuelle Schutzmaßnahmen - Signalschilder - Vorwort - Verpflichtungen - Verbote - Ratschläge - Empfehlungen...
  • Página 83: Nutzerhinweise

    NUTZERHINWEISE Vorwort Originellebetriebsanleitung. Dieses Dokument wurde vom Hersteller in der eigenen Sprache (Italienisch) er- stellt. Die in diesem Dokument bereitgestellten Informationen stehen der exklusiven Verwendung eines berech- tigten Bedieners für den Gebrauch der hier betreffenden Apparatur zu Verfügung. Die Bediener müssen hinsichtlich aller Aspekte bezüglich der Funktionsweise und der Sicherheit geschult sein. Besondere Sicherheitsvorschriften werden im spezifischen Kapitel zum behandelten Thema dargestellt (s. 2.
  • Página 84 NUTZERHINWEISE Anwendungszweck Dieses Gerät ist für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. Eine Verwendung der betreffenden Apparatur aus diesem Dokument wird als "eigens vorgesehener Gebrauch" angesehen, wenn sie zum Backen/Kochen oder die Aufbereitung von Produkten zum Zweck der Ernährung genutzt wird; jede andere Verwendung wird als "unsachgemäßer Gebrauch"...
  • Página 85: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beschreibung der Piktogramme GEFAHR VERPFLICHTUNG Generelle Gefahr Verpflichtung zum Lesen der Anleitungen vor irgendwelchen Eingriffen. Stromschlaggefahr Verpflichtung zum Trennen der elektrischen Strom- versorgung jedes Mal, wenn unter Sicherheitsbedin- gungen an der Apparatur gearbeitet werden muss. Gefahr wegen hoher Temperaturen Verpflichtung zur Beachtung der geltenden Richtlinien für die Entsorgung von Sondermüll.
  • Página 86 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort Die Bedienungsanleitung wurde für "diverse" Bediener (Bediener mit begrenzten Kompeten- zen und Befugnissen) erstellt. Befugte und beauftragte Personen, welche die Apparatur mit aktiven Schutzvorrichtungen in Funktion setzen und imstande sind, ordentliche Wartungsar- beiten auszuführen (Reinigung der Apparatur). Bediener, welche die Apparatur benutzen, müssen in Hinsicht auf alle Gesichtspunkte bezüglich Funktionsweise und Sicherheit informiert sein.
  • Página 87 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Angaben zu Restrisiken Trotz Anwendung von Regeln für "gute Erbauungstechnik" und Beachtung von Vorgaben seitens der Gesetz- gebung, welche Herstellung und Vertrieb dieses Produkts betreffen, verbleiben noch "Restrisiken", welche ihrer Natur nach nicht auszuschließen sind. Solche Risiken umfassen: Restrisiko für Stromschläge: Ein solches Risiko besteht im Fall, wenn man an den elektrischen und/oder elektronischen Vorrichtungen unter Spannung eingreifen muss.
  • Página 88: Betriebsfunktionen

    BETRIEBSFUNKTIONEN Funktionen der Tasten Die Vorrichtung aus den Abbildungen ist nur aus informatorischen Zwecken dargestellt und kann Variationen unterlegen sein. Taste “ON / OFF”: an-, ausschalten und / oder ab- wählen einer Funktion. Taste “KONVEKTION”: Back-/Kochmodus "Konvek- tion". Taste “VENTILATION”: Funktionsmodus ”Ventilati- Display 3 Display 1 on”.
  • Página 89 BETRIEBSFUNKTIONEN Beschreibung der Abschaltfunktionen Die Liste der verschiedenen Abschaltemodi wird im Folgenden beschrieben: Unter Bedingungen unmittelbarer Gefahr sollten Sie alle an der Appa- ratur angeschlossenen Zugänge (Strom -Wasser - Gas) verschließen. 1. Notfallstopp Unterbrechen Sie in Situationen oder unter Bedingungen, welche Gefahren darstellen, die elektrische Stromversorgung mittels der entsprechenden Sicher- heitsvorrichtung.
  • Página 90: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Inbetriebnahme bei Erststart Die Apparatur muss vor dem Erststart und nach länger Nichtinbetriebnahme akkurat geputzt werden, um alle möglichen äußeren Materialrückstände zu beseitigen (s. Ordentliche Wartung). Reinigung bei Erststart Benutzen Sie zum Reinigen keine unter Druck gesetzten oder direkt ausgelassenen Wasser- strahlen.
  • Página 91: Arbeitsparameter

    ARBEITSPARAMETER Lesen Sie vor der Ausführung dieses Vorgangs aufmerksam "Beschreibung der Funktionsmodi". DATUM/UHRZEIT Um im Hauptmenümodus das Datum und die Uhrzeit einzustellen, müssen die Tasten "ZEIT” " und "TEMPERATUR" (Abb. 1/B+C) drei Sekunden lang gleich- zeitig drücken. Beispiel: Display 1 visualisiert “YEAR (Jahr)” Display 2 zeigt "2019”...
  • Página 92: Kochparameter

    ARBEITSPARAMETER GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG DES LÜFTERS (FAN SPEED) Drücken Sie die Taste “ON / OFF” zum Aktivieren des Hauptmenus (Abb. 2/A). Mit den Tasten “WENIGER” und “MEHR” können Sie einen Wert zwischen 1 und 3 einstellen. UM die Geschwindigkeit des Lüfters einstellen zu können, darf kein Parameter ausgewählt sein.
  • Página 93 BE- UND ENTLADEN DES PRODUKTS Wenn Sie das Produkt in die Apparatur hineingeben oder es aus ihr herausnehmen, bleibt ein Restrisiko für Brandverletzungen bestehen; dieses Risiko kann sich durch versehentlichen Kontakt mit der Back- röhre oder den Behältnissen bzw. den behandelten Sachen ergeben. Jedes Mal, wenn man in den Bereich der "Backröhre"...
  • Página 94: Ordentliche Wartung

    ORDENTLICHE WARTUNG REINIGUNG DER APPARATUR Allgemeine Anweisungen Die Apparatur wird für die Zubereitung von Produkten für Ernährung verwendet, weswegen auf Hygiene und ordentliche Sauberkeit der Apparatur und des umliegenden Bereichs beson- deres Augenmerk gelegt werden muss. Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden und alle angetrockneten und / oder abgelager- ten Speisereste müssen entfernt werden.
  • Página 95 ORDENTLICHE WARTUNG Zusammenfassende Tabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit "Normaler" Benutzer Autorisierter "Techniker" Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Ge- Für den Transport, die Installation, die Instand- rät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- haltung, die Reparatur und die Verschrottung des nen, und einfache Aufgaben ausführen kann.
  • Página 96 ORDENTLICHE WARTUNG MANUELLES REINIGEN Das Putzen der Apparatur wird nach Entleerung der Back- röhre, ohne Grill, Backblech und frei von anderem Zube- hör ausgeführt (Abb. 4-5). Sprühen Sie mit einem normalen Zerstäuber (Abb. 6) auf die gesamte Oberfläche das Reinigungsmittel und wischen Sie mit einem Lappen, der nicht abscheuernd wirkt, gut die gesamte Fläche (Abb.
  • Página 97 ORDENTLICHE WARTUNG REGELMÄSSIG AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN Reinigung der Backröhre Im Inneren der Backröhre könnten sich feste Rückstän- de verschiedenster Art abgelagert haben, weswegen dies durch Sichtkontrolle am Ende eines jeden Tags überprüft werden sollte. Wenn erforderlich, sind diese Rückstände zu beseitigen und ebenfalls muss ggf.
  • Página 98: Alarmsignale

    ALARMSIGNALE Liste der Alarme Anomalien werden auf dem Display 2 während des Betriebs angezeigt und kön- nen wie folgt beschrieben werden: P1NO - Alarm der Röhrensonde: Temperaturfühler kaputt oder unterbrochen P7NO - Alarm Temperatur der Leiterplatte: Leiterplatte überhitzt (von 70° C ab- weichend).
  • Página 99: Außerbetriebsetzung Und Entsorgung Des Geräts

    ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN DES LANDES ENT- SORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET WIRD. Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe n. 0.1 Abschnitt) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpa- ckung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
  • Página 100 ANMERKUNGEN DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST EIGENTUM DES HERSTELLERS, DIE REPRODUKTION IN JEDER FORM IST, AUCH AUSZUGSWEISE, VERBOTEN. - 20 -...
  • Página 101 CONVECTIE OVEN HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN NORMAAL ONDERHOUD FORNO ELETTRICO FORNO A GAS ELECTRIC OVEN OVEN GAS FOUR ELECTRIQUE FOUR A GAZ HORNO ELÉCTRICO HORNO DE GAS ELEKTROBACKOFEN GASBACKOFEN ELEKTRISCHE OVEN GASOVEN FORNO ELÉTRICO FORNO A GÁS...
  • Página 102 INHOUD DOCUMENTIDENTIFICATIE REFERENTIEKADER REGELGEVING INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord - Doel van het document - Lezen van het document - Document bewaren - Doelgroep - Trainingsprogramma operatoren Voorbereidende werkzaamheden door de klant - Beoogd gebruik - Toegestane omstandigheden voor de functionering - Keuring en garantie - Vergunning ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Beschrijving pictogrammen - Algemene procedures voor persoonlijke bescherming - Signaleringsplaatjes - Voorwoord - Geboden - Verboden - Advies - Aanbevelingen...
  • Página 103: Informatie Voor De Gebruikers

    INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord Originele instructies. Dit document is opgesteld door de fabrikant in zijn eigen taal (Italiaans). De in dit docu- ment opgenomen informatie is voor het exclusieve gebruik door operatoren bevoegd voor de bediening van de apparatuur in kwestie. De operatoren moeten worden opgeleid met betrekking tot alle aspecten van de werking en de veiligheid.
  • Página 104 INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Gebruiksbestemming Dit apparaat is ontworpen voor professioneel gebruik. Het gebruik van de in deze documentatie beschreven apparatuur moet worden beschouwd als "Beoogd Gebruik" indien toegepast voor het koken of regenereren van voedingsmiddelen; elk ander gebruik moet gezien worden als "Oneigenlijk Gebruik" en dus gevaarlijk. De apparatuur moet worden gebruikt onder de in het contract vermelde voorwaarden en binnen de toelaatbare intensiteit zoals beschreven en vermeld in de betreffende paragrafen.
  • Página 105: Algemene Informatie Voor De Veiligheid

    ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Beschrijving van de pictogrammen GEVAAR VERPLICHTINGEN Algemeen gevaar Verplichting om de instructies te lezen alvorens enige werkzaamheid te verrichten. Gevaar voor elektrocutie Verplichting om de elektriciteitsvoorziening te blokkeren, telkens wanneer het nodig is in veilige omstandigheden op de apparatuur te werken.
  • Página 106 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Voorwoord De handleiding voor gebruik is opgesteld voor de "heterogene" operator (Operator met be- perkte bevoegdheden en taken). Persoon die gemachtigd en gelastigd wordt met de bediening van de apparatuur met actieve veiligheidsvoorzieningen, in staat om de werkzaamheden voor normaal onderhoud te verrichten (Reiniging van de apparatuur).
  • Página 107 ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Indicaties voor restrisico's Ondanks de toepassing van regels voor "goede bouwtechniek" en de wettelijke bepalingen die de fabricage en de verkoop van het product regelen, blijven er echter "restrisico's" bestaan waarvan de eliminatie, als gevolg van de aard van de apparatuur, niet mogelijk was.
  • Página 108: Operationele Functies

    OPERATIONELE FUNCTIES Bediening en functies van de toetsen De opstelling van de afbeeldingen is louter indicatief en kan onderhevig zijn aan variaties. Toets "ON/OFF": inschakelen, uitschakelen en/of een functie verlaten. Toets "CONVECTIE": bereidingswijze "Convectie". Toets "VENTILATIE": werkingswijze "Ventilatie". Display 3 Display 1 Toets "ONTLUCHTING": ventiel open (led knippert), ventiel dicht (led uit).
  • Página 109 OPERATIONELE FUNCTIES Beschrijving van de stopmethodes De lijst van verschillende stopmethodes wordt als volgt beschreven: In geval van dreigend gevaar moet de apparatuur van alle voe- dingsbronnen worden afgesloten (Elektriciteit-Water-Gas). 1. Noodstop In situaties of omstandigheden die gevaarlijk kunnen zijn moet de elektriciteits- voorziening stroomopwaarts van de apparatuur met de specifieke veiligheids- voorzieningen onderbroken worden.
  • Página 110: Inbedrijfstelling

    INBEDRIJFSTELLING Eerste inwerkingstelling De apparatuur moet bij de eerste inwerkingstelling en na een langdurige inactiviteit zorgvuldig gereinigd worden om elk spoor van restmaterialen te verwijderen (zie par. Normaal Onder- houd). Reiniging voor de eerste inwerkingstelling Bij de reiniging van de apparatuur geen directe waterstraal of hogedrukspuit gebruiken. De beschermende kleeffolie handmatig van de buitenkant verwijderen en alle externe delen van de apparatuur zorgvuldig reinigen.
  • Página 111: Bedrijfsparameters

    BEDRIJFSPARAMETERS Alvorens verder te gaan, lees aandachtig "Beschrijving van de werkingsmodi" DATUM/KLOK Om de datum en de tijd in te stellen druk tegelijkertijd, in de modus hoofdmenu, gedurende 3 seconden op de toetsen “TIJD” en “TEMPERATUUR” (Afb 1/B+C). Voorbeeld: Display 1 toont "JAAR" Display 1 toont "2019".
  • Página 112: Kookparameters

    BEDRIJFSPARAMETERS INSTELLING SNELHEID VAN DE VENTILATOR (FAN SNELHEID) Druk op de toets “ON/OFF” om het hoofdmenu te activeren (Afb 2/A). Met de toetsen “MINDER” en “MEER” een waarde tussen 1 er 3 instellen. Voor de instelling van de snelheid van de ventilator mag er geen enkele parameters geselecteerd zijn.
  • Página 113: Het Product Laden En Lossen

    HET PRODUCT LADEN EN LOSSEN Bij het laden en lossen van het product bestaat het resterende risico van brandwonden, dit als gevolg van het per ongeluk in contact komen met: de ovenoppervlakken, schalen of met het bewerkte materiaal. Telkens wanneer toegang tot de zone "Ovencompartiment" nodig is, is het belangrijk er aan te denken dat er gevaar voor brandwon- den bestaat.
  • Página 114: Normaal Onderhoud

    NORMAAL ONDERHOUD REINIGING VAN APPARATUUR Algemene waarschuwingen De apparatuur wordt gebruikt voor de voorbereiding van levensmiddelen, het is derhalve noodzakelijk bijzondere aandacht te besteden aan alles was betrekking heeft op de hygiëne: de apparatuur en de omringende omgeving moeten contant schoon worden gehouden. De apparatuur moet regelmatig gereinigd worden en iedere aanslag en/of afzetting van voed- sel moet verwijderd worden De reiniging van de apparatuur moet plaatsvinden met een leeg ovencompartiment...
  • Página 115 NORMAAL ONDERHOUD Overzichtstabel: taken - handeling - frequentie "Heterogene" Operator "Homogene" Operator Persoon die gemachtigd en gelastigd wordt met de be- Ervaren operator, bevoegd voor de hantering, diening van de apparatuur met actieve veiligheidsvoor- transport, installatie, onderhoud, reparatie, en zieningen, in staat om eenvoudige taken uit te voeren. ontmanteling van de apparatuur.
  • Página 116 NORMAAL ONDERHOUD HANDMATIG WASSEN De reiniging van de apparatuur moet worden verricht met het lege compartiment, zonder roosters, platen of andere accessoires (Afb.4-5). Met behulp van een gewone verstuivingsfles (Afb. 6) over het gehele oppervlak van het compartiment de reinigingsvloeistof aanbrengen en handmatig met behulp van een niet-schurende het gehele oppervlak grondig reinigen (Afb.
  • Página 117: Te Verrichten Periodieke Controles

    NORMAAL ONDERHOUD TE VERRICHTEN PERIODIEKE CONTROLES Reiniging van het ovencompartiment In het compartiment kunnen er resten van verschillende aard aanzetten; het is noodzakelijk dit aan het einde van de dag te controleren. Indien nodig de resten handmatig verwijderen het filter op de bodem van het compartiment (Afb. 7) wegnemen om de afvoer van eventueel achtergebleven resten vrij te maken.
  • Página 118: Signalering Alarmen

    SIGNALERING ALARMEN Lijst van alarmen De storingen worden tijdens de werking op de display 2 weergegeven; zie de beschrijving: P1NO - Alarm sonde oven: temperatuursonde defect of onderbroken. P7NO - Alarm temperatuur kaart: kaart oververhit (meer dan 70°C). MOT - Thermische alarm motor: motor oververhit. EEP: fout laden/update software.
  • Página 119 VERWIJDERING Buitenwerkingstelling en ontmanteling van de apparatuur VERPLICHTING OM DE SPECIALE MATERIALEN TE VERWIJDEREN IN OVEREENKOMST MET DE OP DE PLAATS VAN ONTMANTELING GELDENDE WETTELIJKE PROCEDURE. IN OVEREENKOMST met de Richtlijnen (zie par.0.1) met betrekking tot de gebruiksvermindering van ge- vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en tot de verwerking van afvalstoffen.
  • Página 120 OPMERKINGEN DEZE HANDLEIDING IS EIGENDOM VAN DE FABRIK ANT. IEDERE REPRODUCTIE, ZELFS GEDEELTELIJK, IS VERBODEN. - 20 -...
  • Página 121 FORNO DE CONVECÇÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ORDINÁRIA FORNO ELETTRICO FORNO A GAS ELECTRIC OVEN OVEN GAS FOUR ELECTRIQUE FOUR A GAZ HORNO ELÉCTRICO HORNO DE GAS ELEKTROBACKOFEN GASBACKOFEN ELEKTRISCHE OVEN GASOVEN FORNO ELÉTRICO FORNO A GÁS...
  • Página 122 RESUMO IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO INFORMAÇÕES AOS UTILIZADORES Prefácio - Objetivo do documento - Como ler o documento - Conservação do documento - Destinatários - Programa de treinamento dos operadores Preparações sob a responsabilidade do cliente - Destinação de utilização - Condições permitidas para o funcionamento - Teste e garantia - Autorização INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Descrição dos pictogramas - Procedimentos gerais de proteção individual - Placas de...
  • Página 123: Informações Aos Utilizadores

    INFORMAÇÕES AOS UTILIZADORES Introdução Instruções originais. Este documento foi realizado pelo fabricante no próprio idioma (Italiano). As informações mencionadas neste documento são de uso exclusivo do operador autorizado para o uso da aparelhagem em questão. Os operadores devem ser treinados sobre todos os aspectos relacionados com o funcionamento e a segu- rança. As prescrições especiais de segurança estão detalhadamente descritas no capítulo específico (vd. 2.
  • Página 124: Destinação De Uso

    INFORMAÇÕES AOS UTILIZADORES Destinação de uso Este dispositivo foi projetado para o uso profissional. A utilização da aparelhagem, assunto deste documento, deve ser considerado “Uso Próprio” se destinado ao tratamento, por cozimento, ou a regeneração de géneros destinados ao uso alimentar. Qualquer uso diferente deve ser considerado "Uso impróprio" e, consequente- mente, perigoso. A aparelhagem deve ser utilizada nos termos previstos declarados no contrato e dentro dos limites de capacidade prescritos e mencionados nos respectivos parágrafos.
  • Página 125: Informações Gerais De Segurança

    INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Descrição dos pictogramas PERIGO OBRIGAÇÃO Perigo geral Obrigação de ler as instruções antes de efetu- ar qualquer tipo de operação. Perigo de eletrocussão Obrigação de desligar a alimentação elétrica sempre que se opere em condições de segu- rança na aparelhagem.
  • Página 126: Introdução

    INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Introdução O manual para o uso foi realizado para o operador "Heterogéneo" (Operador com compe- tências e funções limitadas). Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da apa- relhagem, com as proteções ativas e capaz de efetuar operações de manutenção ordinária (limpeza da aparelhagem).
  • Página 127: Modalidade Operativa Para Cheio A Gás No Ambiente

    INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Indicação sobre os riscos residuais Embora sejam adotadas as regras corretas de construção e disposições legislativas que regulamentam a fabricação e o comércio do produto ainda há "riscos residuais" que, devido à origem da aparelhagem" não é possível eliminar.
  • Página 128: Funções Operativas

    FUNÇÕES OPERATIVAS Modalidade e função das teclas A disposição das figuras é meramente indicativa e pode variar. Tecla “ON/OFF”: acender, desligar e/ou sair de uma função. Tecla “CONVECÇÃO”: modalidade de cozedura ”Convecção”. Tecla “VENTILAÇÃO”: modalidade função ”VENTI- LAÇÃO”. Display 3 Display 1 Tecla “PURGA”: válvula aberta (Led aceso), válvula fechada (Led desligado).
  • Página 129 FUNÇÕES OPERATIVAS Descrição dos modos de paragem A lista das diferentes formas de parada é descrita como se segue: Em condições de perigo iminente, fechar todos os cadeados liga- dos ao aparelho (Elétrica-Hidro-Gás). 1. Paragem de emergência Em situações ou circunstâncias que podem ser perigosas, interromper o forneci- mento de energia utilizando os dispositivos de segurança adequados a montante.
  • Página 130: Colocação Em Funcionamento

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 5.11 Entrada em serviço para o primeiro arranque O equipamento deve ser cuidadosamente limpo aquando do primeiro arranque e após uma paragem prolongada, de modo a remover eventuais resíduos de materiais estranhos (ver Ma- nutenção Ordinária). Limpeza para a primeira inicialização Não limpar a aparelhagem utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos.
  • Página 131: Paramêtros De Funcionamento

    PARAMÊTROS DE FUNCIONAMENTO Antes de proceder, ler com atenção "Descrição dos modos de funcionamento” DATA/RELÓGIO Para definir a data e o horário, na modalidade menu principal, premir ao mesmo tempo por três segundos as teclas “TEMPO” e “TEMPERATURA” (Fig 1/B+C). Exemplo: Ecrã 1 exibe "YEAR". Ecrã 2 exibe “2019”. Premir a tecla“TEMPO” (Fig 1/B) e com as teclas “MENOS” e “MAIS” (Fig 1/D) definir o ano atual.
  • Página 132 PARAMÊTROS DE FUNCIONAMENTO CONFIGURAÇÃO DA VELOCIDADE DO VENTILADOR (FAN SPEED) Premir a tecla “ON/OFF” para ativar o menu principal (Fig 2/A). Com as teclas “MENOS” e “MAIS” selecionar um valor incluído entre 1 e 3. Para configurar a velocidade do ventilador é obrigatório que ne- nhum parâmetro seja selecionado.
  • Página 133: Carregar E Retirar O Produto

    CARREGAR E RETIRAR O PRODUTO Ao carregar e descarregar o produto da aparelhagem permanece o risco residual de queimaduras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: vão de cozedura, com tabuleiros ou material tratado. Sempre que for necessário ter acesso à área denominada "Com- partimento de cozedura"...
  • Página 134: Manutenção Ordinária

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA LIMPEZA DO APARELHO Avisos gerais A aparelhagem é utilizada para a preparação de produtos para uso alimentar. É necessário dar uma atenção especial a tudo o que respeita a higiene e manter a aparelhagem e o ambiente circundante constantemente limpos. A aparelhagem deve ser limpa regularmente e as incrustações e ou depósitos alimentares devem ser removidos A limpeza do aparelho deve ser efetuado com o compartimento de cozedura vazio...
  • Página 135 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Tabela de resumo: competências - serviço - frequência Operador "heterogêneo" Operador "homogêneo" Pessoa autorizada e encarregada do funciona- Operador treinado e autorizado a movimentar, mento da aparelhagem, com as proteções ativas, transportar, instalar, manter, consertar e demolir capaz de efetuar funções simples. a aparelhagem.
  • Página 136 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA LAVAGEM MANUAL A limpeza do aparelho deve ser efetuada com o comparti- mento de cozedura vazio, sem grilhas, tabuleiros ou ou- tros acessórios (Fig.4-5). Aplicar o detergente líquido através de um vaporizador normal (Fig. 6) em toda a superfície do vão de cozimento e manualmente, utilizando uma esponja não abrasiva, limpar cuidadosamente a superfície (Fig 6).
  • Página 137 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA VERIFICAÇÕES PERIÓDICAS A EFETUAR Limpeza do vão de cozimento Dentro do vão de cozimento podem se depositar resíduos sólidos de vário tipo. É necessário um controle visual no final do dia para verificar sua presença. Se necessário, remover manualmente esses resíduos. Desenroscar o filtro na base do vão de cozimento (Fig. 7) para liberar a descarga de possíveis resíduos. No final das operações, apertar novamente o filtro dentro do vão de cozimento.
  • Página 138 AVISO ALARMES Lista dos alarmes As anomalias são visualizadas no Display 2 durante o funcionamento, ver des- crição: P1NO - Alarme sonda câmara: sonda de temperatura avariada ou interrompida. P7NO - Aarme de excesso de temperatura placa: placa sobreaquecida (mais de 70°...
  • Página 139 ELIMINAÇÃO Desativação e eliminação da aparelhagem OBRIGAÇÃO DE ELIMINAR OS MATERIAIS SEGUINDO OS PROCEDIMENTOS LEGISLATIVOS EM VIGOR NO PAÍS ONDE A APARELHAGEM FOR ELIMINADA. Nos termos das Diretivas (ver Ponto n. 0.1) relativas à redução do uso de substâncias perigosas em equipa- mentos eléctricos e electrónicos e eliminação de resíduos.
  • Página 140 NOTAS O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DO FABRICANTE E É PROIBIDO REPRODUZÍ- LO TOTAL OU PARCIALMENTE. - 20 -...
  • Página 141 KONVEKTIONSOVN VEJLEDNING FOR BRUG OG ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE FORNO ELETTRICO FORNO A GAS ELECTRIC OVEN OVEN GAS FOUR ELECTRIQUE FOUR A GAZ HORNO ELÉCTRICO HORNO DE GAS ELEKTROBACKOFEN GASBACKOFEN ELEKTRISCHE OVEN GASOVEN FORNO ELÉTRICO FORNO A GÁS ELEKTRISK OVN GAS OVN...
  • Página 142 OVERSIGT IDENTIFIKATION DOKUMENT NORMATIV REFERENCERAMME INFORMATION TIL BRUGERNE Forord - Formålet med dokumentet - Sådan læses dokumentet - Opbevaring af dokumentet - Modtagere - Uddannelsesprogram for operatører Forberedelser der skal udføres af kunden - Anvendelsessted - Betingelser der tillader driften - Test og garanti - Autorisation GENEREL INFORMATION VEDRØRENDE SIKKERHEDEN Beskrivelse af piktogrammerne - Generelle procedurer vedrørende personlige værnemidler - Signalskilte - Forord - Påbud - Forbud - Råd - Anbefalinger...
  • Página 143: Information Til Brugerne

    INFORMATION TIL BRUGERNE Forord Original vejledning Denne vejledning er udarbejdet på producentens eget sprog (italiensk). Oplysningerne i det- te dokument er udelukkende til brug for den operatør, der har tilladelse til at anvende det pågældende apparat. Operatører skal uddannes vedrørende alle aspekter der omhandler drift og sikkerhed. Særlige sikkerhedskrav er angivet i det specifikke kapitel hvor emnet er beskrevet (se 2.
  • Página 144 INFORMATION TIL BRUGERNE Anvendelsessted Denne enhed er designet til professionel brug. Brugen af det apparat, der er omfattet af denne dokumentation, skal betragtes som „korrekt brug“, hvis den anvendes til madlavning eller opvarmning af levnedsmidler, enhver anden brug skal betragtes som „forkert brug“ og derfor farlig. Apparatet skal anvendes inden for de rammer der er fastsat og angivet i kontrakten og inden for de belastningsgrænser angivet i de respektive afsnit.
  • Página 145: Generel Information Vedrørende Sikkerheden

    GENEREL INFORMATION VEDRØRENDE SIKKERHEDEN Beskrivelse af piktogrammerne FARE PÅBUD Generel fare Påbud om at læse instruktionerne, inden der udføres nogen form for indgreb. Fare for elektrisk stød Påbud om at udelukke elektrisk strøm, når det er nødvendigt at udføre indgreb under sikre forhold Fare, høje temperaturer Påbud om overholdelse af de gældende nor-...
  • Página 146 GENEREL INFORMATION VEDRØRENDE SIKKERHEDEN Forord Brugsvejledningen er udviklet til den almindelige operatør (operatør med begrænsede kom- petencer og pligter). Autoriseret person med ansvar for betjening af apparatet med aktive beskyttelser og i stand til at udføre almindelige opgaver med vedligeholdelse (rengøring af apparatet).
  • Página 147 GENEREL INFORMATION VEDRØRENDE SIKKERHEDEN Angivelser vedrørende resterende risici Selvom der anvendes alle regler for „god konstruktionsteknik“ og de love, der regulerer produktion og handel med produktet, overholdes, vil der stadig være „restrisici“, der på grund af apparatets særlige natur, ikke kan fjernes helt.
  • Página 148 DRIFTSFUNKTIONER Tilstand og funktion for tasterne Placeringen af enhederne på figuren er rent vejledende og kan variere. Tasten „ON/OFF“: Tænde, slukke og/eller afslutte en funk- tion. Tasten „CONVEKTION“: Tilberedning ved „CONVEKTION“. Tasten „VENTILATION“: Funktionstilstand med „ventilati- on“. Display 3 Display 1 Tasten „VACUUM“: Åben ventil (led tændt), lukket ventil (led slukket).
  • Página 149 DRIFTSFUNKTIONER Beskrivelse af stopfunktionerne Listen over de forskellige stopfunktioner beskrives i det følgende: I situationer med overhængende fare, skal alle låse på forsyninger til apparatet lukkes (el-vand-gas). 1. Nødstop I situationer der kan blive farlige, skal strømforsyningen frakobles via sikkerheds- afbryderne opstrøms enheden.
  • Página 150 IDRIFTSÆTTELSE Idriftsættelse ved første opstart Udstyret skal ved første opstart og efter langvarig inaktivitet rengøres omhyggeligt for at fjerne eventuelt tilbageværende fremmedlegemer (se Almindelig vedligeholdelse). Rengøring ved første opstart Rengør ikke apparatet ved hjælp af trykspuling og/eller direkte vandstråler. Fjern forsigtigt og uden brug af værktøj den beskyttende film på apparatet og rengør alle appara- tets ydre dele grundigt.
  • Página 151 DRIFTSPARAMETRE Læs omhyggeligt „Beskrivelse af funktionstilstandene“, inden der fortsættes DATO/UR For at indstille dato og klokkeslæt trykkes der, under hovedmenuen på tasterne „TID“ og „TEMPERATUR“ (fig. 1/B+C). Eksempel: Display 1 viser „ÅR“. Display 2 viser „2019“. Tryk på tasten „TID“ (fig. 1/B) og anvend tasterne „MINUS“ og „PLUS“ (fig. 1/D) til at indstille året.
  • Página 152: Parametre For Tilberedning

    DRIFTSPARAMETRE INDSTILLING AF HASTIGHEDEN FOR VENTILATOREN (FAN SPEED) Tryk på tasten „ON/OFF“ for at aktivere hovedmenuen (fig. 2/A). Med tasterne „MINUS“ og „PLUS“ vælges en værdi mellem 1 og 3. For at indstille hastigheden for ventilatoren, er det obligatorisk at der ikke er valgt nogen parameter.
  • Página 153: Ilægning Og Udtagning Af Produktet

    ILÆGNING OG UDTAGNING AF PRODUKTET Ved ilægning og udtagning af produktet fra apparatet er der stadig en resterende risiko for forbrændinger. Denne risiko forekommer, hvis man kommer i kontakt med ovnrummet, bageplader, tilberedt materiale Hver gang det er nødvendigt at tage adgang til området kaldet „ovnrummet“, er det vigtigt at huske, at der er fare for forbrændin- ger.
  • Página 154: Almindelig Vedligeholdelse

    ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING AF APPARATET Generelle advarsler Apparatet bruges til fremstilling af fødevarer. Det er nødvendigt at være særlig opmærksom på alle forhold relateret til hygiejne og konstant holde apparatet og hele det omgivende miljø rent Apparatet skal rengøres regelmæssigt, og eventuelle fastbrændte skorper og/eller aflejringer af madrester skal fjernes Rengøringen af apparatet skal udføres når ovnrummet er tomt Ved længerevarende inaktivitet er det, udover at frakoble alle forsyningslinjer, nødvendigt at...
  • Página 155 ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Tabel med sammendrag: Færdigheder - indgreb - interval „Almindelig“ Operatør „Teknisk“ operatør Person med ansvar for og autoriseret til at betjene Operatør, der er specialiseret og autoriseret til at apparatet med aktive beskyttelsesenheder, og i håndtere, transportere, installere, vedligeholde, stand til at udføre enkle opgaver.
  • Página 156 ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE MANUEL RENGØRING Rengøringen af apparatet skal udføres når ovnrummet er tomt, uden riste, plader eller andet tilbehør (fig.4-5). Brug en almindelig forstøver (fig. 6), til at fordele rengøringsmidlet over hele overfladen i ovnrummet og rengør hele overfladen grundigt med en ikke-slibende svamp (fig.
  • Página 157 ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE PERIODISKE KONTROLINDGREB DER SKAL UDFØRES Rengøring af ovnrummet Inde i ovnrummet kan der forekomme skorper med rester af forskellig art, der skal foretages visuel kontrol ved slut- ningen af dagen for at kontrollere tilstedeværelsen af så- danne forhold. Fjern om nødvendigt disse rester manuelt og skru om nødvendigt filteret i bunden af ovnrummet løs (fig.
  • Página 158 ALARMSIGNALER Alarmliste Fejlene vil blive vist på Display 2 under driften, se beskrivelsen: P1NO - Alarm føler ovnrum: Temperaturføleren er i stykker eller frakoblet. P7NO - Alarm overtemperatur kort: Kort overophedet (over 70° C). MOT - Alarm motor: Motor overophedet. EEP: Ukorrekt indlæsning/opdatering af software.
  • Página 159: Bortskaffelse

    BORTSKAFFELSE Nedtagning og bortskaffelse af apparatet PÅBUD OM BORTSKAFFELSE AF MATERIALERNE, I OVERENSSTEMMELSE MED DEN LOVGIV- NINGSMÆSSIGE PROCEDURE DER GÆLDER I DET LAND, HVOR APPARATET SKAL BORTSKAFFES I HENHOLD TIL DIREKTIVERNE (se afsnit 0.1) vedrørende reduktion af brugen af farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr samt bortskaffelse af affald.

Este manual también es adecuado para:

Cyg serieCye6Cye102Cyg10Cye10Cyg6

Tabla de contenido